Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Far’oh’s mind was made up and he took no notice of them as Yahweh had said earlier.
OET-LV And_hardened the_heart of_Farˊoh and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH.
UHB וַיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃פ ‡
(vayyeḩₑzaq lēⱱ parˊoh vəloʼ shāmaˊ ʼₐlēhem kaʼₐsher diber yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατίσχυσεν ἡ καρδία Φαραὼ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Κύριος.
(Kai katisⱪusen haʸ kardia Faraō, kai ouk eisaʸkousen autōn, kathaper eneteilato autois Kurios. )
BrTr And the heart of Pharao was hardened, and he hearkened not to them, as the Lord charged them.
ULT And the heart of Pharaoh was strong, and he did not listen to them, just as Yahweh had spoken.
UST But, just as Yahweh had said, the king continued to be stubborn and would not obey what Aaron and Moses said.
BSB § Still, Pharaoh’s heart was hardened,[fn] and he would not listen to them, just as the LORD had said.
7:13 Or stiffened or strengthened; also in verse 22
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as the LORD had spoken.
WMBB (Same as above)
NET Yet Pharaoh’s heart became hard, and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.
LSV and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken.
FBV But Pharaoh had a hard, stubborn attitude, and he wouldn't listen to them, as the Lord had predicted.
T4T But the king continued to be stubborn [IDM], just as Yahweh had predicted, and he would not pay attention to what Aaron and Moses/I said.
LEB And Pharaoh’s heart was hard, and he did not listen to them, as Yahweh had said.
¶
BBE But Pharaoh's heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
Moff No Moff EXO book available
JPS And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
ASV And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
DRA And Pharao’s heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded.
YLT and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
Drby And Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
RV And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
Wbstr And he hardened Pharaoh's heart that he hearkened not to them; as the LORD had said.
KJB-1769 And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
KJB-1611 And hee hardened Pharaohs heart, that hee hearkened not vnto them, as the LORD had said.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he helde Pharaos heart that he hearkened not vnto them, euen as the Lorde had sayde.
(And he held Pharaos heart that he hearkened not unto them, even as the Lord had said.)
Gnva So Pharaohs heart was hardened, and hee hearkened not to them, as the Lord had saide.
(So Pharaohs heart was hardened, and he hearkened not to them, as the Lord had said. )
Cvdl So Pharaos hert was hardened, and he herkened not vnto them, euen as the LORDE had sayde.
(So Pharaos heart was hardened, and he herkened not unto them, even as the LORD had said.)
Wycl And the herte of Farao was maad hard, and he herde not hem, as the Lord comaundide.
(And the heart of Pharaoh was made hard, and he heard not them, as the Lord commanded.)
Luth Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HErr geredet hatte.
(So what/which the heart Pharaos verstockt and heard they/she/them not, like because the/of_the LORD geredet had.)
ClVg Induratumque est cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut præceperat Dominus.[fn]
(Induratumque it_is heart Pharaonis, and not/no audivit them, like had_ordered Master. )
7.13 Induratumque, etc. Induravit Deus cor Pharaonis, quia diabolum ita induravit post peccatum, ut pœnitentiæ compunctione nunquam emolliatur, sicut in Job XLI dicitur: Cor ejus indurabitur quasi lapis.
7.13 Induratumque, etc. Induravit God heart Pharaonis, because diabolum ita induravit after peccatum, as pœnitentiæ compunctione nunquam emolliatur, like in Yob XLI it_is_said: Cor his indurabitur as_if lapis.
7:8–11:10 In the plagues, God showed that all the Egyptians’ so-called gods, supposed to be sources of life, were really sources of death apart from the life-giving power of the Lord (see 12:12; 18:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיֶּחֱזַק֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה
and,hardened heart Farˊoh's
Pharaoh’s stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in Exodus 4:21, but note that this is a neutral statement (it does not say that anyone caused him to be stubborn, as many others in this part of the narrative do). Alternate translation: “Pharaoh was still defiant”
כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה
just=as he/it_had_said YHWH
Because Yahweh’s prediction precedes this event, some languages may need to place the reference to that prediction before the statement that it was fulfilled. See UST.