Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Zabad his/its_son and_Shuthelah his/its_son and_ʼEʦer and_Elead and_killed_them the_men of_Gat the_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_their.
UHB וְזָבָ֥ד בְּנ֛וֹ וְשׁוּתֶ֥לַח בְּנ֖וֹ וְעֵ֣זֶר וְאֶלְעָ֑ד וַהֲרָג֗וּם אַנְשֵׁי־גַת֙ הַנּוֹלָדִ֣ים בָּאָ֔רֶץ כִּ֣י יָרְד֔וּ לָקַ֖חַת אֶת־מִקְנֵיהֶֽם׃ ‡
(vəzāⱱād bənō vəshūtelaḩ bənō vəˊēzer vəʼelˊād vahₐrāgūm ʼanshēy-gat hannōlādim bāʼāreʦ kiy yārədū lāqaḩat ʼet-miqnēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ Ζαβὰδ υἱὸς αὐτοῦ, Σωθελὲ υἱὸς αὐτοῦ, καὶ ʼΑζὲρ, καὶ ʼΕλεάδ· καὶ ἀπέκτειναν αὐτοὺς οἱ ἄνδρες Γὲθ οἱ τεχθέντες ἐν τῇ γῇ, ὅτι κατέβησαν τοῦ λαβεῖν τὰ κτήνη αὐτῶν.
(kai Zabad huios autou, Sōthele huios autou, kai ʼAzer, kai ʼElead; kai apekteinan autous hoi andres Geth hoi teⱪthentes en taʸ gaʸ, hoti katebaʸsan tou labein ta ktaʸnaʸ autōn. )
BrTr and Zabad his son, Sothele his son, and Azer, and Elead: and the men of Geth who were born in the land slew them, because they went down to take their cattle.
ULT and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead. And the men of Gath who were born in the land killed them because they came down to take their livestock.
UST Tahath’s son was Zabad.
⇔ Zabad’s son was Shuthelah.
⇔ Ephraim’s other sons, Ezer and Elead, went to the city of Gath to steal some cattle. As a result, men from that city, natives of that area, killed Ezer and Elead.
BSB Zabad his son, and Shuthelah his son.
• Ezer and Elead were killed by the natives of Gath, because they went down to steal their livestock.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Zabad his son, Shuthelah his son, Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take away their livestock.
WMBB (Same as above)
NET his son Zabad, his son Shuthelah
¶ (Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle.
LSV and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and men of Gath who are born in the land have slain them because they came down to take their livestock.
FBV Zabad his son, and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the men who were living in Gath when they went there to try and steal their livestock.
T4T • Tahath’s son was Zabad. • Zabad’s son was Shuthelah. • Ephraim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gath city to steal some cows and sheep. But they were both killed by some of the men from that city.
LEB Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. And the men of Gath who were born in the land killed them because they came down to take their livestock.
BBE And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.
Moff No Moff 1CH book available
JPS and Zabad his son, and Shuthelah his son — and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
ASV and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
DRA And his son Suthala, and his son Ezer, and Elad: and the men of Geth born in the land slew them, because they came down to invade their possessions.
YLT and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and slain them have men of Gath who are born in the land, because they came down to take their cattle.
Drby and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elad. And the men of Gath born in the land slew them, because they came down to take their cattle.
RV and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
Wbstr And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
KJB-1769 ¶ And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.
(¶ And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew/killed, because they came down to take away their cattle. )
KJB-1611 ¶ And Zabad his sonne, and Shuthelah his sonne, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath, that were borne in that land slewe, because they came downe to take away their cattell.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Sabad his sonne, and Suthelah his sonne, and Eser, and Elead: And the men of Gath that were borne in that lande, slue them, because they were come downe to take away their cattell.
(And Sabad his son, and Suthelah his son, and Eser, and Elead: And the men of Gath that were born in that land, slew/killed them, because they were come down to take away their cattle.)
Gnva And Zabad his sonne, and Shuthelah his sonne, and Ezer, and Elead: and the men of Gath that were borne in the land, slewe them, because they came downe to take away their cattel.
(And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead: and the men of Gath that were born in the land, slew/killed them, because they came down to take away their cattle. )
Cvdl whose sonne was Sabad, whose sonne was Suthelah, whose sonne was Eser and Elead. And the men of Gath, that dwelt in the londe, slewe them, because they were gone downe to take their catell.
(whose son was Sabad, whose son was Suthelah, whose son was Eser and Elead. And the men of Gath, that dwelt in the land, slew/killed them, because they were gone down to take their cattle.)
Wycl and Suthala, his sone; and Ezer, and Elad, his sones. Forsothe men of Geth borun in the lond killiden hem, for thei yeden doun to assaile her possessiouns.
(and Suthala, his son; and Ezer, and Elad, his sons. Forsothe men of Geth born in the land killed them, for they went down to assaile her possessions.)
Luth des Sohn war Sabad; des Sohn war Suthelah; des Sohn war Eser und Elead. Und die Männer zu Gath, die Einheimischen im Lande, erwürgeten sie, darum daß sie hinabgezogen waren, ihr Vieh zu nehmen.
(des son what/which Sabad; the son what/which Suthelah; the son what/which Eser and Elead. And the men to Gath, the Einheimischen in_the land, strangleden sie, therefore that they/she/them hinabgezogen were, you/their/her Vieh to take.)
ClVg et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad: occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.
(and huyus son Suthula, and huyus son Ezer and Elad: occiderunt however them viri Geth indigenæ, because descenderant as invaderent possessiones their. )
7:1-40 In this chapter, the genealogies of the remaining tribes of Israel are given.
• The sections on the tribes of Issachar, Benjamin, and Asher might have been derived from a military census; the lists are of nearly equal length, emphasize military terminology, record the father’s houses, and provide no information on settlements.
• The tribes of Zebulun and Dan are omitted entirely, and Naphtali has a very brief record.
Note 1 topic: translate-names
All of the names here except Gath are names of men. Gath is the name of a place.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land
(Some words not found in UHB: and,Zabad his/its=son and,Shuthelah his/its=son and,Ezer and,Elead and,killed,them men_of Gat the,born on_the=earth that/for/because/then/when came_down to=take/accept/receive DOM livestock,their )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead”
(Occurrence 0) they went to steal their cattle
(Some words not found in UHB: and,Zabad his/its=son and,Shuthelah his/its=son and,Ezer and,Elead and,killed,them men_of Gat the,born on_the=earth that/for/because/then/when came_down to=take/accept/receive DOM livestock,their )
Alternate translation: “the brothers went to steal the cattle from the people of Gath”