Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #236541

וּבֹאוּJob 17

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּבֹאוּ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural)
is always and only glossed as ‘and, come’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’’ have 2 different glosses: ‘and,come’, ‘and,go’.

Hebrew words (905) other than וּבֹאוּ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural)
with a gloss related to ‘come’

Have 905 other words with 67 lemmas altogether (Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘גָּמַר’, Lemma=‘הלך’, Lemma=‘הָלַךְ’, Lemma=‘הָיָה’, Lemma=‘כָּלָה’, Lemma=‘מָצָא’, Lemma=‘נָחֵת’, Lemma=‘קָדַם’, Lemma=‘שׁוּר’, Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘תָּמַם’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘סָבַב’, Lemma=‘סוּף’, Lemma=‘סוּר’, Lemma=‘אָפֵס’, Lemma=‘אָתָה’, Lemma=‘אֲתָה’, Lemma=‘עָלָה’, Lemmas=‘בּוֹא’, ‘ה’, Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הַ’, ‘אָפֵס’, Lemmas=‘הלך’, ‘ה’, Lemmas=‘הֲ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הֲ’, ‘קָדַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הֲ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘כָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כָּלָה’, ‘נ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אֲתָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָדַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘תְּבוּאָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘כָּלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָחֵת’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘וְ’, ‘סוּר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָתָה’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָתָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’, Lemmas=‘יָרַד’, ‘ה’, Lemmas=‘עִלַּי’, ‘ה’)

GEN 6:20יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 6:20 word 12

OET-LV: 20Of_the_bird[s] to_his/its_kind and_from the_cattle/livestock to_its_kind from_all (the)_creeping_thing_of the_soil to_his/its_kind two from_all they_will_come to_you to_preserve_alive.   (GEN_6:20)

OET-RV: 20Pairs of every kind of bird and animal, including every kind of creature that moves on the ground, will come to you so that you keep them alive, (GEN 6:20)

GEN 11:3הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 11:3 word 5

OET-LV: 3And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar.   (GEN_11:3)

OET-RV: 3Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)

GEN 11:4הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 11:4 word 2

OET-LV: 4And_they_said come_now let_us_build to/for_ourselves a_city and_(a)_tower and_its_top in_the_heavens and_we_may_make to/for_ourselves a_name lest we_should_be_scattered over the_surface_of all_of the_earth/land.   (GEN_11:4)

OET-RV: 4Then they said, “Come on, let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky, and let’s make a reputation for ourselves, so that we don’t get scattered all over the whole earth.” (GEN 11:4)

GEN 11:7הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 11:7 word 1

OET-LV: 7Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour.   (GEN_11:7)

OET-RV: 7Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)

GEN 15:4יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_will_come_out’ word gloss=‘comes’ OSHB GEN 15:4 word 12

OET-LV: 4And_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it to_say not he_will_inherit_you this_one if/because (if) one_who he_will_come_out from_your(pl)_inward_of_parts he he_will_inherit_you.   (GEN_15:4)

OET-RV: 4Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.” (GEN 15:4)

GEN 15:14יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB GEN 15:14 word 10

OET-LV: 14And_also DOM the_nation which they_will_serve will_be_judging I and_after thus they_will_come_out with_possession[s] great.   (GEN_15:14)

OET-RV: 14But just as certain, I’ll punish the nation that they serve and after that they’ll come out with many possessions. (GEN 15:14)

GEN 16:8בָאת (ⱱāʼt)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_you_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 16:8 word 7

OET-LV: 8And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing.   (GEN_16:8)

OET-RV: 8and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)

GEN 17:6יֵצֵאוּ (yēʦēʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 17:6 word 9

OET-LV: 6And_I_will_make_fruitful you with_muchness muchness and_I_will_make_you into_nations and_kings from_you they_will_come_out.   (GEN_17:6)

OET-RV: 6I’ll make you and your descendants very fruitful so that they form nations and some of them will become kings. (GEN 17:6)

GEN 18:11בָּאִים (bāʼīm)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[having]_come’ word gloss=‘advanced’ OSHB GEN 18:11 word 4

OET-LV: 11And_ʼAⱱrāhām and_Sārāh were_old having_come in_the_days it_had_ceased to_be to_Sārāh a_way like_women.   (GEN_18:11)

OET-RV: 11Abraham and Sarah were pretty old at this stage and Sarah had passed the age of being able to have children, (GEN 18:11)

GEN 18:21הַבָּאָה (habāʼāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘which, it_has_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB GEN 18:21 word 5

OET-LV: 21I_will_go_down please and_I_will_see according_to_its_of_outcry which_it_has_come to_me have_they_done completely and_if not I_will_know.   (GEN_18:21)

OET-RV: 21I’ll go down there now and see if what I’ve heard about them is true, and if not, I’ll also find that out.” (GEN 18:21)

GEN 19:8בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 19:8 word 27

OET-LV: 8Here please to_me two_of daughters who not they_have_known a_man let_me_bring_out please them to_you(pl) and_do to_them according_the_good in_your_two’s_of_eyes only to_men (the)_these do_not do anything if/because therefore yes/correct/thus/so they_have_come in_the_shadow_of my_roof_of.   (GEN_19:8)

OET-RV: 8Listen, I’ve got two virgin daughters. Please let me bring them out to you and you can treat them however you like. But don’t do anything to these men, because they’ve entered my house and so I’m responsible for them.” (GEN 19:8)

GEN 19:32לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 19:32 word 1

OET-LV: 32Come let_us_make_drink DOM father_of_our wine so_that_we_may_lie with_him/it and_so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring.   (GEN_19:32)

OET-RV: 32So let’s get Dad drunk and then we can lie with him, so that at least we can have some descendants through our father.” (GEN 19:32)

GEN 24:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 24:1 word 3

OET-LV: 24and_ʼAⱱrāhām he_was_old he_had_come in_the_days and_YHWH he_had_blessed DOM ʼAⱱrāhām in_everything.   (GEN_24:1)

OET-RV: 24Abraham was now getting very old, and Yahweh had blessed him in every way. (GEN 24:1)

GEN 24:31בּוֹא (bōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 24:31 word 2

OET-LV: 31And_he/it_said come Oh_you_who_are_blessed_of YHWH to/for_what are_you_standing on_outside and_I I_have_made_clear the_house and_a_place for_camels.   (GEN_24:31)

OET-RV: 31and he invited him, “Come, you who are blessed by Yahweh. Why are you standing out here? I’ve already prepared the house and a place for the camels.” (GEN 24:31)

GEN 24:43הַיֹּצֵאת (hayyoʦēʼt)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[who, will]_come_out’ morpheme glosses=‘the, comes_out’ OSHB GEN 24:43 word 9

OET-LV: 43Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_it_was the_young_woman who_will_come_out to_draw_water and_I_will_say to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar.   (GEN_24:43)

OET-RV: 43Listen, I’m standing by this well, so let it be that the young woman who comes out to fetch water and I say to her, “Please give me a little water to drink from your jar,” (GEN 24:43)

GEN 24:50יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB GEN 24:50 word 6

OET-LV: 50And_ Lāⱱān _he_answered and_Bəʼēl and_they_said from_YHWH it_has_come_out the_matter not we_are_able to_speak to_you evil or good.   (GEN_24:50)

OET-RV: 50Then Lavan and Bethuel answered, “This matter has come from Yahweh, so we’re not able to tell you bad or good. (GEN 24:50)

GEN 26:27בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 26:27 word 5

OET-LV: 27And_he/it_said to_them Yiʦḩāq why have_you(pl)_come to_me and_you(pl) you(pl)_hate DOM_me and_you(pl)_sent_me_away from_with_you(pl).   (GEN_26:27)

OET-RV: 27and Yitshak asked them, “Why have you come here since you hate me and you forced me away from you?” (GEN 26:27)

GEN 29:21הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB GEN 29:21 word 5

OET-LV: 21And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Lāⱱān come_now DOM wife_of_my if/because days_of_my they_have_been_completed so_that_I_may_go into_her.   (GEN_29:21)

OET-RV: 21then he said to Lanan, “Give me my wife to marry now because I’ve worked the agreed seven years.” (GEN 29:21)

GEN 30:1הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB GEN 30:1 word 13

OET-LV: 30And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I.   (GEN_30:1)

OET-RV: 30Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)

GEN 30:16תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB GEN 30:16 word 11

OET-LV: 16And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that.   (GEN_30:16)

OET-RV: 16So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)

GEN 30:33תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 30:33 word 7

OET-LV: 33And_it_will_testify for_me righteousness_of_my in/on_day in_future_time if/because you_will_come on wage[s]_of_my to_your_face all that not_it is_speckled and_spotted among_goats and_dark among_rams is_stolen it with_me.   (GEN_30:33)

OET-RV: 33So in the future, you’ll be able to see that I’ve been honest because you’ll be able to see it for yourself: any goat that’s not speckled and spotted, and any sheep that’s not dark-coloured, if it’s in my flock then it must have been stolen.” (GEN 30:33)

GEN 31:44לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 31:44 word 2

OET-LV: 44And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was (into)_a_witness between_me and_between_you.   (GEN_31:44)

OET-RV: 44So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.” (GEN 31:44)

GEN 32:9יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB GEN 32:9 word 3

OET-LV: 9 and_he/it_said if he_will_come ˊĒsāv to the_camp the_one(f) and_he_will_attack_it and_it_was the_camp which_remains (into)_an_escaped_remnant.   (GEN_32:9)

OET-RV: 9Then he prayed, “Yahweh, God of my grandfather Abraham, and God of my father Yitshak, who said to me, ‘Return to your land and to your relatives, and I will cause things to prosper with you,’ (GEN 32:9)

GEN 32:12יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_should_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 32:12 word 12

OET-LV: 12 deliver_me please from_the_hand_of my_brother/kindred from_the_hand_of ˊĒsāv if/because am_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_he_will_attack_me mother with children.   (GEN_32:12)

OET-RV: 12But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ” (GEN 32:12)

GEN 32:27עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘breaking’ OSHB GEN 32:27 word 4

OET-LV: 27 and_he/it_said let_me_go if/because it_has_come_up the_dawn and_he/it_said not I_will_let_you_go if/because (if) you_have_blessed_me.   (GEN_32:27)

