Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Ladan his/its_son ˊAmmiyḩūr his/its_son ʼElīshāˊma his/its_son.
UHB לַעְדָּ֥ן בְּנ֛וֹ עַמִּיה֥וּד בְּנ֖וֹ אֱלִישָׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃ ‡
(laˊdān bənō ˊammīhūd bənō ʼₑlīshāmāˊ bənō.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῷ Λααδὰν υἱῷ αὐτοῦ υἱὸς Ἀμιοὺδ, υἱὸς Ἐλισαμαῒ,
(Tōi Laʼadan huiōi autou huios Amioud, huios Elisamai, )
BrTr To Laadan his son was born his son Amiud, his son Helisamai, his son
ULT Ladan, his son, Ammihud, his son, Elishama, his son,
UST Tahan’s son was Ladan.
⇔ Ladan’s son was Ammihud.
⇔ Ammihud’s son was Elishama.
BSB Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
WMBB (Same as above)
NET his son Ladan, his son Ammihud, his son Elishama,
LSV Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
FBV Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
T4T • Tahan’s son was Ladan. • Ladan’s son was Ammihud. • Ammihud’s son was Elishama.
LEB Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
BBE Ladan was his son, Ammihud his son, Elishama his son,
Moff No Moff 1CH book available
JPS Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son;
ASV Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
DRA Who begot Laadan: and his son was Ammiud, who beget Elisama,
YLT Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
Drby Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
RV Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son;
Wbstr Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
KJB-1769 Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
KJB-1611 Laadan his sonne, Amihud his sonne, Elishama his sonne,
(Laadan his son, Amihud his son, Elishama his son,)
Bshps And his sonne Ladan, and his sonne Amihud, and his sonne Elisama,
(And his son Ladan, and his son Amihud, and his son Elisama,)
Gnva Laadan his sonne, Ammihud his sonne, Elishama his sonne,
(Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son, )
Cvdl whose sonne was Laedan, whose sonne was Ammihud, whose sonne was Elisama,
(whose son was Laedan, whose son was Ammihud, whose son was Elisama,)
Wycl of whom was borun Thaan, that gendride Laodon; and Amyud, the sone of hym, gendride Elysama;
(of whom was born Thaan, that begat/gave_birth_to Laodon; and Amyud, the son of him, begat/gave_birth_to Elysama;)
Luth des Sohn war Laedan; des Sohn war Ammihud; des Sohn war Elisama;
(des son what/which Laedan; the son what/which Ammihud; the son what/which Elisama;)
ClVg qui genuit Laadan: hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama,
(who genuit Laadan: huyus too son Ammiud, who genuit Elisama, )
7:1-40 In this chapter, the genealogies of the remaining tribes of Israel are given.
• The sections on the tribes of Issachar, Benjamin, and Asher might have been derived from a military census; the lists are of nearly equal length, emphasize military terminology, record the father’s houses, and provide no information on settlements.
• The tribes of Zebulun and Dan are omitted entirely, and Naphtali has a very brief record.
Note 1 topic: translate-names
All of the names here are names of men.