Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V61V64V67

Parallel DEU 28:58

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:58 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf not you_will_take_care for_doing DOM all the_words the_law the_this the_written in/on/at/with_book the_this by_fearing DOM the_name the_glorious and_the_awesome the_this DOM YHWH god_your.

UHBאִם־לֹ֨א תִשְׁמֹ֜ר לַ⁠עֲשׂ֗וֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי֙ הַ⁠תּוֹרָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את הַ⁠כְּתוּבִ֖ים בַּ⁠סֵּ֣פֶר הַ⁠זֶּ֑ה לְ֠⁠יִרְאָה אֶת־הַ⁠שֵּׁ֞ם הַ⁠נִּכְבָּ֤ד וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙ הַ⁠זֶּ֔ה אֵ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽי⁠ךָ׃
   (ʼim-loʼ tishmor la⁠ˊₐsōt ʼet-kāl-diⱱrēy ha⁠ttōrāh ha⁠zzoʼt ha⁠kkətūⱱim ba⁠şşēfer ha⁠zzeh lə⁠yirʼāh ʼet-ha⁠shshēm ha⁠nnikbād və⁠ha⁠nnōrāʼ ha⁠zzeh ʼēt yhwh ʼₑlohey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐὰν μὴ εἰσακούσῃς ποιεῖν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου, τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ, φοβεῖσθαι τὸ ὄνομα τὸ ἔντιμον τὸ θαυμαστὸν τοῦτο, ΚΥΡΙΟΝ τὸν ΘΕΟΝ σου.
   (ean maʸ eisakousaʸs poiein panta ta ɽaʸmata tou nomou toutou, ta gegrammena en tōi bibliōi toutōi, fobeisthai to onoma to entimon to thaumaston touto, KURION ton ThEON sou. )

BrTrIf thou wilt not hearken to do all the words of this law, which have been written in this book, to fear this glorious and wonderful name, the Lord thy God;

ULTIf you do not keep doing all the words of this law that are written in this book, to fear this glorious and dreaded name, Yahweh your God,

USTIf you do not faithfully obey all of the laws that I am writing, and if you do not have the utmost respect for Yahweh our glorious God,

BSB  § If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name—the LORD your God—


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEIf you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, THE LORD[fn] your God,


28:58 LORD or GOD in all caps is from the Hebrew יהוה Yahweh except when otherwise noted as being from the short form יה Yah.

WMBBIf you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, THE LORD your God,

NET“If you refuse to obey all the words of this law, the things written in this scroll, and refuse to fear this glorious and awesome name, the Lord your God,

LSVIf you do not observe to do all the words of this law which are written in this scroll, to fear this honored and fearful Name—your God YHWH—

FBVIf you don't carefully observe all these laws written down in this book so that you may show respect for this glorious and awesome Lord your God,

T4T“If you do not faithfully obey all of the laws that I am writing, and if you do not revere Yahweh our glorious God [MTY],

LEB“If you do not diligently observe[fn] all the words of this law written in this scroll by revering this glorious and awesome name, Yahweh your God,


28:58 Literally “you observe to do”

BBEIf you will not take care to do all the words of this law, recorded in this book, honouring that name of glory and of fear, THE LORD YOUR GOD;

MoffNo Moff DEU book available

JPSIf thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and awful Name, the LORD thy God;

ASVIf thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;

DRAIf thou wilt not keep, and fulfill all the words of this law, that are written in this volume, and fear his glorious and terrible name: that is, The Lord thy God:

YLT'If thou dost not observe to do all the words of this law which are written in this book, to fear this honoured and fearful name — Jehovah thy God —

DrbyIf thou wilt not take heed to do all the words of this law that are written in this book, to fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;

RVIf thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;

WbstrIf thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;

KJB-1769If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
   (If thou/you wilt/will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou/you mayest/may fear this glorious and fearful name, THE LORD THI GOD; )

KJB-1611If thou wilt not obserue to doe all the wordes of this Law that are written in this booke, that thou mayest feare this glorious and fearefull Name, The LORD thy God:
   (If thou/you wilt/will not observe to do all the words of this Law that are written in this book, that thou/you mayest/may fear this glorious and fearefull Name, The LORD thy/your God:)

BshpsIf thou wylt not kepe and do all the wordes of this lawe that are written in this booke, and feare this glorious and fearefull name, The Lorde thy God:
   (If thou/you wilt/will not keep and do all the words of this law that are written in this book, and fear this glorious and fearefull name, The Lord thy/your God:)

GnvaIf thou wilt not keepe and doe all the wordes of the Lawe (that are written in this booke) and feare this glorious and feareful name The Lord Thy God,
   (If thou/you wilt/will not keep and do all the words of the Lawe (that are written in this booke) and fear this glorious and feareful name The Lord Thy God, )

CvdlYf thou wilt not be diligent to do all the wordes of this lawe which are wrytten in this boke, that thou mayest feare this glorious and fearfull name, euen the LORDE thy God,
   (If thou/you wilt/will not be diligent to do all the words of this law which are written in this boke, that thou/you mayest/may fear this glorious and fearfull name, even the LORD thy/your God,)

WyclNo but thou schalt kepe and do alle the wordis of this lawe, that ben writun in this volym, `ether book, and schalt drede his gloriouse name and ferdful, that is thi Lord God,
   (No but thou/you shalt keep and do all the words of this law, that been written in this volym, `ether book, and shalt dread his gloriouse name and ferdful, that is thy/your Lord God,)

LuthWo du nicht wirst halten, daß du tust alle Worte dieses Gesetzes, die in diesem Buch geschrieben sind, daß du fürchtest diesen herrlichen und schrecklichen Namen, den HErr’s, deinen GOtt,
   (Where you not will halten, that you tust all words dieses lawes, the in this_one Buch written are, that you fürchtest this herrlichen and schrecklichen name(s), the LORD’s, deinen God,)

ClVgNisi custodieris et feceris omnia verba legis hujus, quæ scripta sunt in hoc volumine, et timueris nomen ejus gloriosum et terribile, hoc est, Dominum Deum tuum:
   (Nisi custodieris and feceris everything words legis huyus, which scripta are in this volumine, and timueris nomen his gloriosum and terribile, this it_is, Dominum God tuum: )


TSNTyndale Study Notes:

28:58 The context suggests that all the words of instruction (literally all the words of this torah) refers to the entire book of Deuteronomy, in which lists of blessings and curses were a major part (see 27:3).
• If you do not fear the . . . name—i.e., do not fear God himself (see study note on 7:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that are written

(Some words not found in UHB: if not careful for=doing DOM all/each/any/every words the,law the,this the,written in/on/at/with,book the=this by,fearing DOM the=name the,glorious and,the,awesome the=this DOM YHWH God,your )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that I have written”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) this glorious and fearful name, Yahweh your God

(Some words not found in UHB: if not careful for=doing DOM all/each/any/every words the,law the,this the,written in/on/at/with,book the=this by,fearing DOM the=name the,glorious and,the,awesome the=this DOM YHWH God,your )

Here the metonym “name” refers to Yahweh himself. Alternate translation: “Yahweh your God who is glorious and awesome”

BI Deu 28:58 ©