OET-RV: 27“What’s your name?” the man asked.
¶ “Yacob,” he replied. (GEN 32:27)

GEN 33:14אָבֹא (ʼāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 33:14 word 17

OET-LV: 14Let_him_pass_on please my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before servant_of_his and_I I_will_journey_on to_my_of_gentleness to_the_foot_of the_property which to/for_my_face/front and_to_the_foot_of the_youths until that I_will_come to my_master to_Sēˊīr.   (GEN_33:14)

OET-RV: 14Please let my master go on before his servant, and I’ll lead them on at my gentle pace—at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children—until I come to my master’s place in Se’ir.” (GEN 33:14)

GEN 35:11יֵצֵאוּ (yēʦēʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 35:11 word 16

OET-LV: 11And_he/it_said to_him/it god I am_god_of almighty be_fruitful and_multiply a_nation and_a_company_of nations it_will_be from_you and_kings from_your_two’s_of_loins they_will_come_out.   (GEN_35:11)

OET-RV: 11Then God also told him, “I’m God the provider. Be fruitful and multiply. Out of you will come a nation and a community of nations, and kings will come from your descendants, (GEN 35:11)

GEN 37:10הֲבוֹא (hₐⱱōʼ)  Lemmas=‘הֲ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘really, (come)?’ morpheme glosses=‘?, to_come’ OSHB GEN 37:10 word 16

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 37:10נָבוֹא (nāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_we_come’ word gloss=‘will_we_come’ OSHB GEN 37:10 word 17

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 37:13לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 37:13 word 9

OET-LV: 13And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_of_are_your pasturing at_Shəkem come and_I_will_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I_am.   (GEN_37:13)

OET-RV: 13One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ Sure,” Yosef replied. (GEN 37:13)

GEN 37:20לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 37:20 word 2

OET-LV: 20And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams.   (GEN_37:20)

OET-RV: 20Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)

GEN 37:27לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 37:27 word 1

OET-LV: 27Come and_let_us_sell_him to_Yishmāˊʼēlī and_our_of_hand not let_it_be in_him/it if/because brother_of_is_our flesh_of_our_own he brothers_of_his and_they_heard.   (GEN_37:27)

OET-RV: 27Let’s sell him to these Ishmaelites so we won’t be guilty of killing him. After all, he’s our brother—our own flesh and blood.” And his brothers agreed. (GEN 37:27)

GEN 38:16הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB GEN 38:16 word 6

OET-LV: 16And_he_turned_aside to_her/it to the_road and_he/it_said come_now please let_me_go into_you if/because not he_knew if/because_that daughter-in-law_of_was_his she and_she/it_said what will_you_give to/for_me (cmp) you_will_come into_me.   (GEN_38:16)

OET-RV: 16So he turned to her beside the road and asked, “Please let me lie with you,” because he didn’t know that she was his daughter-in-law.
¶ “What will you give me in exchange?” she asked. (GEN 38:16)

GEN 38:16תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB GEN 38:16 word 21

OET-LV: 16And_he_turned_aside to_her/it to the_road and_he/it_said come_now please let_me_go into_you if/because not he_knew if/because_that daughter-in-law_of_was_his she and_she/it_said what will_you_give to/for_me (cmp) you_will_come into_me.   (GEN_38:16)

OET-RV: 16So he turned to her beside the road and asked, “Please let me lie with you,” because he didn’t know that she was his daughter-in-law.
¶ “What will you give me in exchange?” she asked. (GEN 38:16)

GEN 41:29בָּאוֹת (bāʼōt)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 41:29 word 4

OET-LV: 29There seven years are_about_to_come plenty great in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_41:29)

OET-RV: 29Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt, (GEN 41:29)

GEN 41:54לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB GEN 41:54 word 5

OET-LV: 54And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.   (GEN_41:54)

OET-RV: 54and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)

GEN 42:7בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 42:7 word 14

OET-LV: 7And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_he_recognized_them and_he_acted_as_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you(pl)_come and_they_said from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_buy food.   (GEN_42:7)

OET-RV: 7When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”
¶ “From the land of Canaan to buy food,” they answered. (GEN 42:7)

GEN 42:9בָּאתֶֽם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 42:9 word 16

OET-LV: 9And_ Yōşēf _he_remembered DOM the_dreams which he_had_dreamed to/for_them and_he/it_said to_them are_spies you(pl) to_see DOM the_nakedness_of the_earth/land you(pl)_have_come.   (GEN_42:9)

OET-RV: 9and just then he remembered the dreams that he had dreamed about them, so he said to them, “You are spies. You’ve all come to discover any weak points in this country’s defences.” (GEN 42:9)

GEN 42:10בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 42:10 word 6

OET-LV: 10And_they_said to_him/it no my_master and_your(pl)_of_servants they_have_come to_buy food.   (GEN_42:10)

OET-RV: 10“No, my master,” they answered. “Your servants have only come to buy food. (GEN 42:10)

GEN 42:12בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 42:12 word 7

OET-LV: 12And_he/it_said to_them no if/because the_nakedness_of the_earth/land you(pl)_have_come to_see.   (GEN_42:12)

OET-RV: 12“No, you’ve definitely all come here to see where our land is vulnerable,” Yosef insisted. (GEN 42:12)

GEN 42:21בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 42:21 word 20

OET-LV: 21And_they_said each to his/its_woman indeed are_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of his_self_of_of when_he_sought_favour to_us and_not we_listened therefore yes/correct/thus/so it_has_come to_us the_distress (the)_this.   (GEN_42:21)

OET-RV: 21saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.” (GEN 42:21)

GEN 43:20יָרֹד (yārod)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘indeed_(come_down)’ word gloss=‘to_come_down’ OSHB GEN 43:20 word 4

OET-LV: 20And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down at_beginning to_buy food.   (GEN_43:20)

OET-RV: 20explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food. (GEN 43:20)

GEN 44:23יֵרֵד (yērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_will_come_down’ word gloss=‘comes_down’ OSHB GEN 44:23 word 6

OET-LV: 23And_she/it_said to your_servants if not he_will_come_down brother_of_your(pl) the_small(sg) with_you(pl) not you(pl)_will_repeat to_see face_of_my.   (GEN_44:23)

OET-RV: 23But then you said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t get access to me again.’ (GEN 44:23)

GEN 44:30כְּבֹאִי (kəⱱoʼī)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, I_come’ morpheme glosses=‘when, come, I’ OSHB GEN 44:30 word 2

OET-LV: 30And_now just_as_I_come to servant_of_your father_of_my and_the_lad not_he is_with_us and_his_of_life is_bound_up with_his_of_life.   (GEN_44:30)

OET-RV: 30So now, if I was to return home to your servant my father without that young man, since his father’s soul is bound to his soul, (GEN 44:30)

GEN 45:9רְדָה (rədāh)  Lemmas=‘יָרַד’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, down’ morpheme glosses=‘come_down, ’ OSHB GEN 45:9 word 16

OET-LV: 9Hurry and_go_up to father_of_my and_you(pl)_will_say to_him/it thus son_of_your he_says Yōşēf/(Joseph) he_has_appointed_me god to_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim come_down to_me do_not delay.   (GEN_45:9)

OET-RV: 9So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay. (GEN 45:9)

GEN 45:16בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 45:16 word 6

OET-LV: 16And_the_sound it_was_heard the_house_of Parˊoh to_say the_brothers_of they_have_come of_Yōşēf and_it_was_good in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of.   (GEN_45:16)

OET-RV: 16When the report about the arrival of Yosef’s brothers reached Far’oh’s house, both him and his servants were pleased. (GEN 45:16)

GEN 45:19וּבָאתֶֽם (ūⱱāʼtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB GEN 45:19 word 15

OET-LV: 19And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you(pl) from_the_land_of Miʦrayim carts for_your_little_of_one[s] and_for_your(pl)_of_wives and_you(pl)_will_carry DOM father_of_your(pl) and_you(pl)_will_come.   (GEN_45:19)

OET-RV: 19And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. (GEN 45:19)

GEN 46:31בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 46:31 word 19

OET-LV: 31And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me.   (GEN_46:31)

OET-RV: 31Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)

GEN 47:1בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 47:1 word 13

OET-LV: 47And_ Yōşēf _he_went and_he_told to_Parˊoh and_he/it_said father_of_my and_my_of_brothers and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_come from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_there_they in_land of_Goshen.   (GEN_47:1)

OET-RV: 47Then went Yosef to Far’oh and told him, “My father and brothers and their flocks and herds and everything that belongs to them, have come from Canaan and they’re here now Goshen area.” (GEN 47:1)

GEN 47:4בָּאנוּ (bāʼnū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB GEN 47:4 word 6

OET-LV: 4And_they_said to Parˊoh to_sojourn on_the_earth we_have_come if/because there_is_not pasture for_sheep which belongs_to_your(pl)_of_servants if/because was_heavy the_famine in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_now let_them_dwell please your_servants in_land of_Goshen.   (GEN_47:4)

OET-RV: 4Then they explained, “We’ve come to stay here for a while because in Canaan, there’s no pasture for our flocks because the drought is very severe. So now, please let your servants settle in the Goshen area.” (GEN 47:4)

GEN 47:5בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB GEN 47:5 word 8

OET-LV: 5And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) I_will_show_you(ms) to_say and_your(pl)_of_brothers they_have_come to_you.   (GEN_47:5)

OET-RV: 5Then Far’oh turned to Yosef, “Your father and your brothers have come to you. (GEN 47:5)

GEN 47:15הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB GEN 47:15 word 13

OET-LV: 15And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end.   (GEN_47:15)

OET-RV: 15So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)

GEN 47:15אָפֵס (ʼāfēş)  Lemma=‘אָפֵס’ contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘gone’ OSHB GEN 47:15 word 20

OET-LV: 15And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end.   (GEN_47:15)

OET-RV: 15So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)

GEN 47:16אָפֵס (ʼāfēş)  Lemma=‘אָפֵס’ contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘gone’ OSHB GEN 47:16 word 9

OET-LV: 16And_ Yōşēf _he/it_said give livestock_of_your(pl) so_that_I_may_give_it to/for_you(pl) for_your(pl)_of_livestock if it_has_come_to_an_end money.   (GEN_47:16)

