Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM the_pots and_DOM the_shovels and_DOM the_forks and_DOM all_of utensils_of_these Ḩūrām he_made Abi to/for_the_king Shəlomoh for_house_of YHWH bronze polished.
UHB וְאֶת־הַ֠סִּירוֹת וְאֶת־הַיָּעִ֤ים וְאֶת־הַמִּזְלָגוֹת֙ וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶ֔ם עָשָׂ֞ה חוּרָ֥ם אָבִ֛יו לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מָרֽוּק׃ ‡
(vəʼet-haşşīrōt vəʼet-hayyāˊim vəʼet-hammizlāgōt vəʼet-kāl-kəlēyhem ˊāsāh ḩūrām ʼāⱱiv lammelek shəlomoh ləⱱēyt yhwh nəḩoshet mārūq.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τοὺς ποδιστῆρας, καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας, καὶ τοὺς λέβητας, καὶ τὰς κρεάγρας, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησε Χιρὰμ, καὶ ἀνήνεγκε τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν ἐν οἴκῳ Κυρίου, χαλκοῦ καθαροῦ.
(kai tous podistaʸras, kai tous analaʸmptaʸras, kai tous lebaʸtas, kai tas kreagras, kai panta ta skeuaʸ autōn ha epoiaʸse Ⱪiram, kai anaʸnegke tōi basilei Salōmōn en oikōi Kuriou, ⱪalkou katharou. )
BrTr and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the flesh-hooks, and all their furniture (which Chiram made, and brought to king Solomon in the house of the Lord) of pure brass.
ULT And the tubs, and the shovels, and the forks, and all items Huram-Abi made for King Solomon for the house of Yahweh of polished bronze.[fn]
Instead of meat forks, some versions have bowels.
UST the pots, shovels, meat forks, and all the other things needed for the work at the altar.
¶ All those things that Huram-Abi and his craftsmen made for King Solomon were of bronze that they polished for it to gleam brightly.
BSB and the pots, shovels, meat forks, and all the other articles. [All these objects that] Huram-abi made for King Solomon for the house of the LORD were of polished bronze.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Huram-abi[fn] also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for the LORD’s house, of bright bronze.
4:16 “abi” means “his father”
WMBB (Same as above including footnotes)
NET and the pots, shovels, and meat forks. All the items King Solomon assigned Huram Abi to make for the Lord’s temple were made from polished bronze.
LSV and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, his father Huram has made for King Solomon, for the house of YHWH, of bronze purified.
FBV All the metalwork Hiram made for King Solomon for the house of the Lord was of polished bronze.
T4T • the pots, shovels, meat forks, and all the other things needed for the work at the altar.
¶ All those things that Huram and his workers made for King Solomon were made of polished bronze.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE All the pots and the spades and the meat-hooks and their vessels, which Huram, who was as his father, made for King Solomon for the house of the Lord, were of polished brass.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his master craftsman make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
ASV The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon, for the house of Jehovah, of bright brass.
DRA And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass.
YLT and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified.
Drby And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass.
RV The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
SLT And the pots and the shovels and the flesh-hooks, and all their vessels, Huram his father made to king Solomon for the house of Jehovah, of polished brass.
Wbstr The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
KJB-1769 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.[fn]
4.16 bright: Heb. made bright, or, scoured
KJB-1611 [fn]The pots also, and the shouels, and the fleshhookes, and all their instruments, did Huram his father make to King Solomon for the house of the LORD, of bright brasse.
(The pots also, and the shovels, and the fleshhookes, and all their instruments, did Huram his father make to King Solomon for the house of the LORD, of bright brass.)
4:16 Heb. made bright, or scoured.
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva Pottes also and besomes, and fleshhookes, and all these vessels made Huram his father, to King Salomon for the house of the Lord, of shining brasse.
(Pottes also and besomes, and fleshhookes, and all these vessels made Huram his father, to King Salomon for the house of the Lord, of shining brass. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.
(and lebetes, and creagras, and phialas. Everything vessels/utensils he_did Salomoni Hiram father his in/into/on at_home Master from ære worldssimo. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
4:11b-18 Cp. 1 Kgs 7:40b-47, which the Chronicler follows almost verbatim.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Huram-Abi made
(Some words not found in UHB: and=DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,forks and=DOM all/each/any/every utensils_of,these he/it_had_made Ḩūrām- -abi to/for=the_king Shəlomoh/(Solomon) for,house_of YHWH copper/brass/bronze//coin polished )
Here Huram, who is also called Huram-Abi, represents all those who worked with him. Alternate translation: “Huram-Abi and his craftsmen made”
(Occurrence 0) other implements
(Some words not found in UHB: and=DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,forks and=DOM all/each/any/every utensils_of,these he/it_had_made Ḩūrām- -abi to/for=the_king Shəlomoh/(Solomon) for,house_of YHWH copper/brass/bronze//coin polished )
Alternate translation: “other tools” or “other objects used for the altar”
(Occurrence 0) polished bronze
(Some words not found in UHB: and=DOM the,pots and=DOM the,shovels and=DOM the,forks and=DOM all/each/any/every utensils_of,these he/it_had_made Ḩūrām- -abi to/for=the_king Shəlomoh/(Solomon) for,house_of YHWH copper/brass/bronze//coin polished )
Bronze that the workmen polished so that it would reflect light.