Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV ox_your [will_be]_slaughtered before_eyes_your and_not you_will_eat from_him/it donkey_your [will_be]_seized in_before_front_you and_not anyone_will_return_[it] to/for_you(fs) sheep_your [will_be]_given to_enemies_your and_without to/for_yourself(m) a_deliverer.
UHB שׁוֹרְךָ֞ טָב֣וּחַ לְעֵינֶ֗יךָ וְלֹ֣א תֹאכַל֮ מִמֶּנּוּ֒ חֲמֹֽרְךָ֙ גָּז֣וּל מִלְּפָנֶ֔יךָ וְלֹ֥א יָשׁ֖וּב לָ֑ךְ צֹֽאנְךָ֙ נְתֻנ֣וֹת לְאֹיְבֶ֔יךָ וְאֵ֥ין לְךָ֖ מוֹשִֽׁיעַ׃ ‡
(shōrəkā ţāⱱūaḩ ləˊēyneykā vəloʼ toʼkal mimmennū ḩₐmorkā gāzūl milləfāneykā vəloʼ yāshūⱱ lāk ʦoʼnəkā nətunōt ləʼoyⱱeykā vəʼēyn ləkā mōshiyˊa.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ μόσχος σου ἐσφαγμένος ἐναντίον σου, καὶ οὐ φάγῃ ἐξ αὐτοῦ· ὁ ὄνος σου ἡρπασμένος ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκ ἀποδοθήσεταί σοι· τὰ πρόβατά σου δεδομένα τοῖς ἐχθροῖς σου,
(Ho mosⱪos sou esfagmenos enantion sou, kai ou fagaʸ ex autou; ho onos sou haʸrpasmenos apo sou, kai ouk apodothaʸsetai soi; ta probata sou dedomena tois eⱪthrois sou, )
BrTr Thy calf shall be slain before thee, and thou shalt not eat of it; thine ass shall be violently taken away from thee, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given to thine enemies, and thou shalt have no helper.
ULT Your ox shall be slain before your eyes, but you will not eat from it. Your donkey shall be robbed from before your face and will not be returned to you. Your sheep shall be given to your enemies, and there will be no deliverer for you.
UST Your enemies will butcher your cattle while you watch them, and you will not get any of the meat to eat.
¶ They will drag away your donkeys while you watch them do it, and they will not give them back to you.
¶ They will take away your sheep; and there will not be anyone to help you rescue them.
BSB Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken away and not returned to you. Your flock will be given to your enemies, and no one will save you.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Your ox will be slain before your eyes, and you will not eat any of it. Your donkey will be violently taken away from before your face, and will not be restored to you. Your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.
WMBB (Same as above)
NET Your ox will be slaughtered before your very eyes but you will not eat of it. Your donkey will be stolen from you as you watch and will not be returned to you. Your flock of sheep will be given to your enemies and there will be no one to save you.
LSV your ox [is] slaughtered before your eyes, and you do not eat of it; your donkey [is] violently taken away from before you, and it is not given back to you; your sheep [are] given to your enemies, and there is no savior for you.
FBV Your ox will be slaughtered right in front of you, but you won't eat any of it. Your donkey will be taken away and won't be returned to you. Your sheep will be taken by your enemies, and no one will come and save you.
T4T Your enemies will butcher your cattle while you watch them, and you will not get any of the meat to eat.
¶ They will drag away your donkeys while you watch them do it, and they will not give them back to you.
¶ They will take away your sheep; and no one will help you rescue them.
LEB Your ox shall be slaughtered before your eyes, and you shall not eat it; your donkey shall be stolen right before you,[fn] and it shall not be returned to you; your sheep and your goats shall be given to your enemies, and there shall not be anyone who rescues you.[fn]
BBE Your ox will be put to death before your eyes, but its flesh will not be your food: your ass will be violently taken away before your face, and will not be given back to you: your sheep will be given to your haters, and there will be no saviour for you.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies; and thou shalt have none to save thee.
ASV Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee.
DRA May thy ox be slain before thee, and thou not eat thereof. May thy ass be taken away in thy sight, and not restored to thee. May thy sheep be given to thy enemies, and may there be none to help thee.
YLT thine ox [is] slaughtered before thine eyes, and thou dost not eat of it; thine ass [is] taken violently away from before thee, and it is not given back to thee; thy sheep [are] given to thine enemies, and there is no saviour for thee.
Drby Thine ox shall be slaughtered before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be snatched away from before thy face, and shall not return to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to recover them.
RV Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee.
Wbstr Thy ox shall be slain before thy eyes, and thou shalt not eat of it: thy ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given to thy enemies, and thou shalt have none to rescue them .