OET-RV: 16“Bring your livestock,” Yosef answered, “and I’ll give grain to you in exchange for them, since the silver is gone.” (GEN 47:16)

GEN 48:2בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 48:2 word 7

OET-LV: 2And_someone_told to_Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here son_of_your Yōşēf he_has_come to_you and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_strengthened_himself and_he/it_sat_down//remained//lived on the_bed.   (GEN_48:2)

OET-RV: 2When someone told Yacob that Yosef had arrived, he exerted himself and sat up in bed, (GEN 48:2)

GEN 49:10יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB GEN 49:10 word 10

OET-LV: 10Not it_will_depart a_scepter from_Yəhūdāh and_a_ruler’s_staff from_between feet_of_his until if/because he_will_come Shiloh and_to/for_him/it the_obedience_of peoples.   (GEN_49:10)

OET-RV: 10Yehudah will never leave the ruling position,
 ⇔ ≈ nor will his descendants be without the ruler’s staff,
 ⇔ until the messiah arrives
 ⇔ and the people groups obey him. (GEN 49:10)

EXO 1:10הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB EXO 1:10 word 1

OET-LV: 10Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because war they_will_happen and_it_will_be_added also it to those_of_who_hate_us and_it_will_fight against_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.   (EXO_1:10)

OET-RV: 10So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.” (EXO 1:10)

EXO 2:18בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘to_come’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 2:18 word 8

OET-LV: 18And_they_went to Rəˊūʼēl father_of_their and_he/it_said why did_you(pl)_hurry to_come the_day.   (EXO_2:18)

OET-RV: 18When they got home to their father Reuel, he asked, “How come you got home so early today?” (EXO 2:18)

EXO 3:8וָאֵרֵד (vāʼērēd)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, I_have_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB EXO 3:8 word 1

OET-LV: 8And_I_have_come_down to_deliver_it from_the_hand_of Miʦrayim and_to_bring_it_up from the_earth/land the_that into a_land good and_spacious into a_land flowing_of milk and_honey to the_place_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s].   (EXO_3:8)

OET-RV: 8So I’ve come down to set them free from Egyptian control and to bring them up from there to a good and wide land—a land flowing with milk and honey. It’s currently the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 3:8)

EXO 3:9בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 3:9 word 6

OET-LV: 9And_now there the_cry_of_distress_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to_me and_also I_have_seen DOM the_oppression which Miʦrayim are_oppressing DOM_them.   (EXO_3:9)

OET-RV: 9Yes, the cry of the Israelis has now reached me and what’s more, I’ve seen how much the Egyptians are oppressing them. (EXO 3:9)

EXO 4:14יֹצֵא (yoʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB EXO 4:14 word 18

OET-LV: 14And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart.   (EXO_4:14)

OET-RV: 14Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)

EXO 8:11הָיְתָה (hāyətāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_had_come’ possible word glosses=‘she / it_was’ OSHB EXO 8:11 word 4

OET-LV: 11 and_ Parˊoh _he/it_saw if/because_that it_had_come the_respite and_he_made_unresponsive DOM his/its_heart and_not he_listened to_them just_as he_had_said YHWH.   (EXO_8:11)

OET-RV: 11Tomorrow the frogs will leave you and go away from your houses, and from your servants and your people. They’ll only be left in the river.” (EXO 8:11)

EXO 9:19וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, comes_down’ OSHB EXO 9:19 word 20

OET-LV: 19And_now send bring_to_safety DOM livestock_of_your and_DOM all_of that to/for_yourself(m) in_the_field all_of the_humankind and_the_livestock which it_will_be_found in_field and_not it_will_be_gathered to_the_house and_it_will_come_down on_them the_hail and_they_will_die.   (EXO_9:19)

OET-RV: 19So send for your livestock and everything you own in the country now, and bring it in under cover because the hail will come down on every person and animal that is found in the countryside and not sheltering under a roof, and they will die.’ ” (EXO 9:19)

EXO 10:12וְיַעַל (vəyaˊal)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_come_up’ morpheme glosses=‘and, come_up’ OSHB EXO 10:12 word 11

OET-LV: 12and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your over the_land_of Miʦrayim for_locust[s] so_that_it_may_come_up on the_land_of Miʦrayim and_so_that_it_may_eat DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land DOM all_of that it_left_over the_hail.   (EXO_10:12)

OET-RV: 12Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.” (EXO 10:12)

EXO 11:8וְיָרְדוּ (vəyārədū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB EXO 11:8 word 1

OET-LV: 8And_ all_of _they_will_come_down your_servants these to_me and_they_will_bow_down to_me to_say go_out you and_all the_people which is_at_your_two’s_of_feet and_after thus I_will_go_out and_he/it_went_out from_with Parˊoh in_heat_of anger.   (EXO_11:8)

OET-RV: 8Then all your servants will come down to me, and they’ll bow to me, pleading, ‘Go, you and all the people who follow you.’ And after that I’ll leave Egypt.” Then Mosheh left Far’oh in a fiery rage. (EXO 11:8)

EXO 12:23לָבֹא (lāⱱoʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EXO 12:23 word 21

OET-LV: 23And_ YHWH _he_will_pass_through to_strike DOM Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_see DOM the_blood on the_lintels and_on the_two_of the_doorposts and_ YHWH _he_will_pass_over over the_doorway and_not he_will_permit the_destroyer to_come into houses_of_your(pl) to_strike_you.   (EXO_12:23)

OET-RV: 23Then Yahweh will pass through out Egypt to strike the Egyptians and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, he’ll ‘pass over’ that doorway and won’t permit ‘the destroyer’ to enter into your houses to strike. (EXO 12:23)

EXO 12:25תָבֹאוּ (tāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 12:25 word 3

OET-LV: 25And_it_was if/because you(pl)_will_come into the_earth/land which he_will_give YHWH to/for_you(pl) just_as he_said and_you(pl)_will_keep DOM the_service (the)_this.   (EXO_12:25)

OET-RV: 25so when you all enter into the land that Yahweh will give to you just as he promised, then you must observe this ceremony. (EXO 12:25)

EXO 17:6וְיָצְאוּ (vəyāʦəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come_out’ morpheme glosses=‘and, come_out’ OSHB EXO 17:6 word 10

OET-LV: 6Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_17:6)

OET-RV: 6Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)

EXO 18:8מְצָאָתַם (məʦāʼātam)  Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, had_come_upon_them’ morpheme glosses=‘beset, them’ OSHB EXO 18:8 word 18

OET-LV: 8And_ Mosheh _he_recounted to_his_of_father-in-law DOM all_of that YHWH he_had_done to_Parˊoh and_to_Miʦrayim on the_causes_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of the_hardship which it_had_come_upon_them on_journey and_he_had_delivered_them YHWH.   (EXO_18:8)

OET-RV: 8and Mosheh related to his father-in-law all that Yahweh had done to Far’oh and to Egypt on account of Yisrael, all the hardship that found them along the way, and about how Yahweh had rescued them. (EXO 18:8)

EXO 19:9בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EXO 19:9 word 7

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Mosheh here I am_about_to_come to_you in_the_dark_cloud_of the_cloud in_account_of it_may_hear the_people when_I_speak with_you and_also in_you they_will_trust forever and_ Mosheh _he_told DOM the_words/messages_of the_people to YHWH.   (EXO_19:9)

OET-RV: 9and Yahweh told him, “Look, I’ll come to you in a thick cloud so that the people will be able to hear when I speak with you so they’ll also continue to trust you.”
¶ Then Mosheh told Yahweh the people’s words (EXO 19:9)

EXO 19:11יֵרֵד (yērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB EXO 19:11 word 8

OET-LV: 11And_they_will_be prepared for_day the_third if/because in_the_day the_third YHWH he_will_come_down to_the_eyes_of all_of the_people on the_mountain_of Şīnay.   (EXO_19:11)

OET-RV: 11and be prepared for the third day, because on the third day I will come down to Mt. Sinai while all the people watch. (EXO 19:11)

EXO 19:18יָרַד (yārad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_had_come_down’ word gloss=‘descended’ OSHB EXO 19:18 word 7

OET-LV: 18And_the_mountain_of Şīnay it_was_smoking of_it_of_all from_face/in_front_of that he_had_come_down on/upon/above_him/it YHWH in_fire smoke_of_its and_he/it_ascended like_the_smoke_of (the)_kiln and_ all_of _it_trembled the_mountain exceedingly.   (EXO_19:18)

OET-RV: 18Yahweh descended onto Mt. Sinai surrounded by fire and the entire mountain smoked. Its smoke went up like the smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently. (EXO 19:18)

EXO 19:24וְעָלִיתָ (vəˊālītā)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come_up’ morpheme glosses=‘and, come_up’ OSHB EXO 19:24 word 6

OET-LV: 24And_he/it_said to_him/it YHWH go go_down and_you_will_come_up you and_ʼAhₐron with_you and_the_priests and_the_people not let_them_break_through to_come_up to YHWH lest he_should_break_out against_them.   (EXO_19:24)

OET-RV: 24“Go back down,” Yahweh responded, “and bring Aharon back up with you. However, the priests and the people must not cross the boundary to come up to me, in case I suddenly punish them.” (EXO 19:24)

EXO 19:24לַעֲלֹת (laˊₐlot)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘to, come_up’ morpheme glosses=‘to, come_up’ OSHB EXO 19:24 word 14

OET-LV: 24And_he/it_said to_him/it YHWH go go_down and_you_will_come_up you and_ʼAhₐron with_you and_the_priests and_the_people not let_them_break_through to_come_up to YHWH lest he_should_break_out against_them.   (EXO_19:24)

OET-RV: 24“Go back down,” Yahweh responded, “and bring Aharon back up with you. However, the priests and the people must not cross the boundary to come up to me, in case I suddenly punish them.” (EXO 19:24)

EXO 20:20בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EXO 20:20 word 11

OET-LV: 20And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid if/because (to)_in_order to_put_to_the_test you(pl) he_has_come the_ʼElohīm and_so_that it_may_be fear_of_his on your(pl)_faces to_not you(pl)_will_sin.   (EXO_20:20)

