Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 8:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 8:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_land of_wheat and_barley and_vines and_fig_trees and_pomegranates a_land of_olive_tree of_oil and_honey.

UHBאֶ֤רֶץ חִטָּה֙ וּ⁠שְׂעֹרָ֔ה וְ⁠גֶ֥פֶן וּ⁠תְאֵנָ֖ה וְ⁠רִמּ֑וֹן אֶֽרֶץ־זֵ֥ית שֶׁ֖מֶן וּ⁠דְבָֽשׁ׃
   (ʼereʦ ḩiţţāh ū⁠səˊorāh və⁠gefen ū⁠təʼēnāh və⁠rimmōn ʼereʦ-zēyt shemen ū⁠dəⱱāsh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΓῆ πυροῦ καὶ κριθῆς, ἄμπελοι, συκαῖ, ῥοαί· γῆ ἐλαίας ἐλαίου καὶ μέλιτος·
   (Gaʸ purou kai krithaʸs, ampeloi, sukai, ɽoai; gaʸ elaias elaiou kai melitos; )

BrTra land of wheat and barley, wherein are vines, figs, pomegranates; a land of olive oil and honey;

ULTa land of wheat and barley and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;

USTIt is a land on which wheat and barley grow. It has vineyards, fig trees, and pomegranates. It is a land where there are olive trees and honey.

BSBa land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive oil and honey;


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEa land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive trees and honey;

WMBB (Same as above)

NETa land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,

LSVa land of wheat, and barley, and vine, and fig, and pomegranate; a land of oil olive and honey;

FBVIt's a land that produces wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.

T4TIt is a land on which wheat and barley grow, a land where there are fig trees and pomegranates, and a land where there are olive trees and honey.

LEBto a land of wheat and barley and vines[fn] and fig trees[fn] and pomegranate trees,[fn] a land of olive trees,[fn] olive oil and honey;


8:8 Hebrew “vine”

8:8 Hebrew “fig tree”

8:8 Hebrew “pomegranate tree”

8:8 Hebrew “olive tree”

BBEA land of grain and vines and fig-trees and fair fruits; a land of oil-giving olive-trees and honey;

MoffNo Moff DEU book available

JPSa land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;

ASVa land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;

DRAA land of wheat, and barley, and vineyards, wherein fig trees and pomegranates, and oliveyards grow: a land of oil and honey.

YLTa land of wheat, and barley, and vine, and fig, and pomegranate; a land of oil olive and honey;

Drbya land of wheat, and barley, and vines, and fig-trees, and pomegranates; a land of olive-trees and honey;

RVa land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates; a land of oil olives and honey;

WbstrA land of wheat, and barley, and vines, and fig-trees, and pomegranates, a land of olive-oil, and honey;

KJB-1769A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;[fn]


8.8 of oil…: Heb. of olive tree of oil

KJB-1611[fn]A land of wheate, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranats, a land of oyle oliue, and hony,
   (A land of wheate, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranats, a land of oil oliue, and honey,)


8:8 Hebr. of oliue tree of oyle.

BshpsA lande wherin is wheate and barlie, vineyardes, fightrees, & pomgranates, a lande wherein is oyle oliue and honie:
   (A land wherin is wheat and barlie, vineyards, fightrees, and pomgranates, a land wherein is oil olive and honey:)

GnvaA land of wheate and barley, and of vineyards, and figtrees, and pomegranates: a land of oyle oliue and hony:
   (A land of wheat and barley, and of vineyards, and figtrees, and pomegranates: a land of oil olive and honey: )

CvdlA londe wherin is wheate, barlye, vines, fygge trees, and pomgranates: A londe wherin growe Olyue trees and honye:
   (A land wherin is wheate, barlye, vines, fig trees, and pomgranates: A land wherin growe Olyue trees and honeye:)

Wycin to the lond of wheete, of barli, and of vyneris, in which lond fige trees, and pumgranadis, and `olyue trees comen forth; in to the lond of oile, and of hony;
   (in to the land of wheat, of barli, and of vyneris, in which land fig trees, and pumgranadis, and `olyue trees comen forth; in to the land of oil, and of honey;)

Luthein Land, da Weizen, Gerste, Weinstöcke, Feigenbäume und Granatäpfel innen sind; ein Land, da Ölbäume und Honig innen wächset;
   (ein Land, there Weizen, Gerste, Weinstöcke, Feigenbäume and Granatäpfel inside sind; a Land, there Ölbäume and Honig inside wächset;)

ClVgterram frumenti, hordei ac vinearum, in qua ficus, et malogranata, et oliveta nascuntur: terram olei ac mellis,
   (terram frumenti, hordei ac vinearum, in which ficus, and malogranata, and oliveta nascuntur: the_earth/land olei ac mellis, )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.

TTNTyndale Theme Notes:

Curses and Blessings

Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).

Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.

Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.

Passages for Further Study

Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

אֶ֤רֶץ & אֶֽרֶץ

earth/land & land_of

Here, Moses is using the possessive form to describe a land that produces certain types of crops. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable way of describing the land. Alternate translation: “a land that can produce … a land that can produce”

BI Deu 8:8 ©