Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 28:31 verse available

OET-LVox_your [will_be]_slaughtered before_eyes_your and_not you_will_eat from_him/it donkey_your [will_be]_seized in_before_front_you and_not anyone_will_return_[it] to/for_you(fs) sheep_your [will_be]_given to_enemies_your and_without to/for_yourself(m) a_deliverer.

UHBשׁוֹרְ⁠ךָ֞ טָב֣וּחַ לְ⁠עֵינֶ֗י⁠ךָ וְ⁠לֹ֣א תֹאכַל֮ מִמֶּ⁠נּוּ֒ חֲמֹֽרְ⁠ךָ֙ גָּז֣וּל מִ⁠לְּ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ וְ⁠לֹ֥א יָשׁ֖וּב לָ֑⁠ךְ צֹֽאנְ⁠ךָ֙ נְתֻנ֣וֹת לְ⁠אֹיְבֶ֔י⁠ךָ וְ⁠אֵ֥ין לְ⁠ךָ֖ מוֹשִֽׁיעַ׃ 
   (shōrə⁠kā ţāⱱūaḩ lə⁠ˊēyney⁠kā və⁠loʼ toʼkal mimme⁠nnū ḩₐmor⁠kā gāzūl mi⁠llə⁠fāney⁠kā və⁠loʼ yāshūⱱ lā⁠k ʦoʼnə⁠kā nətunōt lə⁠ʼoyⱱey⁠kā və⁠ʼēyn lə⁠kā mōshiyˊa.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your ox shall be slain before your eyes, but you will not eat from it. Your donkey shall be robbed from before your face and will not be returned to you. Your sheep shall be given to your enemies, and there will be no deliverer for you.

UST Your enemies will butcher your cattle while you watch them, and you will not get any of the meat to eat.
 ¶ They will drag away your donkeys while you watch them do it, and they will not give them back to you.
 ¶ They will take away your sheep; and there will not be anyone to help you rescue them.


BSB Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken away and not returned to you. Your flock will be given to your enemies, and no one will save you.

OEBNo OEB DEU book available

WEB Your ox will be slain before your eyes, and you will not eat any of it. Your donkey will be violently taken away from before your face, and will not be restored to you. Your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.

NET Your ox will be slaughtered before your very eyes but you will not eat of it. Your donkey will be stolen from you as you watch and will not be returned to you. Your flock of sheep will be given to your enemies and there will be no one to save you.

LSV your ox [is] slaughtered before your eyes, and you do not eat of it; your donkey [is] violently taken away from before you, and it is not given back to you; your sheep [are] given to your enemies, and there is no savior for you.

FBV Your ox will be slaughtered right in front of you, but you won't eat any of it. Your donkey will be taken away and won't be returned to you. Your sheep will be taken by your enemies, and no one will come and save you.

T4T Your enemies will butcher your cattle while you watch them, and you will not get any of the meat to eat.
 ¶ They will drag away your donkeys while you watch them do it, and they will not give them back to you.
 ¶ They will take away your sheep; and no one will help you rescue them.

LEB Your ox shall be slaughtered before your eyes, and you shall not eat it; your donkey shall be stolen right before you,[fn] and it shall not be returned to you; your sheep and your goatsshall be given to your enemies, and there shall not be anyone who rescues you.[fn]


?:? Literally “to the face of you”

?:? Literally “there shall not be for you one who rescues”

BBE Your ox will be put to death before your eyes, but its flesh will not be your food: your ass will be violently taken away before your face, and will not be given back to you: your sheep will be given to your haters, and there will be no saviour for you.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies; and thou shalt have none to save thee.

ASV Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee.

DRA May thy ox be slain before thee, and thou not eat thereof. May thy ass be taken away in thy sight, and not restored to thee. May thy sheep be given to thy enemies, and may there be none to help thee.

YLT thine ox [is] slaughtered before thine eyes, and thou dost not eat of it; thine ass [is] taken violently away from before thee, and it is not given back to thee; thy sheep [are] given to thine enemies, and there is no saviour for thee.

DBY Thine ox shall be slaughtered before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be snatched away from before thy face, and shall not return to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to recover them.

RV Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee.

WBS Thy ox shall be slain before thy eyes, and thou shalt not eat of it: thy ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given to thy enemies, and thou shalt have none to rescue them .

KJB Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.[fn]
  (Thine ox shall be slain before thine/your eyes, and thou/you shalt not eat thereof: thine/your ass shall be violently taken away from before thy/your face, and shall not be restored to thee: thy/your sheep shall be given unto thine/your enemies, and thou/you shalt have none to rescue them.)