OET-RV: 20Don’t be afraid,” Mosheh responded, “because God has come to test you so that the fear of him will remain with you so that you all won’t disobey him.” (EXO 20:20)

EXO 20:24אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 20:24 word 21

OET-LV: 24An_altar_of earth you_will_make to/for_me and_you_will_sacrifice on/upon/above_him/it DOM offerings_of_your_burnt and_DOM offerings_of_your_peace DOM sheep_of_your and_DOM cattle_of_your in_all (the)_place where I_will_cause_to_be_remembered DOM name_of_my I_will_come to_you and_I_will_bless_you.   (EXO_20:24)

OET-RV: 24You need to make an altar for me out of dirt, and then you can sacrifice your burnt offerings and peace offerings, and your sheep and cattle, on it. I’ll inform you about every place where I want to be worshipped and I’ll come to you and will bless you there. (EXO 20:24)

EXO 21:3יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB EXO 21:3 word 3

OET-LV: 3If with_his_of_body he_will_come with_his_of_body he_will_go_out if is_the_husband_of a_wife he and_she_will_go_out his/its_wife/woman with_him/it.   (EXO_21:3)

OET-RV: 3If he came by himself, he can go free by himself. If he’s married with a wife, then his wife must be set free with him. (EXO 21:3)

EXO 21:22וְיָצְאוּ (vəyāʦəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come_out’ morpheme glosses=‘and, born’ OSHB EXO 21:22 word 7

OET-LV: 22and_because/when they_will_struggle_together men and_they_will_strike a_woman pregnant and_they_will_come_out children_of_her and_not it_will_be harm certainly_(fine) he_will_be_fined just_as he_will_impose on/upon/above_him/it the_husband_of the_woman and_he/it_gave for_the_assessments.   (EXO_21:22)

OET-RV: 22If two people fight together and strike a pregnant woman and cause her to deliver the baby, if there’s no serious injury, then he must certainly be fined whatever the husband of the woman demands and the judges allow. (EXO 21:22)

EXO 22:8יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EXO 22:8 word 23

OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour.   (EXO_22:8)

OET-RV: 8If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)

EXO 24:1עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB EXO 24:1 word 4

OET-LV: 24and_near/to Mosheh he_said come_up to YHWH you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ and_seventy of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_bow_down from_a_distance.   (EXO_24:1)

OET-RV: 24Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship. (EXO 24:1)

EXO 24:2יַעֲלוּ (yaˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB EXO 24:2 word 11

OET-LV: 2And_ Mosheh _he_will_draw_near for_him/it_being_alone to YHWH and_they not they_will_draw_near and_the_people not they_will_come_up with_him/it.   (EXO_24:2)

OET-RV: 2Then Mosheh alone must approach me, but the others mustn’t come near, and also the people mustn’t come up with him.” (EXO 24:2)

EXO 24:12עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB EXO 24:12 word 5

OET-LV: 12and_ YHWH _he/it_said to Mosheh come_up to_me to_the_mountain and_be there so_that_I_may_give to/for_yourself(m) DOM the_tablets_of (the)_stone and_the_law and_the_command which I_have_written to_teach_them.   (EXO_24:12)

OET-RV: 12Then Yahweh told Mosheh, “Come up to me on the mountain and wait there, and I will give you some stone slabs with the rules and regulations that I have written on them so you can to teach them to the people.” (EXO 24:12)

EXO 29:30יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB EXO 29:30 word 8

OET-LV: 30Seven_of days he_will_wear_them the_priest/officer in_place_of_him one_of_his_sons who he_will_come into the_tent_of meeting to_serve in_place.   (EXO_29:30)

OET-RV: 30The priest who succeeds him from among his sons, who comes into the sacred tent to serve in the sacred inner room must wear them for seven days. (EXO 29:30)

EXO 32:1לָרֶדֶת (lāredet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘to, come_down’ morpheme glosses=‘to, come_down’ OSHB EXO 32:1 word 6

OET-LV: 32And_he/it_saw the_people if/because_that Mosheh he_delayed to_come_down from the_mountain and_it_assembled the_people to ʼAhₐron and_they_said to_him/it arise make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it.   (EXO_32:1)

OET-RV: 32Meanwhile, the people had noticed that Mosheh had been up on the mountain for a long time, so they gathered themselves around Aharon and told him, “Come on. Make some gods for us that can go ahead of us, because we don’t know what’s happened to that Mosheh—the man who brought us out of Egypt.” (EXO 32:1)

EXO 35:10יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_them_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB EXO 35:10 word 5

OET-LV: 10And_all person_skillful_of heart among_you(pl) let_them_come and_let_them_make DOM all_of that he_has_commanded YHWH.   (EXO_35:10)

OET-RV: 10Everyone among you all who’s highly skilled should come and make everything that Yahweh has instructed (EXO 35:10)

LEV 11:34יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB LEV 11:34 word 6

OET-LV: 34From_all the_food which it_will_be_eaten which it_will_come on/upon/above_him/it water it_will_be_unclean and_all drink which it_is_drunk in_all vessel it_will_be_unclean.   (LEV_11:34)

OET-RV: 34If water from that container got onto any food, it will become ‘unclean’, and any drink take from that container will be ‘unclean’. (LEV 11:34)

LEV 14:8יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB LEV 14:8 word 13

OET-LV: 8And_he_will_wash the_one_purifying_himself DOM garments_of_his and_he_will_shave DOM all_of hair_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_pure and_after he_will_come into the_camp and_he_will_remain from_the_outside of_his_of_tent seven_of days.   (LEV_14:8)

OET-RV: 8 (LEV 14:8)

LEV 14:35וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB LEV 14:35 word 1

OET-LV: 35And_he_will_come the_one_whom to_him/it the_house and_he_will_tell to_priest to_say like_a_plague it_has_appeared to_me in_house.   (LEV_14:35)

OET-RV: 35 (LEV 14:35)

LEV 14:44וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB LEV 14:44 word 1

OET-LV: 44And_he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see it_has_spread the_plague in_house is_a_serious_disease malignant it in_house is_unclean it.   (LEV_14:44)

OET-RV: 44 (LEV 14:44)

LEV 14:48בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘indeed_(come)’ word gloss=‘to_come’ OSHB LEV 14:48 word 2

OET-LV: 48And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague.   (LEV_14:48)

OET-RV: 48 (LEV 14:48)

LEV 14:48יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB LEV 14:48 word 3

OET-LV: 48And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague.   (LEV_14:48)

OET-RV: 48 (LEV 14:48)

LEV 15:14וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB LEV 15:14 word 11

OET-LV: 14And_on_day (the)_eighth he_will_take to_him/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_he_will_come to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting and_he_will_give_them to the_priest/officer.   (LEV_15:14)

OET-RV: 14 (LEV 15:14)

LEV 16:2יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB LEV 16:2 word 10

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come at_every_of time into the_holy_place from_inside_of to_curtain to the_face_of the_atonement_cover which is_on the_box and_not he_will_die if/because in_cloud I_will_appear over the_atonement_cover.   (LEV_16:2)

OET-RV: 2 (LEV 16:2)

LEV 16:3יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB LEV 16:3 word 2

OET-LV: 3With_this he_will_come ʼAhₐron into the_holy_place with_a_bull a_young_one_of the_herd to_a_sin_offering and_a_ram to_a_burnt_offering.   (LEV_16:3)

OET-RV: 3 (LEV 16:3)

LEV 16:24וְיָצָא (vəyāʦāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come_out’ morpheme glosses=‘and, come_out’ OSHB LEV 16:24 word 10

OET-LV: 24And_he_will_wash DOM body_of_his with_water in_a_place holy and_he_will_put_on DOM garments_of_his and_he_will_come_out and_he_will_offer DOM offering_of_his_burnt and_DOM the_burnt_offering_of the_people and_he_will_make_atonement for_himself and_for the_people.   (LEV_16:24)

OET-RV: 24 (LEV 16:24)

LEV 16:26יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB LEV 16:26 word 13

OET-LV: 26And_the_one_who_lets_go DOM the_male_goat to_the_escape_goat he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.   (LEV_16:26)

OET-RV: 26 (LEV 16:26)

LEV 16:28יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB LEV 16:28 word 11

OET-LV: 28And_the_one_who_burns DOM_them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.   (LEV_16:28)

OET-RV: 28 (LEV 16:28)

LEV 25:25וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB LEV 25:25 word 6

OET-LV: 25if/because your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished and_he_will_sell some_of_his_possession and_he_will_come his_of_kinsman-redeemer (the)_near to_him/it and_he_will_redeem DOM the_thing_sold_of his/its_woman.   (LEV_25:25)

OET-RV: 25 (LEV 25:25)

NUM 4:15יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB NUM 4:15 word 15

OET-LV: 15And_ ʼAhₐron _he_will_finish and_his_of_sons to_cover DOM the_holy_place and_DOM all_of the_articles_of the_holy_place when_sets_out the_camp and_after thus the_descendants_of they_will_come of_Qəhāt to_carry_them and_not they_will_touch (to) the_holy_thing and_they_will_die these_things are_the_burden_of the_descendants_of Qəhāt in_the_tent_of meeting.   (NUM_4:15)

OET-RV: 15Aharon and his sons must finish covering the sacred tent and all its utensils and equipment when they’re about to move camp. Then the Kohatites can come to carry it all without touching the inner room so they won’t die. That’s the responsibility of Kohat’s descendants—carrying the sacred tent. (NUM 4:15)

NUM 10:29לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NUM 10:29 word 19

OET-LV: 29and_ Mosheh _he/it_said to_Ḩoⱱāⱱ the_son_of Rəˊūʼēl the_Midyānite the_father-in-law_of Mosheh are_about_to_set_out we to the_place which YHWH he_said DOM_him/it I_will_give to/for_you(pl) come with_us and_we_will_do_good to/for_you(fs) if/because YHWH he_has_spoken good on Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_10:29)

OET-RV: 29Then Mosheh told Hovav (son of the Midianite Reuel who was Mosheh’s father-in-law), “We’re heading towards the place that Yahweh said he’d give us. Come and join us, and we’ll look after you, because Yahweh has promised to look after Yisrael.” (NUM 10:29)

NUM 11:17וְיָרַדְתִּי (vəyāradtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB NUM 11:17 word 1

