Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1CH 7:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 7:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_Zabad his/its_son and_Shuthelah his/its_son and_ʼEʦer and_Elead and_killed_them the_men of_Gat the_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_their.

UHBוְ⁠זָבָ֥ד בְּנ֛⁠וֹ וְ⁠שׁוּתֶ֥לַח בְּנ֖⁠וֹ וְ⁠עֵ֣זֶר וְ⁠אֶלְעָ֑ד וַ⁠הֲרָג֗וּ⁠ם אַנְשֵׁי־גַת֙ הַ⁠נּוֹלָדִ֣ים בָּ⁠אָ֔רֶץ כִּ֣י יָרְד֔וּ לָ⁠קַ֖חַת אֶת־מִקְנֵי⁠הֶֽם׃
   (və⁠zāⱱād bən⁠ō və⁠shūtelaḩ bən⁠ō və⁠ˊēzer və⁠ʼelˊād va⁠hₐrāgū⁠m ʼanshēy-gat ha⁠nnōlādim bā⁠ʼāreʦ kiy yārə lā⁠qaḩat ʼet-miqnēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ Ζαβὰδ υἱὸς αὐτοῦ, Σωθελὲ υἱὸς αὐτοῦ, καὶ ʼΑζὲρ, καὶ ʼΕλεάδ· καὶ ἀπέκτειναν αὐτοὺς οἱ ἄνδρες Γὲθ οἱ τεχθέντες ἐν τῇ γῇ, ὅτι κατέβησαν τοῦ λαβεῖν τὰ κτήνη αὐτῶν.
   (kai Zabad huios autou, Sōthele huios autou, kai ʼAzer, kai ʼElead; kai apekteinan autous hoi andres Geth hoi teⱪthentes en taʸ gaʸ, hoti katebaʸsan tou labein ta ktaʸnaʸ autōn. )

BrTrand Zabad his son, Sothele his son, and Azer, and Elead: and the men of Geth who were born in the land slew them, because they went down to take their cattle.

ULTand Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead. And the men of Gath who were born in the land killed them because they came down to take their livestock.

USTTahath’s son was Zabad.
 ⇔ Zabad’s son was Shuthelah.
 ⇔ Ephraim’s other sons, Ezer and Elead, went to the city of Gath to steal some cattle. As a result, men from that city, natives of that area, killed Ezer and Elead.

BSBZabad his son, and Shuthelah his son.
• Ezer and Elead were killed by the natives of Gath, because they went down to steal their livestock.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEZabad his son, Shuthelah his son, Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take away their livestock.

WMBB (Same as above)

NEThis son Zabad, his son Shuthelah
¶ (Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle.

LSVand Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and men of Gath who are born in the land have slain them because they came down to take their livestock.

FBVZabad his son, and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the men who were living in Gath when they went there to try and steal their livestock.

T4T• Tahath’s son was Zabad. • Zabad’s son was Shuthelah. • Ephraim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gath city to steal some cows and sheep. But they were both killed by some of the men from that city.

LEBZabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. And the men of Gath who were born in the land killed them because they came down to take their livestock.

BBEAnd Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSand Zabad his son, and Shuthelah his son — and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.

ASVand Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.

DRAAnd his son Suthala, and his son Ezer, and Elad: and the men of Geth born in the land slew them, because they came down to invade their possessions.

YLTand Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and slain them have men of Gath who are born in the land, because they came down to take their cattle.

Drbyand Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elad. And the men of Gath born in the land slew them, because they came down to take their cattle.

RVand Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.

WbstrAnd Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

KJB-1769¶ And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
   (¶ And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew/killed, because they came down to take away their cattle. )

KJB-1611¶ And Zabad his sonne, and Shuthelah his sonne, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath, that were borne in that land slewe, because they came downe to take away their cattell.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Sabad his sonne, and Suthelah his sonne, and Eser, and Elead: And the men of Gath that were borne in that lande, slue them, because they were come downe to take away their cattell.
   (And Sabad his son, and Suthelah his son, and Eser, and Elead: And the men of Gath that were born in that land, slew/killed them, because they were come down to take away their cattle.)

GnvaAnd Zabad his sonne, and Shuthelah his sonne, and Ezer, and Elead: and the men of Gath that were borne in the land, slewe them, because they came downe to take away their cattel.
   (And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead: and the men of Gath that were born in the land, slew/killed them, because they came down to take away their cattle. )

Cvdlwhose sonne was Sabad, whose sonne was Suthelah, whose sonne was Eser and Elead. And the men of Gath, that dwelt in the londe, slewe them, because they were gone downe to take their catell.
   (whose son was Sabad, whose son was Suthelah, whose son was Eser and Elead. And the men of Gath, that dwelt in the land, slew/killed them, because they were gone down to take their cattle.)

Wycland Suthala, his sone; and Ezer, and Elad, his sones. Forsothe men of Geth borun in the lond killiden hem, for thei yeden doun to assaile her possessiouns.
   (and Suthala, his son; and Ezer, and Elad, his sons. Forsothe men of Geth born in the land killed them, for they went down to assaile her possessions.)

Luthdes Sohn war Sabad; des Sohn war Suthelah; des Sohn war Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgeten sie, darum daß sie hinabgezogen waren, ihr Vieh zu nehmen.
   (des son what/which Sabad; the son what/which Suthelah; the son what/which Eser and Elead. And the men to Gath, the Einheimischen in_the land, strangleden sie, therefore that they/she/them hinabgezogen were, you/their/her Vieh to take.)

ClVget hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad: occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.
   (and huyus son Suthula, and huyus son Ezer and Elad: occiderunt however them viri Geth indigenæ, because descenderant as invaderent possessiones their. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-40 In this chapter, the genealogies of the remaining tribes of Israel are given.
• The sections on the tribes of Issachar, Benjamin, and Asher might have been derived from a military census; the lists are of nearly equal length, emphasize military terminology, record the father’s houses, and provide no information on settlements.
• The tribes of Zebulun and Dan are omitted entirely, and Naphtali has a very brief record.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

General Information:

All of the names here except Gath are names of men. Gath is the name of a place.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land

(Some words not found in UHB: and,Zabad his/its=son and,Shuthelah his/its=son and,Ezer and,Elead and,killed,them men_of Gat the,born on_the=earth that/for/because/then/when came_down to=take/accept/receive DOM livestock,their )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead”

(Occurrence 0) they went to steal their cattle

(Some words not found in UHB: and,Zabad his/its=son and,Shuthelah his/its=son and,Ezer and,Elead and,killed,them men_of Gat the,born on_the=earth that/for/because/then/when came_down to=take/accept/receive DOM livestock,their )

Alternate translation: “the brothers went to steal the cattle from the people of Gath”

BI 1Ch 7:21 ©