Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If not you_will_take_care for_doing DOM all the_words the_law the_this the_written in/on/at/with_book the_this by_fearing DOM the_name the_glorious and_the_awesome the_this DOM YHWH god_your.
UHB אִם־לֹ֨א תִשְׁמֹ֜ר לַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי֙ הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֔את הַכְּתוּבִ֖ים בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה לְ֠יִרְאָה אֶת־הַשֵּׁ֞ם הַנִּכְבָּ֤ד וְהַנּוֹרָא֙ הַזֶּ֔ה אֵ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‡
(ʼim-loʼ tishmor laˊₐsōt ʼet-kāl-diⱱrēy hattōrāh hazzoʼt hakkətūⱱim başşēfer hazzeh ləyirʼāh ʼet-hashshēm hannikbād vəhannōrāʼ hazzeh ʼēt yhwh ʼₑloheykā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐὰν μὴ εἰσακούσῃς ποιεῖν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου, τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ, φοβεῖσθαι τὸ ὄνομα τὸ ἔντιμον τὸ θαυμαστὸν τοῦτο, ΚΥΡΙΟΝ τὸν ΘΕΟΝ σου.
(ean maʸ eisakousaʸs poiein panta ta ɽaʸmata tou nomou toutou, ta gegrammena en tōi bibliōi toutōi, fobeisthai to onoma to entimon to thaumaston touto, KURION ton ThEON sou. )
BrTr If thou wilt not hearken to do all the words of this law, which have been written in this book, to fear this glorious and wonderful name, the Lord thy God;
ULT If you do not keep doing all the words of this law that are written in this book, to fear this glorious and dreaded name, Yahweh your God,
UST If you do not faithfully obey all of the laws that I am writing, and if you do not have the utmost respect for Yahweh our glorious God,
BSB § If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name—the LORD your God—
OEB No OEB DEU book available
WEBBE If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, THE LORD[fn] your God,
28:58 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.
WMBB If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, THE LORD your God,
NET “If you refuse to obey all the words of this law, the things written in this scroll, and refuse to fear this glorious and awesome name, the Lord your God,
LSV If you do not observe to do all the words of this law which are written in this scroll, to fear this honored and fearful Name—your God YHWH—
FBV If you don't carefully observe all these laws written down in this book so that you may show respect for this glorious and awesome Lord your God,
T4T “If you do not faithfully obey all of the laws that I am writing, and if you do not revere Yahweh our glorious God [MTY],
LEB “If you do not diligently observe[fn] all the words of this law written in this scroll by revering this glorious and awesome name, Yahweh your God,
28:58 Literally “you observe to do”
BBE If you will not take care to do all the words of this law, recorded in this book, honouring that name of glory and of fear, THE LORD YOUR GOD;
Moff No Moff DEU book available
JPS If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and awful Name, the LORD thy God;
ASV If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;
DRA If thou wilt not keep, and fulfill all the words of this law, that are written in this volume, and fear his glorious and terrible name: that is, The Lord thy God:
YLT 'If thou dost not observe to do all the words of this law which are written in this book, to fear this honoured and fearful name — Jehovah thy God —
Drby If thou wilt not take heed to do all the words of this law that are written in this book, to fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;
RV If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
Wbstr If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
KJB-1769 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
(If thou/you wilt/will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou/you mayest/may fear this glorious and fearful name, THE LORD THI GOD; )
KJB-1611 If thou wilt not obserue to doe all the wordes of this Law that are written in this booke, that thou mayest feare this glorious and fearefull Name, The LORD thy God:
(If thou/you wilt/will not observe to do all the words of this Law that are written in this book, that thou/you mayest/may fear this glorious and fearefull Name, The LORD thy/your God:)
Bshps If thou wylt not kepe and do all the wordes of this lawe that are written in this booke, and feare this glorious and fearefull name, The Lorde thy God:
(If thou/you wilt/will not keep and do all the words of this law that are written in this book, and fear this glorious and fearefull name, The Lord thy/your God:)
Gnva If thou wilt not keepe and doe all the wordes of the Lawe (that are written in this booke) and feare this glorious and feareful name The Lord Thy God,
(If thou/you wilt/will not keep and do all the words of the Lawe (that are written in this booke) and fear this glorious and feareful name The Lord Thy God, )
Cvdl Yf thou wilt not be diligent to do all the wordes of this lawe which are wrytten in this boke, that thou mayest feare this glorious and fearfull name, euen the LORDE thy God,
(If thou/you wilt/will not be diligent to do all the words of this law which are written in this boke, that thou/you mayest/may fear this glorious and fearfull name, even the LORD thy/your God,)
Wycl No but thou schalt kepe and do alle the wordis of this lawe, that ben writun in this volym, `ether book, and schalt drede his gloriouse name and ferdful, that is thi Lord God,
(No but thou/you shalt keep and do all the words of this law, that been written in this volym, `ether book, and shalt dread his gloriouse name and ferdful, that is thy/your Lord God,)
Luth Wo du nicht wirst halten, daß du tust alle Worte dieses Gesetzes, die in diesem Buch geschrieben sind, daß du fürchtest diesen herrlichen und schrecklichen Namen, den HErr’s, deinen GOtt,
(Where you not will halten, that you tust all words dieses lawes, the in this_one Buch written are, that you fürchtest this herrlichen and schrecklichen name(s), the LORD’s, deinen God,)
ClVg Nisi custodieris et feceris omnia verba legis hujus, quæ scripta sunt in hoc volumine, et timueris nomen ejus gloriosum et terribile, hoc est, Dominum Deum tuum:
(Nisi custodieris and feceris everything words legis huyus, which scripta are in this volumine, and timueris nomen his gloriosum and terribile, this it_is, Dominum God tuum: )
28:58 The context suggests that all the words of instruction (literally all the words of this torah) refers to the entire book of Deuteronomy, in which lists of blessings and curses were a major part (see 27:3).
• If you do not fear the . . . name—i.e., do not fear God himself (see study note on 7:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that are written
(Some words not found in UHB: if not careful for=doing DOM all/each/any/every words the,law the,this the,written in/on/at/with,book the=this by,fearing DOM the=name the,glorious and,the,awesome the=this DOM YHWH God,your )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that I have written”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) this glorious and fearful name, Yahweh your God
(Some words not found in UHB: if not careful for=doing DOM all/each/any/every words the,law the,this the,written in/on/at/with,book the=this by,fearing DOM the=name the,glorious and,the,awesome the=this DOM YHWH God,your )
Here the metonym “name” refers to Yahweh himself. Alternate translation: “Yahweh your God who is glorious and awesome”