OET-LV: 17And_I_will_come_down and_I_will_speak with_you there and_I_will_set_apart some_of the_spirit which is_on_you and_I_will_put_it on_them and_they_will_carry with_you in_the_burden_of the_people and_not you_will_carry_it you you_alone.   (NUM_11:17)

OET-RV: 17I’ll come down and talk with you there, and I’ll take some of the spirit that’s on you and put it on them, and then they’ll carry the burden of the people along with you. Then you won’t have to carry it by yourself. (NUM 11:17)

NUM 11:20יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_will_come_out’ word gloss=‘comes_out’ OSHB NUM 11:20 word 6

OET-LV: 20Until a_month_of days until that it_will_come_out from_your_of_nose and_it_was to/for_you(pl) (into)_a_loathsome_thing because if/because you(pl)_have_rejected DOM YHWH who is_in_your_of_midst and_you(pl)_have_wept before_him to_say to/for_what this did_we_come_out from_Miʦrayim.   (NUM_11:20)

OET-RV: 20you have it for a whole month until it comes out your nostrils. Yes, it’ll make you all nauseous because you rejected Yahweh who’s among you, and you all wept in front of him, complaining, ‘Why did we ever leave Egypt?’ ” (NUM 11:20)

NUM 11:20יָצָאנוּ (yāʦāʼnū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘did_we_come_out’ word gloss=‘leave’ OSHB NUM 11:20 word 23

OET-LV: 20Until a_month_of days until that it_will_come_out from_your_of_nose and_it_was to/for_you(pl) (into)_a_loathsome_thing because if/because you(pl)_have_rejected DOM YHWH who is_in_your_of_midst and_you(pl)_have_wept before_him to_say to/for_what this did_we_come_out from_Miʦrayim.   (NUM_11:20)

OET-RV: 20you have it for a whole month until it comes out your nostrils. Yes, it’ll make you all nauseous because you rejected Yahweh who’s among you, and you all wept in front of him, complaining, ‘Why did we ever leave Egypt?’ ” (NUM 11:20)

NUM 12:4צְאוּ (ʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB NUM 12:4 word 10

OET-LV: 4and_ YHWH _he/it_said suddenly to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to Miryām come_out Oh_of_the_three_of_you(pl) to the_tent_of meeting and_they_went_out the_three_of_of_them.   (NUM_12:4)

OET-RV: 4Then Yahweh suddenly told Mosheh, Aharon, and Miryam, “Go out, the three of you, to the sacred tent.” So the three of them went there. (NUM 12:4)

NUM 15:18בְּבֹאֲכֶם (bəⱱoʼₐkem)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come, you(pl)’ OSHB NUM 15:18 word 7

OET-LV: 18Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them when_you_come into the_earth/land where I am_about_to_bring you(pl) (to)_there.   (NUM_15:18)

OET-RV: 18“Tell the Israelis that when you get to the land that I’m taking you to, (NUM 15:18)

NUM 16:12נַעֲלֶֽה (naˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘we_will_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 16:12 word 10

OET-LV: 12And_ Mosheh _he_sent to_call (to)_Dātān and_(to)_ʼAⱱīrām the_sons_of ʼElīʼāⱱ and_they_said not we_will_come_up.   (NUM_16:12)

OET-RV: 12Then Mosheh summoned Eliav’s sons Datan and Aviram but they refused, “We won’t come. (NUM 16:12)

NUM 16:14נַעֲלֶֽה (naˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘we_will_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 16:14 word 19

OET-LV: 14Also not into a_land flowing_of milk and_honey you_have_brought_us and_you_have_given to/for_us an_inheritance_of field and_vineyard the_eyes_of the_men the_those will_you_gouge_out not we_will_come_up.   (NUM_16:14)

OET-RV: 14What’s more, you didn’t bring us into a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of land and vineyards. Will you gouge out the eyes of those Kanaanites so that we can defeat them? No, we won’t come.” (NUM 16:14)

NUM 19:7יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 19:7 word 8

OET-LV: 7And_he_will_wash clothes_of_his the_priest/officer and_he_will_wash body_of_his with_water and_after he_will_come into the_camp and_he_will_be_unclean the_priest/officer until the_evening.   (NUM_19:7)

OET-RV: 7Then the priest must wash his clothes and bathe. After that, he can return to the camp, but he’ll be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:7)

NUM 20:14מְצָאָתְנוּ (məʦāʼātənū)  Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_come_upon_us’ morpheme glosses=‘befallen, us’ OSHB NUM 20:14 word 18

OET-LV: 14and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us.   (NUM_20:14)

OET-RV: 14Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through (NUM 20:14)

NUM 20:18אֵצֵא (ʼēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘I_should_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB NUM 20:18 word 9

OET-LV: 18And_he/it_said to_him/it ʼEdōm not you_will_pass in_me lest with_sword I_should_come_out to_meet_you.   (NUM_20:18)

OET-RV: 18But Edom’s king replied, “You can’t pass through my country. If you do try to enter, I’ll send my swordsmen out against you.” (NUM 20:18)

NUM 21:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB NUM 21:1 word 8

OET-LV: 21and_he/it_listened the_Kənaˊₐ the_king_of ˊArād who_dwelt_of the_Negeⱱ if/because_that Yisrāʼēl/(Israel) it_had_come the_way_of the_ʼAtārīm and_he_engaged_in_battle against_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_took_captive from_him/it captive[s].   (NUM_21:1)

OET-RV: 21When Kanaanite king of Arad who lived by the wilderness, heard that Yisrael was coming on the Atarim road, he attacked them and captured some prisoners. (NUM 21:1)

NUM 21:27בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 21:27 word 5

OET-LV: 27Therefore yes/correct/thus/so they_say those_who_speak_proverbs come Ḩeshbōn let_it_be_rebuilt and_let_it_be_established the_city_of Şīḩōn.   (NUM_21:27)

OET-RV: 27That was why the poets say,
 ⇔ “Come to Heshbon—let it be rebuilt.
 ⇔ ≈ Let King Sihon’s city be established (NUM 21:27)

NUM 22:5יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB NUM 22:5 word 19

OET-LV: 5And_he_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_Pətōr which was_at the_river the_land_of the_sons_of his_people_of_of to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling from_in_front_of_me.   (NUM_22:5)

OET-RV: 5and he sent messengers to Beor’s son Bileam (Balaam) at Petor (which was their tribal land near the Euphrates river). He requested help, saying, “Listen, there’s a population here that came out from Egypt. Wow, they’ve covered the entire surface in this region and they’re living opposite me. (NUM 22:5)

NUM 22:6לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NUM 22:6 word 2

OET-LV: 6And_now come please curse to/for_me DOM the_people the_this if/because is_too_mighty it for_me perhaps I_will_be_able to_defeat in/on/over_him/it and_I_will_drive_it_out from the_earth/land if/because I_know DOM the_one_whom you_bless is_blessed and_which you_curse he_is_cursed.   (NUM_22:6)

OET-RV: 6So now please come and curse this people group for me because they are more numerous than us, then perhaps I’ll be able to attack them and drive them out of the area, because I know that anyone you bless will be blessed, and those who you curse will be cursed.” (NUM 22:6)

NUM 22:11הַיֹּצֵא (hayyoʦēʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which, has]_come_out’ morpheme glosses=‘the, come_out’ OSHB NUM 22:11 word 3

OET-LV: 11Here the_people which_has_come_out from_Miʦrayim and_it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land now come curse to/for_me DOM_him/it perhaps I_will_be_able to_engage_in_battle in/on/over_him/it and_I_will_drive_it_out.   (NUM_22:11)

OET-RV: 11He said that shockingly a people group has come out of Egypt and has covered his region. He wants me to go and curse them for him, so that he’ll be able to attack them and drive them out of that area.” (NUM 22:11)

NUM 22:11לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NUM 22:11 word 10

OET-LV: 11Here the_people which_has_come_out from_Miʦrayim and_it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land now come curse to/for_me DOM_him/it perhaps I_will_be_able to_engage_in_battle in/on/over_him/it and_I_will_drive_it_out.   (NUM_22:11)

OET-RV: 11He said that shockingly a people group has come out of Egypt and has covered his region. He wants me to go and curse them for him, so that he’ll be able to attack them and drive them out of that area.” (NUM 22:11)

NUM 22:14הֲלֹךְ (hₐlok)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘to_come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 22:14 word 10

OET-LV: 14And_ the_leaders_of _they_arose of_Mōʼāⱱ and_they_came to Bālāq and_they_said Bilˊām he_has_refused to_come with_us.   (NUM_22:14)

OET-RV: 14So the Moav leaders stood up and went back to King Balak, and told him, “Bileam refused to come with us.” (NUM 22:14)

NUM 22:17וּלְכָה (ūləkāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, come, ’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB NUM 22:17 word 10

OET-LV: 17If/because surely_(honour) I_will_honour_you exceedingly and_all/each/any/every that you_will_say to_me I_will_do and_come please curse to/for_me DOM the_people (the)_this.   (NUM_22:17)

OET-RV: 17because I’ll honour you highly and do anything that you tell me to. Just please come and curse this population for me.’ ” (NUM 22:17)

NUM 22:20בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB NUM 22:20 word 11

OET-LV: 20And_ god _he_came to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.   (NUM_22:20)

OET-RV: 20That night, God came to Bileam and told him, “If those men have come to summon you, get ready and go with them, except that you must only give the message that I’ll tell you.” (NUM 22:20)

NUM 22:36בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘coming’ OSHB NUM 22:36 word 4

OET-LV: 36And_ Bālāq _he/it_listened if/because_that Bilˊām he_had_come and_he/it_went_out to_meet_him to the_city_of Mōʼāⱱ which is_on the_border_of ʼArnōn which is_at_the_end_of the_border.   (NUM_22:36)

OET-RV: 36When King Balak heard that Bileam was coming, he went out to meeting him at a city in Moav that was on his border beside the Arnon river. (NUM 22:36)

NUM 22:37הָלַכְתָּ (hālaktā)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘did_you_come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 22:37 word 13

OET-LV: 37And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām not urgently_(send) did_I_send to_you to_call to/for_you(fs) to/for_what not did_you_come to_me really not am_I_able to_honour_you.   (NUM_22:37)