KJB-1769 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.[fn]
(Thine ox shall be slain/killed before thine/your eyes, and thou/you shalt not eat thereof: thine/your ass shall be violently taken away from before thy/your face, and shall not be restored to thee/you: thy/your sheep shall be given unto thine/your enemies, and thou/you shalt have none to rescue them. )
28.31 shall not…: Heb. shall not return to thee
KJB-1611 [fn]Thine oxe shall be slaine before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine asse shall be violently taken away from before thy face, and shal not be restored to thee: thy sheepe shall bee giuen vnto thine enemies, and thou shalt haue none to rescue them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
28:31 Heb. shall not returne to thee, &c.
Bshps Thine oxe shalbe slayne before thine eyes, and thou shalt not eate thereof: Thyne asse shalbe violently taken away euen before thy face, and shall not be restored to thee agayne: Thy sheepe shalbe geuen vnto thyne enemies, and no man shall rescue them.
(Thine ox shall be slain/killed before thine/your eyes, and thou/you shalt not eat thereof: Thyne ass shall be violently taken away even before thy/your face, and shall not be restored to thee/you again: Thy sheep shall be given unto thine/your enemies, and no man shall rescue them.)
Gnva Thine oxe shalbe slayne before thine eyes, and thou shalt not eate thereof: thine asse shall be violently taken away before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheepe shalbe giuen vnto thine enemies, and no man shall rescue them for thee.
(Thine ox shall be slain/killed before thine/your eyes, and thou/you shalt not eat thereof: thine/your ass shall be violently taken away before thy/your face, and shall not be restored to thee/you: thy/your sheep shall be given unto thine/your enemies, and no man shall rescue them for thee/you. )
Cvdl Thine oxe shalbe slayne before thine eyes, but thou shalt not eate therof. Thine asse shalbe violently taken awaye (euen before yi face) and shal not be restored ye againe. Thy shepe shalbe geuen vnto thine enemies, and no man shal helpe the.
(Thine ox shall be slain/killed before thine/your eyes, but thou/you shalt not eat thereof. Thine ass shall be violently taken away (even before yi face) and shall not be restored ye/you_all again. Thy sheep shall be given unto thine/your enemies, and no man shall help them.)
Wycl Thin oxe be offrid bifor thee, and ete thou not therof; thin asse be rauyschid in thi siyt, and be not yoldun to thee; thi scheep be youun to thin enemyes, and noon be that helpe thee.
(Thin ox be offrid before thee/you, and eat thou/you not thereof; thin ass be rauyschid in thy/your sight, and be not yoldun to thee/you; thy/your sheep be given to thine/your enemies, and noon be that help thee/you.)
Luth Dein Ochse wird vor deinen Augen geschlachtet werden, aber du wirst nicht davon essen. Dein Esel wird vor deinem Angesicht mit Gewalt genommen und dir nicht wiedergegeben werden. Dein Schaf wird deinen Feinden gegeben werden, und niemand wird dir helfen.
(Dein Ochse becomes before/in_front_of deinen Augen geschlachtet become, but you will not davon eat. Dein donkey becomes before/in_front_of your face with Gewalt taken and you/to_you not againgegeben become. Dein Schaf becomes deinen enemies given become, and no_one becomes you/to_you helfen.)
ClVg Bos tuus immoletur coram te, et non comedas ex eo. Asinus tuus rapiatur in conspectu tuo, et non reddatur tibi. Oves tuæ dentur inimicis tuis, et non sit qui te adjuvet.
(Bos tuus immoletur before you(sg), and not/no comedas from by_him. Asinus tuus rapiatur in in_sight tuo, and not/no reddatur tibi. Oves tuæ dentur inimicis tuis, and not/no let_it_be who you(sg) adyuvet. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your ox will be slain before your eyes
(Some words not found in UHB: ox,your slaughtered before,eyes,your and=not she/it_ate from=him/it donkey,your stolen in,before,front,you and=not returned to/for=you(fs) sheep,your given to,enemies,your and,without to/for=yourself(m) help )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You will watch as someone kills your ox”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) your donkey will be forcibly taken away from before you and will not be restored to you
(Some words not found in UHB: ox,your slaughtered before,eyes,your and=not she/it_ate from=him/it donkey,your stolen in,before,front,you and=not returned to/for=you(fs) sheep,your given to,enemies,your and,without to/for=yourself(m) help )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will take your donkey by force and will not give it back”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your sheep will be given to your enemies
(Some words not found in UHB: ox,your slaughtered before,eyes,your and=not she/it_ate from=him/it donkey,your stolen in,before,front,you and=not returned to/for=you(fs) sheep,your given to,enemies,your and,without to/for=yourself(m) help )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will give your sheep to your enemies” or “I will allow your enemies to take your sheep”