28.31 shall not…: Heb. shall not return to thee

BB Thine oxe shalbe slayne before thine eyes, and thou shalt not eate thereof: Thyne asse shalbe violently taken away euen before thy face, and shall not be restored to thee agayne: Thy sheepe shalbe geuen vnto thyne enemies, and no man shall rescue them.
  (Thine oxe shall be slain/killed before thine/your eyes, and thou/you shalt not eat thereof: Thyne asse shall be violently taken away even before thy/your face, and shall not be restored to thee again: Thy sheep shall be given unto thine/your enemies, and no man shall rescue them.)

GNV Thine oxe shalbe slayne before thine eyes, and thou shalt not eate thereof: thine asse shall be violently taken away before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheepe shalbe giuen vnto thine enemies, and no man shall rescue them for thee.
  (Thine oxe shall be slain/killed before thine/your eyes, and thou/you shalt not eat thereof: thine/your asse shall be violently taken away before thy/your face, and shall not be restored to thee: thy/your sheep shall be given unto thine/your enemies, and no man shall rescue them for thee. )

CB Thine oxe shalbe slayne before thine eyes, but thou shalt not eate therof. Thine asse shalbe violently taken awaye (euen before yi face) and shal not be restored ye againe. Thy shepe shalbe geuen vnto thine enemies, and no man shal helpe the.
  (Thine oxe shall be slain/killed before thine/your eyes, but thou/you shalt not eat therof. Thine asse shall be violently taken away (even before yi face) and shall not be restored ye/you_all again. Thy sheep shall be given unto thine/your enemies, and no man shall help them.)

WYC Thin oxe be offrid bifor thee, and ete thou not therof; thin asse be rauyschid in thi siyt, and be not yoldun to thee; thi scheep be youun to thin enemyes, and noon be that helpe thee.
  (Thin oxe be offrid before thee, and eat thou/you not therof; thin asse be rauyschid in thy/your siyt, and be not yoldun to thee; thy/your sheep be given to thin enemyes, and noon be that help thee.)

LUT Dein Ochse wird vor deinen Augen geschlachtet werden, aber du wirst nicht davon essen. Dein Esel wird vor deinem Angesicht mit Gewalt genommen und dir nicht wiedergegeben werden. Dein Schaf wird deinen Feinden gegeben werden, und niemand wird dir helfen.
  (Dein Ochse becomes before/in_front_of deinen Augen geschlachtet become, but you wirst not davon eat. Dein Esel becomes before/in_front_of deinem Angesicht with Gewalt genommen and you not againgegeben become. Dein Schaf becomes deinen Feinden gegeben become, and niemand becomes you helfen.)

CLV Bos tuus immoletur coram te, et non comedas ex eo. Asinus tuus rapiatur in conspectu tuo, et non reddatur tibi. Oves tuæ dentur inimicis tuis, et non sit qui te adjuvet.
  (Bos tuus immoletur coram you(sg), and not/no comedas ex eo. Asinus tuus rapiatur in conspectu tuo, and not/no reddatur tibi. Oves tuæ dentur inimicis tuis, and not/no sit who you(sg) adyuvet. )

BRN Thy calf shall be slain before thee, and thou shalt not eat of it; thine ass shall be violently taken away from thee, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given to thine enemies, and thou shalt have no helper.

BrLXX Ὁ μόσχος σου ἐσφαγμένος ἐναντίον σου, καὶ οὐ φάγῃ ἐξ αὐτοῦ· ὁ ὄνος σου ἡρπασμένος ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκ ἀποδοθήσεταί σοι· τὰ πρόβατά σου δεδομένα τοῖς ἐχθροῖς σου,
  (Ho mosⱪos sou esfagmenos enantion sou, kai ou fagaʸ ex autou; ho onos sou haʸrpasmenos apo sou, kai ouk apodothaʸsetai soi; ta probata sou dedomena tois eⱪthrois sou, )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your ox will be slain before your eyes

(Some words not found in UHB: ox,your slaughtered before,eyes,your and=not she/it_ate from=him/it donkey,your stolen in,before,front,you and=not returned to/for=you(fs) sheep,your given to,enemies,your and,without to/for=yourself(m) help )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You will watch as someone kills your ox”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your donkey will be forcibly taken away from before you and will not be restored to you

(Some words not found in UHB: ox,your slaughtered before,eyes,your and=not she/it_ate from=him/it donkey,your stolen in,before,front,you and=not returned to/for=you(fs) sheep,your given to,enemies,your and,without to/for=yourself(m) help )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will take your donkey by force and will not give it back”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your sheep will be given to your enemies

(Some words not found in UHB: ox,your slaughtered before,eyes,your and=not she/it_ate from=him/it donkey,your stolen in,before,front,you and=not returned to/for=you(fs) sheep,your given to,enemies,your and,without to/for=yourself(m) help )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will give your sheep to your enemies” or “I will allow your enemies to take your sheep”

BI Deu 28:31 ©