OET-RV: 37He asked Bileam, “Didn’t I send an urgent message to summon you? Why didn’t you come then? Did you think I couldn’t pay you enough?” (NUM 22:37)

NUM 22:38בָאתִי (ⱱāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 22:38 word 6

OET-LV: 38And_ Bilˊām _he/it_said to Bālāq here I_have_come to_you now really_(able) am_I_able to_speak anything the_message which he_will_put god in_my_of_mouth DOM_him/it I_will_speak.   (NUM_22:38)

OET-RV: 38“Look, I’ve come now,” Bileam answered Balak, “but can I say whatever I want? No, I have to deliver whatever message God gives me.” (NUM 22:38)

NUM 23:7לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NUM 23:7 word 12

OET-LV: 7And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said from ʼArām he_led_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_the_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_23:7)

OET-RV: 7So Bileam gave his pronouncement,
 ⇔ It’s Balak has brought me here from Aram.
 ⇔ ≈ Moav’s king summoned me from the eastern mountains.
 ⇔ ‘Go curse Yakov (Jacob) for me,
 ⇔ ≈ and go denounce Yisrael.’ (NUM 23:7)

NUM 23:7וּלְכָה (ūləkāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, come, ’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB NUM 23:7 word 16

OET-LV: 7And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said from ʼArām he_led_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_the_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_23:7)

OET-RV: 7So Bileam gave his pronouncement,
 ⇔ It’s Balak has brought me here from Aram.
 ⇔ ≈ Moav’s king summoned me from the eastern mountains.
 ⇔ ‘Go curse Yakov (Jacob) for me,
 ⇔ ≈ and go denounce Yisrael.’ (NUM 23:7)

NUM 23:27לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NUM 23:27 word 5

OET-LV: 27And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām come please let_me_take_you to a_place another perhaps it_will_be_pleasing in/on_both_eyes_of the_ʼElohīm and_you_will_curse_it to_me from_there.   (NUM_23:27)

OET-RV: 27Then King Balak told Bileam, “Come with me. I’ll take you to another place. Perhaps it will pleased God if you curse them for me from there.” (NUM 23:27)

NUM 24:14לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NUM 24:14 word 5

OET-LV: 14And_now here_I am_about_to_go to_my_of_people come I_will_advise_you that_which it_will_do the_people the_this to_your_of_people in_end/latter the_days.   (NUM_24:14)

OET-RV: 14So yes, I’ll go back home now, but first, allow me to tell you what that people group will do to your people in the future.” (NUM 24:14)

NUM 27:17יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB NUM 27:17 word 5

OET-LV: 17Who he_will_go_out before_them and_which he_will_come before_them and_which he_will_lead_them_out and_which he_will_bring_them and_not it_will_be the_congregation_of YHWH like_sheep which there_belongs_not to/for_them a_shepherd.   (NUM_27:17)

OET-RV: 17who will stand in front of them and lead them out and bring them in so they won’t be like sheep without a shepherd. (NUM 27:17)

NUM 27:21יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB NUM 27:21 word 16

OET-LV: 21And_before_of ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_he_will_enquire to_him/it by_the_judgement_of the_Urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on mouth_of_his they_will_go_out and_on mouth_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_congregation.   (NUM_27:21)

OET-RV: 21When he needs guidance, he must stand in front of the priest Eleazar and ask for Yahweh’s decision to be given via the Urim. Then Yehoshua and all the people will go in or come out as per Yahweh’s instructions.” (NUM 27:21)

NUM 31:24תָּבֹאוּ (tāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 31:24 word 7

OET-LV: 24And_you(pl)_will_wash clothes_of_your(pl) in_the_day the_seventh and_you(pl)_will_be_pure and_after you(pl)_will_come to the_camp.   (NUM_31:24)

OET-RV: 24On the seventh day, you all must wash your clothes and then you’ll be ‘clean’ and be allowed to reenter the camp. (NUM 31:24)

NUM 32:19בָאָה (ⱱāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 32:19 word 9

OET-LV: 19If/because not we_will_inherit with_them from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) and_beyond if/because inheritance_of_our it_has_come to_us from_the_other_side_of the_Yardēn eastward.   (NUM_32:19)

OET-RV: 19We won’t take any land there on the other side of the Yarden river or beyond because this will be our inheritance here on the eastern side.” (NUM 32:19)

NUM 33:54יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_will_come_out’ word gloss=‘falls’ OSHB NUM 33:54 word 16

OET-LV: 54And_you(pl)_will_inherit DOM the_earth/land by_lot to_your(pl)_of_clans for_many you(pl)_will_make_great DOM inheritance_of_its and_for_few you_will_make_small DOM inheritance_of_its (to) where it_will_come_out to_him/it (to)_there the_lot to_him/it it_will_belong to_the_tribes_of your(pl)_fathers_of_of you(pl)_will_inherit.   (NUM_33:54)

OET-RV: 54Use lots to divide the land up for your clans. The larger groups must get more than the smaller groups, then whatever the lot gives, that will be the area to be given within the land for that ancestral tribe. (NUM 33:54)

NUM 36:4יִהְיֶה (yihyeh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘will_belong’ OSHB NUM 36:4 word 2

OET-LV: 4And_if it_will_come the_jubilee of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_be_added inheritance_of_their to the_inheritance_of the_tribe which they_will_belong to/for_them and_from_the_inheritance_of the_tribe_of our_ancestors_of_of it_will_be_withdrawn inheritance_of_their.   (NUM_36:4)

OET-RV: 4Then when Yisrael celebrates the Jubilee Year, then that inheritance will be added to the inheritance of their husbands’ tribes, and be deducted from the inheritance of our ancestral tribe.” (NUM 36:4)

DEU 1:20בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_come’ word gloss=‘reached’ OSHB DEU 1:20 word 3

OET-LV: 20And_I_said to_you(pl) you(pl)_have_come to the_hill_country_of the_ʼAmorī which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us.   (DEU_1:20)

OET-RV: 20Then I told you all, ‘You’ve all come to the Amorite hill country, which our god Yahweh is giving us. (DEU 1:20)

DEU 4:30וּמְצָאוּךָ (ūməʦāʼūkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_come_upon_you’ morpheme glosses=‘and, happened_to, you’ OSHB DEU 4:30 word 3

OET-LV: 30In_distress to/for_yourself(m) and_they_will_come_upon_you all_of the_things the_these in_end/latter the_days and_you_will_return to YHWH god_of_your and_you_will_listen to_his_of_voice.   (DEU_4:30)

OET-RV: 30It’s in the future when you end up in distress there that you’ll return to your god Yahweh and listen to what he tells you, (DEU 4:30)

DEU 4:34לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, go’ OSHB DEU 4:34 word 4

OET-LV: 34Or has_it_attempted a_god to_come to_take/accept/receive to_him/it a_nation from_the_midst_of a_nation by_trials by_signs and_by_wonders and_by_battle and_by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_by_terrors great like_all that he_did to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl) in_Miʦrayim/(Egypt) to_your_two’s_of_eyes.   (DEU_4:34)

OET-RV: 34Or is their any other nation that God has attempted to take out from the middle of another nation, using miracles and war, and power and terrifying actions, like your god Yahweh did for you all when you were in Egypt? (DEU 4:34)

DEU 10:1וַעֲלֵה (vaˊₐlēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, come_up’ morpheme glosses=‘and, come_up’ OSHB DEU 10:1 word 12

OET-LV: 10at_time the_that YHWH he_said to_me cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_come_up to_me to_the_mountain and_you_will_make for_yourself an_box_of wood.   (DEU_10:1)

OET-RV: 10After that, Yahweh told me, “Carve out two stone tablets like the first ones, and make a wooden chest to put them in, then come up to me on the mountain. (DEU 10:1)

DEU 11:17יִהְיֶה (yihyeh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘will_belong’ OSHB DEU 11:17 word 9

OET-LV: 17And_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_he_will_shut_up DOM the_heavens and_not rain it_will_come and_the_ground not it_will_yield DOM produce_of_its and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which YHWH is_about_to_give to_you(pl).   (DEU_11:17)

OET-RV: 17because then Yahweh would become angry at you and close the skies so that there’d be no rain, and the land would stop producing, and you’d all soon die from off the good land that he’s about to give you. (DEU 11:17)

DEU 12:9בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB DEU 12:9 word 3

OET-LV: 9If/because not you(pl)_have_come until now to the_resting_place and_near/to the_inheritance which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs).   (DEU_12:9)

OET-RV: 9because until now, you haven’t reached the inheritance and the peaceful life that your god Yahweh is giving to you. (DEU 12:9)

DEU 13:3וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, take_place’ OSHB DEU 13:3 word 1

OET-LV: 3 and_it_will_come the_sign and_the_wonder which he_spoke to_you to_say let_us_walk after gods other which not you_have_known_them and_let_us_be_enticed_to_serve_them.   (DEU_13:3)

OET-RV: 3then don’t listen to that person, because your god Yahweh is testing you to know whether you love him with sincerity and with your energy. (DEU 13:3)

DEU 14:29וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DEU 14:29 word 1

OET-LV: 29And_he_will_come the_Lēviyyiy if/because there_belongs_not to_him/it a_portion and_an_inheritance with_you and_the_sojourner and_the_fatherless_one and_the_widow who are_in_your(pl)_of_gates and_they_will_eat and_they_will_be_satisfied so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_all the_work_of your_hand_of_of which you_will_do.   (DEU_14:29)

OET-RV: 29for the Levites (because they didn’t get land), and for any foreigners, orphans, and widows who live in your towns. They can come and get what they need so that your god Yahweh can bless you in everything that you do. (DEU 14:29)

DEU 18:6יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB DEU 18:6 word 2

OET-LV: 6and_because/when he_will_come (the)_Lēviyyiy from_one_of your(pl)_gates_of_of from_all Yisrāʼēl/(Israel) where he was_sojourning there and_he_will_come in_all the_desire_of his_self_of_of to the_place which he_will_choose YHWH.   (DEU_18:6)

OET-RV: 6If a Levite chooses to move his family from their town in any part of Yisrael and sincerely wants to go to the place that Yahweh will choose, (DEU 18:6)

