Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOlive_trees they_will_belong to/for_yourself(m) in_all territory_your and_oil not you_will_anoint_yourself if/because it_will_drop_off olives_your.

UHBזֵיתִ֛ים יִהְי֥וּ לְ⁠ךָ֖ בְּ⁠כָל־גְּבוּלֶ֑⁠ךָ וְ⁠שֶׁ֨מֶן֙ לֹ֣א תָס֔וּךְ כִּ֥י יִשַּׁ֖ל זֵיתֶֽ⁠ךָ׃
   (zēytim yihyū lə⁠kā bə⁠kāl-gəⱱūle⁠kā və⁠shemen loʼ tāşūk kiy yishshal zēyte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘλαῖαι ἔσονταί σοι ἐν πᾶσι τοὶς ὁρίοις σου, καὶ ἔλαιον οὐ χρίσῃ, ὅτι ἐκρυήσεται ἡ ἐλαία σου.
   (Elaiai esontai soi en pasi tois horiois sou, kai elaion ou ⱪrisaʸ, hoti ekruaʸsetai haʸ elaia sou. )

BrTrThou shalt have olive trees in all thy borders, and thou shalt not anoint thee with oil, because thine olive shall utterly [fn]cast its fruit.


28:40 Lit. flow, or fall down.

ULTYou shall have olive trees within all your territory, but you will not grease yourself with the oil, for your olives will become detached.

USTOlive trees will grow everywhere in your land, but you will not get any olive oil to rub on your skin because the olives will drop on the ground before they are ripe.

BSBYou will have olive trees throughout your territory but will never anoint yourself with oil, because the olives will drop off.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.

WMBB (Same as above)

NETYou will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.

LSVolives are yours in all your border, but you do not pour out oil, for your olive falls off.

FBVYou will have olive trees all over the country but you won't have any olive oil to use,[fn] because the olives will drop early from the trees.


28:40 “Use”: literally, “anoint,” the process of applying olive oil to the skin.

T4TOlive trees will grow everywhere in your land, but you will not get any olive oil to rub on your skin because the olives will drop on the ground before they are ripe.

LEBThere shall be olive trees for you in all of your territory, but you shall not anoint yourself, for your olives[fn] shall drop off.


28:40 Hebrew “olive”

BBEYour land will be full of olive-trees, but there will be no oil for the comfort of your body; for your olive-tree will give no fruit.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olives shall drop off.

ASVThou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast its fruit.

DRAThou shalt have olive trees in all thy borders, and shalt not be anointed with the oil: for the olives shall fall off and perish.

YLTolives are to thee in all thy border, and oil thou dost not pour out, for thine olive doth fall off.

DrbyOlive-trees shalt thou have throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with oil; for thine olive-tree shall cast its fruit.

RVThou shalt have olive trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil: for thine olive shall cast its fruit.

WbstrThou shalt have olive-trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil: for thy olive shall cast its fruit .

KJB-1769Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.
   (Thou shalt have olive trees throughout all thy/your coasts, but thou/you shalt not anoint thyself/yourself with the oil; for thine/your olive shall cast his fruit. )

KJB-1611Thou shalt haue Oliue trees throughout al thy coasts, but thou shalt not anoint thy selfe with the oyle: for thine Oliue shall cast his fruit.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsThou shalt haue oliue trees throughout al thy coastes, but shalt not annoynt thy selfe with the oyle, for thine oliues shall fall downe.
   (Thou shalt have olive trees throughout all thy/your coasts, but shalt not anoint thyself/yourself with the oil, for thine/your oliues shall fall down.)

GnvaThou shalt haue Oliue trees in all thy coastes, but shalt not anoynt thy selfe with the oyle: for thine oliues shall fall.
   (Thou shalt have Olive trees in all thy/your coasts, but shalt not anoint thyself/yourself with the oil: for thine/your oliues shall fall. )

CvdlThou shalt haue Olyue trees in all yi coastes, but shalt not be anoynted with the oyle: for thyne Oliue trees shalbe roted out.
   (Thou shalt have Olyue trees in all yi coasts, but shalt not be anointed with the oil: for thine/your Olive trees shall be rooted out.)

WyclThou schalt haue olyue trees in alle thi termes, and thou schalt not be anoyntid with oile; for tho schulen falle doun, and schulen perische.
   (Thou shalt have olive trees in all thy/your termes, and thou/you shalt not be anointed with oil; for those should fall down, and should perische.)

LuthÖlbäume wirst du haben in allen deinen Grenzen, aber du wirst dich nicht salben mit Öl; denn dein Ölbaum wird ausgerissen werden.
   (Ölbäume will you have in all deinen Grenzen, but you will you/yourself not salben with Öl; because your Ölbaum becomes ausgerissen become.)

ClVgOlivas habebis in omnibus terminis tuis, et non ungeris oleo: quia defluent, et peribunt.
   (Olivas habebis in to_all terminis tuis, and not/no ungeris oleo: because defluent, and peribunt. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses continues describing God’s curses if the people disobey him. He speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) but you will not rub any of the oil on yourself

(Some words not found in UHB: olive_trees there_~_be to/for=yourself(m) in=all territory,your and,oil not anoint that/for/because/then/when drop_off olives,your )

People would rub olive oil on themselves to make their skin healthy.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) your olive trees will drop their fruit

(Some words not found in UHB: olive_trees there_~_be to/for=yourself(m) in=all territory,your and,oil not anoint that/for/because/then/when drop_off olives,your )

You may need to make explicit that the fruit drops before it is ripe. Alternate translation: “your olive trees will drop their fruit before the fruit is ripe” or “the olives will fall off your olive trees before they are ripe”

BI Deu 28:40 ©