Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1 CHR 7:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Chr 7:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Manashsheh had sons by his Syrian (Heb. Aramean) slave wife. She gave birth to Asriel, and Makir (who became the father of Gilead).

OET-LVthe_sons_of Mənashsheh were_ʼAsrīʼēl whom she_bore concubine_of_his the_ʼArammiy she_bore DOM Mākīr the_father_of Gilˊād.

UHBבְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה אַשְׂרִיאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר יָלָ֑דָה פִּֽילַגְשׁ⁠וֹ֙ הָֽ⁠אֲרַמִּיָּ֔ה יָלְדָ֕ה אֶת־מָכִ֖יר אֲבִ֥י גִלְעָֽד׃
   (bənēy mənashsheh ʼasrīʼēl ʼₐsher yālādāh pilagsh⁠ō hā⁠ʼₐrammiyyāh yālədāh ʼet-mākir ʼₐⱱiy gilˊād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΥἱοὶ Μανασσῆ, Ἐσριὴλ, ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα, ἔτεκε δὲ αὐτῷ καὶ Μαχὶρ πατέρα Γαλαάδ.
   (Huioi Manassaʸ, Esriaʸl, hon eteken haʸ pallakaʸ autou haʸ Sura, eteke de autōi kai Maⱪir patera Galaʼad. )

BrTrThe sons of Manasse; Esriel, whom his Syrian concubine bore; and she bore to him also Machir the father of Galaad.

ULTThe sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore. She bore Makir, the father of Gilead.

USTManasseh had sons by his slave wife who was from Aram. She gave birth to Asriel and Makir.
 ⇔ Makir was the father of Gilead.

BSB  • The descendants of Manasseh: Asriel through his Aramean concubine. [She also] gave birth to Machir the father of Gilead.
 • 

MSB • The descendants of Manasseh: Asriel through his Aramean concubine. [She also] gave birth to Machir the father of Gilead.
 • 


OEBNo OEB 1 CHR 7:14 verse available

WEBBEThe sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.

WMBB (Same as above)

NETThe sons of Manasseh:
¶ Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. She also gave birth to Makir the father of Gilead.

LSVSons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramean concubine bore, with Machir father of Gilead.

FBVThe sons of Manasseh: Asriel whose mother was his Aramean concubine. She was also the mother of Makir, the father of Gilead.

T4T  • This is a list of Manasseh’s descendants. Manasseh had a slave wife who was from Syria. She was the mother of Asriel and Makir.
 • Makir was the father of Gilead.

LEB  ¶ The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she gave birth to Makir the father of Gilead.

BBEThe sons of Manasseh by his servant-wife, the Aramaean woman: she gave birth to Machir, the father of Gilead;

MoffNo Moff 1 CHR book available

JPSThe sons of Manasseh: Asriel, whom his wife bore — his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead;

ASVThe sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare; she bare Machir the father of Gilead.

DRAAnd the son of Manasses, Ezriel: and his concubine the Syrian bore Machir the father of Galaad.

YLTSons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramaean concubine bare, with Machir father of Gilead.

DrbyThe sons of Manasseh: Asriel, ...whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of Gilead.

RVThe sons of Manasseh; Asriel, whom his wife bare: (his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

SLTThe sons of Manasseh: Ashriel which she bare: (his concubine the Ammitess bare Machir the father of Gilead.

WbstrThe sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (but his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead:

KJB-1769¶ The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

KJB-1611¶ The sonnes of Manasseh: Ashriel, whom shee bare (but his concnbine the Aramitesse, bare Machir the father of Gilead.
   (¶ The sons of Manasseh: Ashriel, whom she bare (but his concnbine the Aramitesse, bare Machir the father of Gilead.)

BshpsThe sonnes of Manasse: Azriel, whom his wife bare vnto him: But Aramiah his concubine bare Machir the father of Gilead.
   (The sons of Manasse: Azriel, whom his wife bare unto him: But Aramiah his concubine bare Machir the father of Gilead.)

GnvaThe sonne of Manasseh was Ashriel whom she bare vnto him, but his concubine of Aram bare Machir the father of Gilead.
   (The son of Manasseh was Ashriel whom she bare unto him, but his concubine of Aram bare Machir the father of Gilead. )

CvdlThe children of Manasses are these: Esriel, whom his concubyne Aramiel dyd beare. But (first) begat he Machir the father of Gilead.
   (The children of Manasses are these: Esriel, whom his concubine Aramiel did bear. But (first) begat he Machir the father of Gilead.)

WyclSotheli the sone of Manasses was Esriel; and Sira his secundarie wijf childide Machir, the fadir of Galaad.
   (Truly the son of Manasses was Esriel; and Sira his secondary wife childed/bore Machir, the father of Galaad.)

LuthDie Kinder Manasses sind diese: Esriel, welchen gebar Aramja, sein Kebsweib; er zeugete aber Machir, den Vater Gileads.
   (The children Manasses are this/these: Esriel, which_(ones) gave_birth Aramya, be concubine; he fathered but Machir, the father Gileads.)

ClVgPorro filius Manasse, Esriel: concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.[fn]
   (Further son Manasse, Esriel: concubine his Syra gave_birth Machir father Galaad. )


7.14 Concubinaque ejus. Hæc dicitur fuisse filia filii Balam, quæ in Ægyptum, fame cogente, a patre venalis ducta a Manasse: qui horreis præerat cibariis patri datis, in conjugium misericorditer suscepta est.


7.14 Concubinaque his. This it_is_said to_have_been daughter children Balam, which in/into/on Egypt, hunger by_force, from to_his_father venalis drawn from Manasse: who barns was_in_charge food to_his_father givens, in/into/on conyugium misericorditer suscepta it_is.

RP-GNTNo RP-GNT 1 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:1-40 In this chapter, the genealogies of the remaining tribes of Israel are given.
• The sections on the tribes of Issachar, Benjamin, and Asher might have been derived from a military census; the lists are of nearly equal length, emphasize military terminology, record the father’s houses, and provide no information on settlements.
• The tribes of Zebulun and Dan are omitted entirely, and Naphtali has a very brief record.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Asriel

(Some words not found in UHB: sons_of Mənashsheh ʼAsrīʼēl which/who bore concubine_of,his the,Aramean she/it_gave_birth DOM Mākīr father_of Gilˊād )

This is the name of a man.

(Occurrence 0) Aramean concubine bore

(Some words not found in UHB: sons_of Mənashsheh ʼAsrīʼēl which/who bore concubine_of,his the,Aramean she/it_gave_birth DOM Mākīr father_of Gilˊād )

Alternate translation: “Aramean concubine gave birth to”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Makir, Gilead’s father

(Some words not found in UHB: sons_of Mənashsheh ʼAsrīʼēl which/who bore concubine_of,his the,Aramean she/it_gave_birth DOM Mākīr father_of Gilˊād )

These are names of men. See how you translated “Makir, father of Gilead” in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md).

BI 1 Chr 7:14 ©