DEU 18:6וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DEU 18:6 word 12

OET-LV: 6and_because/when he_will_come (the)_Lēviyyiy from_one_of your(pl)_gates_of_of from_all Yisrāʼēl/(Israel) where he was_sojourning there and_he_will_come in_all the_desire_of his_self_of_of to the_place which he_will_choose YHWH.   (DEU_18:6)

OET-RV: 6If a Levite chooses to move his family from their town in any part of Yisrael and sincerely wants to go to the place that Yahweh will choose, (DEU 18:6)

DEU 18:22יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come_true’ OSHB DEU 18:22 word 10

OET-LV: 22that_which he_will_speak the_prophet in/on_name_of YHWH and_not it_will_happen the_thing and_not it_will_come it is_the_message which not he_has_spoken_it YHWH with_presumption he_has_spoken_it the_prophet not you_will_be_afraid from_him.   (DEU_18:22)

OET-RV: 22then when the prophet speaks in Yahweh’s name but that thing doesn’t happen, then you’ll know that it didn’t come from Yahweh. The prophet spoke it assuming that I’d want that, but you don’t need to be afraid of him. (DEU 18:22)

DEU 20:2וְנִגַּשׁ (vəniggash)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come_near’ morpheme glosses=‘and, come_forward’ OSHB DEU 20:2 word 5

OET-LV: 2And_it_was just_as_you(pl)_draw_near to the_battle and_he_will_come_near the_priest/officer and_he_will_speak to the_people.   (DEU_20:2)

OET-RV: 2As you approach the place of battle, the high priest must go and stand in front of the warriors, (DEU 20:2)

DEU 23:11יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB DEU 23:11 word 16

OET-LV: 11 if/because he_will_be in_you(ms) a_man who not he_will_be clean from_a_happening_of night and_he_will_go_out to from_the_outside of_camp not he_will_come into the_middle_of the_camp.   (DEU_23:11)

OET-RV: 11That evening, he must wash himself in water, then once the sun has set, he may reenter the camp. (DEU 23:11)

DEU 23:12יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB DEU 23:12 word 8

OET-LV: 12 and_it_was to_the_turning evening he_will_wash with_water and_just_as_goes the_sun he_will_come into the_middle_of the_camp.   (DEU_23:12)

OET-RV: 12You must have a place outside your camp where you can go to relieve yourself. (DEU 23:12)

DEU 26:3בָאתִי (ⱱāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB DEU 26:3 word 15

OET-LV: 3And_you_will_go to the_priest/officer who he_will_be in_the_days the_those and_you_will_say to_him/it I_declare the_day to/for_YHWH god_of_your if/because_that I_have_come into the_earth/land which he_swore YHWH to_our_of_ancestors to_give to/for_us.   (DEU_26:3)

OET-RV: 3Go to the high priest in office at that time, and tell him, “I declare today to your god Yahweh that I’ve entered the land that he promised to our ancestors to give us.” (DEU 26:3)

DEU 28:2וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DEU 28:2 word 1

OET-LV: 2And_they_will_come on_you all_of the_blessings the_these and_they_will_overtake_you if/because you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your.   (DEU_28:2)

OET-RV: 2and all these blessings will come to you if you listen to his voice: (DEU 28:2)

DEU 28:6בְּבֹאֶךָ (bəⱱoʼekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come_in, you’ OSHB DEU 28:6 word 3

OET-LV: 6will_be_blessed you when_you_come and_will_be_blessed you when_you_go_out.   (DEU_28:6)

OET-RV: 6You’ll be blessed when you’re coming in and when you’re going out. (DEU 28:6)

DEU 28:7יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB DEU 28:7 word 11

OET-LV: 7YHWH He_will_make DOM enemies_of_your who_arise on_you defeated to_your_face in_a_direction one they_will_come_out against_you and_in_seven directions they_will_flee before_you.   (DEU_28:7)

OET-RV: 7Yahweh will enable you to defeat your enemies who come to attack you—they’ll march in all orderly, but will flee from you in all directions. (DEU 28:7)

DEU 28:15וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DEU 28:15 word 18

OET-LV: 15and_it_was if not you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect for_doing DOM all_of commands_of_his and_his_of_regulations which I am_commanding_of_you the_day and_they_will_come on_you all_of the_curses the_these and_they_will_overtake_you.   (DEU_28:15)

OET-RV: 15On the other hand, if you don’t listen to your god Yahweh’s voice and keep following his instructions and obeying his rules that I’m giving you today, then all these curses will catch up to you and hit you: (DEU 28:15)

DEU 28:19בְּבֹאֶךָ (bəⱱoʼekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come_in, you’ OSHB DEU 28:19 word 3

OET-LV: 19will_be_cursed you when_you_come and_will_be_cursed you when_you_go_out.   (DEU_28:19)

OET-RV: 19You’ll be cursed when you’re coming in and when you’re going out. (DEU 28:19)

DEU 28:24יֵרֵד (yērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB DEU 28:24 word 10

OET-LV: 24YHWH He_will_make DOM the_rain_of your_land_of_of dust and_dust from the_heavens it_will_come_down on_you until you_are_destroyed.   (DEU_28:24)

OET-RV: 24Instead of rain on your land, Yahweh will send powdered dust that will cover you until your country is destroyed. (DEU 28:24)

DEU 28:45וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DEU 28:45 word 1

OET-LV: 45And_they_will_come on_you all_of the_curses the_these and_they_will_pursue_you and_they_will_overtake_you until you_are_destroyed if/because not you_listened to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect commands_of_his and_his_of_regulations which he_has_commanded_you.   (DEU_28:45)

OET-RV: 45All those curses will come on you and chase and overtake you until you’re destroyed because your country didn’t listen to the voice of your god Yahweh, or follow his instructions, or obey the rules that he gave you. (DEU 28:45)

DEU 28:52רֶדֶת (redet)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB DEU 28:52 word 6

OET-LV: 52And_it_will_lay_siege to/for_yourself(m) in_all gates_of_your until come_down walls_of_your (the)_high and_(the)_fortified which you are_trusting in_them in_all land_of_your and_it_will_lay_siege to/for_yourself(m) in_all gates_of_your in_all land_of_your which he_has_given YHWH god_of_your to/for_you(fs).   (DEU_28:52)

OET-RV: 52They’ll surround all your cities until your high, fortified walls that you trusted in come down all over your country. Yes, you’ll be contained inside your cities throughout the land the your god Yahweh has given you. (DEU 28:52)

DEU 29:21יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB DEU 29:21 word 10

OET-LV: 21 and_saying(ms) the_generation (the)_later children_of_your(pl) who they_will_arise from_after_you(pl) and_the_foreigner who he_will_come from_a_land distant and_they_will_see DOM the_plagues_of the_earth/land the_that and_DOM diseases_of_its which he_has_made_sick YHWH (in)_it.   (DEU_29:21)

OET-RV: 21Then Yahweh will single out that person or group from all of Yisrael’s tribe, to be marked out for disaster as per all the curses that are written in this book of instructions. (DEU 29:21)

DEU 30:1יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB DEU 30:1 word 3

OET-LV: 30and_it_was if/because they_will_come on_you all_of the_things the_these the_blessing and_the_curse which I_have_set to_your_face and_you_will_bring_them_back to heart_of_your in_all the_nations where he_has_banished_you YHWH god_of_your to_there.   (DEU_30:1)

OET-RV: 30If you’ve experienced the blessings, and then the curses that I’ve told you about, but then you have a change of heart there among all the nations that your god Yahweh has scattered you across, (DEU 30:1)

DEU 31:2וְלָבוֹא (vəlāⱱōʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, come’ morpheme glosses=‘and, to, come’ OSHB DEU 31:2 word 13

OET-LV: 2And_he/it_said to_them am_a_son_of one_hundred and_twenty year[s] I the_day not I_am_able still to_go_out and_to_come and_YHWH he_has_said to_me not you_will_pass_over DOM the_Yardēn (the)_this.   (DEU_31:2)

OET-RV: 2“I’m already a hundred and twenty and no longer able to walk around easily, plus Yahweh has told me that I won’t be able to cross the Yarden (Jordan) river. (DEU 31:2)

DEU 31:17וּמְצָאֻהוּ (ūməʦāʼuhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_come_upon_it’ morpheme glosses=‘and, come_upon, them’ OSHB DEU 31:17 word 12

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 31:17מְצָאוּנִי (məʦāʼūnī)  Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘have, they_come_upon_me’ morpheme glosses=‘come_upon, us’ OSHB DEU 31:17 word 25

OET-LV: 17anger_of_my And_it_will_burn in_him/it on_day (the)_that and_I_will_abandon_them and_I_will_hide face_of_my from_them and_it_was for_devouring and_they_will_come_upon_it calamities many and_troubles and_saying(ms) in_the_day (the)_that not on if/because not god_of_my is_in_my_of_midst have_they_come_upon_me the_calamities the_these.   (DEU_31:17)

OET-RV: 17When that happens, my rage will burn against them, and I’ll abandon them and distance myself from them. They’ll be devoured by other kingdoms, and many disasters and troubles will hit them. Then they’ll say at that time, ‘Didn’t these disasters come to us because our God is no longer here amongst us?’ (DEU 31:17)

DEU 31:21תִמְצֶאןָ (timʦeʼnā)  Lemma=‘מָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_upon’ word gloss=‘come_upon’ OSHB DEU 31:21 word 3

OET-LV: 21And_it_was if/because calamities they_will_come_upon DOM_him/it many and_troubles and_it_will_testify the_song (the)_this before_it to_a_witness if/because not it_will_be_forgotten from_the_mouth_of his/its_seed if/because I_know DOM inclination_of_its which it is_making the_day before I_will_bring_it into the_earth/land which I_swore.   (DEU_31:21)

OET-RV: 21Then in the future when many evils and troubles hit the country, this song will testify to it as a witness (because it won’t be forgotten by their descendants). Because I know their intent today, even before I’ve taken them into the land that I promised.” (DEU 31:21)

DEU 32:17בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_had_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB DEU 32:17 word 10

OET-LV: 17They_sacrificed to_demons which_not are_god gods which_not they_had_known_them new_gods which_from_near they_had_come which_not they_had_known_about_them ancestors_of_your(pl).   (DEU_32:17)

