Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_restore DOM the_captivity of_Miʦrayim and_bring_back DOM_them the_land of_Pathros to [the]_land origin_their and_they_will_be there a_kingdom lowly.
UHB וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְר֔וֹס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃ ‡
(vəshaⱱtī ʼet-shəⱱūt miʦrayim vahₐshiⱱotiy ʼotām ʼereʦ patrōş ˊal-ʼereʦ məkūrātām vəhāyū shām mamlākāh shəfālāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν Αἰγυπτίων, καὶ κατοικίσω αὐτοὺς ἐν γῇ Φαθωρῆς, ἐν τῇ γῇ ὅθεν ἐλήμφθησαν, καὶ ἔσται ἀρχὴ ταπεινὴ
(kai apostrepsō taʸn aiⱪmalōsian tōn Aiguptiōn, kai katoikisō autous en gaʸ Fathōraʸs, en taʸ gaʸ hothen elaʸmfthaʸsan, kai estai arⱪaʸ tapeinaʸ )
BrTr and I will turn the captivity of the Egyptians, and will cause them to dwell in the land of Phathore, in the land whence they were taken;
ULT I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the region of Pathros, to the land of their origin. Then they will be a lowly kingdom there.
UST I will bring back the people of Egypt whom their enemies had captured, and I will allow them to live again in the region of Pathros in the south, where they lived previously. But Egypt will continue to be a very unimportant kingdom.
BSB I will restore Egypt from captivity [fn] and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom.
29:14 Or restore the fortunes of Egypt
OEB No OEB EZE 29:14 verse available
WEBBE I will reverse the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth. There they will be a lowly kingdom.
WMBB (Same as above)
NET I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom.
LSV And I have turned back [to] the captivity of Egypt,
And I have brought them back
[To] the land of Pathros, to the land of their birth,
And they have been a low kingdom there.
FBV I will bring Egypt out of captivity and take them back to the land of Pathros, where they originally came from. Their kingdom will be insignificant.
T4T I will bring back the people of Egypt who had been captured, and I will enable them to live again in the Pathros area in the south, where they lived previously. But Egypt will be a very unimportant [DOU] kingdom.
LEB And I will restore the fortunes of Egypt, and I will bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin, and they will be a lowly kingdom there.
BBE I will let the fate of Egypt be changed, and will make them come back into the land of Pathros, into the land from which they came; and there they will be an unimportant kingdom.
Moff No Moff EZE book available
JPS and I will turn the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their origin; and they shall be there a lowly kingdom.
ASV and I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom.
DRA And I will bring back the captivity of Egypt, and will place them in the land of Phatures, in the land of their nativity, and they shall be there a low kingdom:
YLT And I have turned back [to] the captivity of Egypt, And I have brought them back [To] the land of Pathros, to the land of their birth, And they have been there a low kingdom.
Drby and I will turn again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into the land of their birth, and they shall there be a base kingdom.
RV and I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth; and they shall be there a base kingdom.
Wbstr And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
KJB-1769 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And I will bring againe the captiuitie of Egypt, and will cause them to returne into the land of Pathros, into the land of their habitation, and they shall be there a base kingdome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And I will bring the captiuitie of Egypt againe, and cause them to returne into the lande of Pathros, the lande of their habitation, and they shalbe there a small kingdome.
(And I will bring the captivity of Egypt again, and cause them to return into the land of Pathros, the land of their habitation, and they shall be there a small kingdom.)
Gnva And I wil bring againe the captiuitie of Egypt, and will cause them to returne into the land of Pathros, into the lande of their habitation, and they shalbe there a small kingdome.
(And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation, and they shall be there a small kingdom. )
Cvdl and wil bringe the presoners off Egipte agayne in to the londe off Pathures their owne natyue countre, that they maye be there a lowly small kyngdome:
(and will bring the prisoners off Egypt again in to the land off Pathures their own natyue country, that they may be there a lowly small kingdom:)
Wycl and Y schal bringe ayen the caitifte of Egipte. And Y schal sette hem in the lond of Phatures, in the lond of her birthe; and thei schulen be there in to a meke rewme,
(and I shall bring again the caitifte of Egypt. And I shall set them in the land of Phatures, in the land of her birth; and they should be there in to a meek realm,)
Luth und will das Gefängnis Ägyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist, und sollen daselbst ein klein Königreich sein.
(and will the Gefängnis Egypts wenden and they/she/them again/in_turn into_the Land Pathros bringen, which you/their/her fatherland/homeland is, and sollen there a klein kingreich sein.)
ClVg Et reducam captivitatem Ægypti, et collocabo eos in terra Phathures, in terra nativitatis suæ, et erunt ibi in regnum humile.
(And reducam captivitatem Ægypti, and collocabo them in earth/land Phathures, in earth/land nativitatis suæ, and erunt there in kingdom humile. )
29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will restore the fortunes of Egypt
(Some words not found in UHB: and,restore DOM fortunes Miʦrayim/(Egypt) and,bring_~_back DOM=them earth/land Pathros on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in earth/land origin,their and=they_will_be there kingdom lowly )
The phrase “fortunes of Egypt” is a metaphor for the people of Egypt who had been taken away to other countries. Alternate translation: “I will bring back the people of Egypt”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) the region of Pathros
(Some words not found in UHB: and,restore DOM fortunes Miʦrayim/(Egypt) and,bring_~_back DOM=them earth/land Pathros on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in earth/land origin,their and=they_will_be there kingdom lowly )
the southern part of Egypt between the Delta and the land of Cush. This is also called Upper Egypt.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) a lowly kingdom
(Some words not found in UHB: and,restore DOM fortunes Miʦrayim/(Egypt) and,bring_~_back DOM=them earth/land Pathros on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in earth/land origin,their and=they_will_be there kingdom lowly )
Here “lowly” represents unimportant. Alternate translation: “an unimportant kingdom”