Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Olive_trees they_will_belong to/for_yourself(m) in_all territory_your and_oil not you_will_anoint_yourself if/because it_will_drop_off olives_your.
UHB זֵיתִ֛ים יִהְי֥וּ לְךָ֖ בְּכָל־גְּבוּלֶ֑ךָ וְשֶׁ֨מֶן֙ לֹ֣א תָס֔וּךְ כִּ֥י יִשַּׁ֖ל זֵיתֶֽךָ׃ ‡
(zēytim yihyū ləkā bəkāl-gəⱱūlekā vəshemen loʼ tāşūk kiy yishshal zēytekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλαῖαι ἔσονταί σοι ἐν πᾶσι τοὶς ὁρίοις σου, καὶ ἔλαιον οὐ χρίσῃ, ὅτι ἐκρυήσεται ἡ ἐλαία σου.
(Elaiai esontai soi en pasi tois horiois sou, kai elaion ou ⱪrisaʸ, hoti ekruaʸsetai haʸ elaia sou. )
BrTr Thou shalt have olive trees in all thy borders, and thou shalt not anoint thee with oil, because thine olive shall utterly [fn]cast its fruit.
28:40 Lit. flow, or fall down.
ULT You shall have olive trees within all your territory, but you will not grease yourself with the oil, for your olives will become detached.
UST Olive trees will grow everywhere in your land, but you will not get any olive oil to rub on your skin because the olives will drop on the ground before they are ripe.
BSB You will have olive trees throughout your territory but will never anoint yourself with oil, because the olives will drop off.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.
WMBB (Same as above)
NET You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.
LSV olives are yours in all your border, but you do not pour out oil, for your olive falls off.
FBV You will have olive trees all over the country but you won't have any olive oil to use,[fn] because the olives will drop early from the trees.
28:40 “Use”: literally, “anoint,” the process of applying olive oil to the skin.
T4T Olive trees will grow everywhere in your land, but you will not get any olive oil to rub on your skin because the olives will drop on the ground before they are ripe.
LEB There shall be olive trees for you in all of your territory, but you shall not anoint yourself, for your olives[fn] shall drop off.
28:40 Hebrew “olive”
BBE Your land will be full of olive-trees, but there will be no oil for the comfort of your body; for your olive-tree will give no fruit.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olives shall drop off.
ASV Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast its fruit.
DRA Thou shalt have olive trees in all thy borders, and shalt not be anointed with the oil: for the olives shall fall off and perish.
YLT olives are to thee in all thy border, and oil thou dost not pour out, for thine olive doth fall off.
Drby Olive-trees shalt thou have throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with oil; for thine olive-tree shall cast its fruit.
RV Thou shalt have olive trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil: for thine olive shall cast its fruit.
Wbstr Thou shalt have olive-trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil: for thy olive shall cast its fruit .
KJB-1769 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.
(Thou shalt have olive trees throughout all thy/your coasts, but thou/you shalt not anoint thyself/yourself with the oil; for thine/your olive shall cast his fruit. )
KJB-1611 Thou shalt haue Oliue trees throughout al thy coasts, but thou shalt not anoint thy selfe with the oyle: for thine Oliue shall cast his fruit.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Thou shalt haue oliue trees throughout al thy coastes, but shalt not annoynt thy selfe with the oyle, for thine oliues shall fall downe.
(Thou shalt have olive trees throughout all thy/your coasts, but shalt not anoint thyself/yourself with the oil, for thine/your oliues shall fall down.)
Gnva Thou shalt haue Oliue trees in all thy coastes, but shalt not anoynt thy selfe with the oyle: for thine oliues shall fall.
(Thou shalt have Olive trees in all thy/your coasts, but shalt not anoint thyself/yourself with the oil: for thine/your oliues shall fall. )
Cvdl Thou shalt haue Olyue trees in all yi coastes, but shalt not be anoynted with the oyle: for thyne Oliue trees shalbe roted out.
(Thou shalt have Olyue trees in all yi coasts, but shalt not be anointed with the oil: for thine/your Olive trees shall be rooted out.)
Wycl Thou schalt haue olyue trees in alle thi termes, and thou schalt not be anoyntid with oile; for tho schulen falle doun, and schulen perische.
(Thou shalt have olive trees in all thy/your termes, and thou/you shalt not be anointed with oil; for those should fall down, and should perische.)
Luth Ölbäume wirst du haben in allen deinen Grenzen, aber du wirst dich nicht salben mit Öl; denn dein Ölbaum wird ausgerissen werden.
(Ölbäume will you have in all deinen Grenzen, but you will you/yourself not salben with Öl; because your Ölbaum becomes ausgerissen become.)
ClVg Olivas habebis in omnibus terminis tuis, et non ungeris oleo: quia defluent, et peribunt.
(Olivas habebis in to_all terminis tuis, and not/no ungeris oleo: because defluent, and peribunt. )
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses continues describing God’s curses if the people disobey him. He speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) but you will not rub any of the oil on yourself
(Some words not found in UHB: olive_trees there_~_be to/for=yourself(m) in=all territory,your and,oil not anoint that/for/because/then/when drop_off olives,your )
People would rub olive oil on themselves to make their skin healthy.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) your olive trees will drop their fruit
(Some words not found in UHB: olive_trees there_~_be to/for=yourself(m) in=all territory,your and,oil not anoint that/for/because/then/when drop_off olives,your )
You may need to make explicit that the fruit drops before it is ripe. Alternate translation: “your olive trees will drop their fruit before the fruit is ripe” or “the olives will fall off your olive trees before they are ripe”