OET-RV: 17They sacrificed to demons, not God
 ⇔ gods they hadn’t known.
 ⇔ New ones that had come recently,
 ⇔ ≈ that your ancestor had never served. (DEU 32:17)

DEU 33:16תָּבוֹאתָה (tāⱱōʼtāh)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘may, it_come’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB DEU 33:16 word 7

OET-LV: 16And_from_the_excellent_gift_of the_earth and_what_of_fills_it and_the_favour_of the_one_who_dwelt_of (of)_the_bush may_it_come to_the_head_of Yōşēf and_to_the_crown_of_the_head_of the_consecrated_one_of his_brothers_of_of.   (DEU_33:16)

OET-RV: 16and from the bounty of the soil and from its fullness,
 ⇔ and the favour of the bush-dweller.
 ⇔ Let them come on Yosef’s head,
 ⇔ and on the top of the head of the leader of his brothers. (DEU 33:16)

JOS 2:2בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JOS 2:2 word 7

OET-LV: 2And_it_was_told to_the_king_of Yərīḩō to_say here men they_have_come hither the_night from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_spy_out DOM the_earth/land.   (JOS_2:2)

OET-RV: 2However, someone told Yericho’s king, “Listen, some Israeli men arrived here tonight to check out our land.” (JOS 2:2)

JOS 2:3בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JOS 2:3 word 19

OET-LV: 3And_ the_king_of _he_sent of_Yərīḩō to Rāḩāⱱ to_say bring_out the_men the_(ones_who)_went to_you who they_came to_your_of_house if/because to_spy_out DOM all_of the_earth/land they_have_come.   (JOS_2:3)

OET-RV: 3So the king sent guards to tell Rahab, “Bring out the men who went to your place and stayed the night, because they’ve come here to check out our land!” (JOS 2:3)

JOS 2:18בָאִים (ⱱāʼīm)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOS 2:18 word 3

OET-LV: 18Here we are_about_to_come on_the_earth DOM the_cord_of the_thread_of the_scarlet the_this you_will_bind in_window which you_let_us_down in_him/it and_DOM father_of_your and_DOM mother_of_your and_DOM brothers_of_your and_DOM all_of the_household_of your_father_of_of you_will_gather to_yourself to_the_house.   (JOS_2:18)

OET-RV: 18Take this red cord and when we invade the land, tie it in this window in the wall. Make sure that your parents and your siblings and their households are all here in your house. (JOS 2:18)

JOS 3:8כְּבֹאֲכֶם (kəⱱoʼₐkem)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, you(pl)_come’ morpheme glosses=‘when, come, you(pl)’ OSHB JOS 3:8 word 9

OET-LV: 8And_you(ms) you_will_command DOM the_priests who_carry_of (of)_the_box_of the_covenant to_say just_as_you(pl)_come to the_edge_of the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) in_Yardēn you(pl)_will_stand_still.   (JOS_3:8)

OET-RV: 8Tell the priests who are carrying the sacred chest that as soon as they come to the edge of the river, they should go in just a little and then stop there.” (JOS 3:8)

JOS 4:16וְיַעֲלוּ (vəyaˊₐlū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, let_them_come_up’ morpheme glosses=‘and, come_up’ OSHB JOS 4:16 word 7

OET-LV: 16Command DOM the_priests who_carry_of (of)_the_box_of the_transcript and_let_them_come_up from the_Yardēn/(Jordan).   (JOS_4:16)

OET-RV: 16Now order the priests carrying the box with the agreement to come up out of what was the Yordan River,” (JOS 4:16)

JOS 4:17עֲלוּ (ˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JOS 4:17 word 6

OET-LV: 17And_ Yəhōshūˊa _he/it_commanded DOM the_priests to_say come_up from the_Yardēn.   (JOS_4:17)

OET-RV: 17so Yehoshua instructed the priests to come on up from the Yordan. (JOS 4:17)

JOS 5:4הַיֹּצֵא (hayyoʦēʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which]_had, come_out’ morpheme glosses=‘the, came_out’ OSHB JOS 5:4 word 8

OET-LV: 4And_this is_the_reason why he_circumcised Yəhōshūˊa all_of the_people which_had_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) the_males all_of the_men_of (the)_war they_had_died in_wilderness on_way when_they_went_out from_Miʦrayim.   (JOS_5:4)

OET-RV: 4(This was done because all the men who’d left Egypt and who were old enough to join the army had been circumcised but had died in the wilderness since then, (JOS 5:4)

JOS 5:14בָאתִי (ⱱāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOS 5:14 word 9

OET-LV: 14And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his.   (JOS_5:14)

OET-RV: 14“No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)

JOS 8:5יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB JOS 8:5 word 11

OET-LV: 5And_I and_all the_people which is_with_me we_will_draw_near to the_city and_it_was if/because they_will_come_out to_meet_us just_as at_time and_we_will_flee before_them.   (JOS_8:5)

OET-RV: 5I will bring those warriors who are with me and we’ll approach the city, then when they come out to attack us like last time, we’ll run back away from them. (JOS 8:5)

JOS 8:6וְיָצְאוּ (vəyāʦəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come_out’ morpheme glosses=‘and, come_out’ OSHB JOS 8:6 word 1

OET-LV: 6And_they_will_come_out after_us until we_have_drawn_out them from the_city if/because they_will_say they_are_fleeing before_us just_as at_time and_we_will_flee before_them.   (JOS_8:6)

OET-RV: 6They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city. (JOS 8:6)

JOS 9:6בָּאנוּ (bāʼnū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOS 9:6 word 14

OET-LV: 6And_they_went to Yəhōshūˊa to the_camp (the)_Gilgāl and_they_said to_him/it and_near/to the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) from_a_land distant we_have_come and_now make to/for_us a_covenant.   (JOS_9:6)

OET-RV: 6They went to Yehoshua in the camp at Gilgal and told him, “We’ve come from a far-off land and want you to make a treaty with us.” (JOS 9:6)

JOS 9:8תָּבֹאוּ (tāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘do_you(pl)_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOS 9:8 word 12

OET-LV: 8And_they_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) your_servants we and_he/it_said to_them Yəhōshūˊa who are_you(pl) and_from_where do_you(pl)_come.   (JOS_9:8)

OET-RV: 8They addressed Yehoshua, “We are your servants.”
¶ Yehoshua asked them, “Who are you? And where have you come from?” (JOS 9:8)

JOS 9:9בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JOS 9:9 word 6

OET-LV: 9And_they_said to_him/it from_a_land distant very your_servants they_have_come to_the_name_of YHWH god_of_your if/because we_have_heard of_him_of_the_report and_DOM all_of that he_did in_Miʦrayim/(Egypt).   (JOS_9:9)

OET-RV: 9“Your servants have come from a very distant land,” they replied, “because of the reputation of your god, Yahweh. We’ve heard the reports about him and everything that he did in Egypt, (JOS 9:9)

JOS 10:4עֲלוּ (ˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JOS 10:4 word 1

OET-LV: 4Come_up to_me and_help_me and_let_us_attack DOM Giⱱˊōn if/because it_has_made_peace with Yəhōshūˊa and_DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_10:4)

OET-RV: 4“Come here and help me. We’ll attack Gibeon because they’ve made peace with Yehoshua and the Israelis.” (JOS 10:4)

JOS 10:6עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB JOS 10:6 word 14

OET-LV: 6And_ the_men_of _they_sent of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp to_(the)_Gilgāl to_say do_not let_drop hands_of_your from_your(pl)_of_servants come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all_of the_kings_of the_ʼAmorī who_dwell_of (of)_the_hill_country.   (JOS_10:6)

OET-RV: 6The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.” (JOS 10:6)

JOS 13:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JOS 13:1 word 3

OET-LV: 13and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days and_ YHWH _he/it_said to_him/it you you_are_old you_have_come in_days and_the_earth it_remains much very to_take_possession_of_it.   (JOS_13:1)

OET-RV: 13Now the years had passed and Yehoshua had grown old, and Yahweh said to him, “You’re old now and there’s still a lot of land that needs to be captured. (JOS 13:1)

JOS 13:1בָּאתָ (bāʼtā)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_have_come’ word gloss=‘advanced’ OSHB JOS 13:1 word 10

OET-LV: 13and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days and_ YHWH _he/it_said to_him/it you you_are_old you_have_come in_days and_the_earth it_remains much very to_take_possession_of_it.   (JOS_13:1)

OET-RV: 13Now the years had passed and Yehoshua had grown old, and Yahweh said to him, “You’re old now and there’s still a lot of land that needs to be captured. (JOS 13:1)

JOS 14:11וְלָבוֹא (vəlāⱱōʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, come’ morpheme glosses=‘and, to, coming’ OSHB JOS 14:11 word 15

OET-LV: 11Still_I the_day am_strong just_as in/on_day sent me Mosheh as_my_of_strength then and_as_my_of_strength now for_battle and_to_go_out and_to_come.   (JOS_14:11)

OET-RV: 11I’m still as strong today as I was on the day that Mosheh sent me. Just like I could fight back then, I can still fight or travel just the same. (JOS 14:11)

JOS 18:4וְיָבֹאוּ (vəyāⱱoʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, return’ OSHB JOS 18:4 word 14

OET-LV: 4Provide to/for_you(pl) three men to_tribe so_that_I_may_send_them and_they_will_arise and_they_will_walk in/on_the_earth and_they_will_describe_in_writing it to_the_mouth_of their_inheritance_of_of and_they_will_come to_me.   (JOS_18:4)

OET-RV: 4Choose three men from each of those seven tribes and I’ll send them out to scout around and inspect the land and write descriptions of it in terms of potential allocations and bring it to me. (JOS 18:4)

JOS 23:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JOS 23:1 word 14

OET-LV: 23and_he/it_was from_days many after that he_had_given_rest YHWH to_Yisrāʼēl/(Israel) from_all enemies_of_their from_round_about and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days.   (JOS_23:1)

OET-RV: 23A long time passed and Yahweh had given Yisrael peace without attacks from their enemies all around, and Yehoshua was now in his old age, (JOS 23:1)

JOS 23:2בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘well_advanced’ OSHB JOS 23:2 word 13

OET-LV: 2And_ Yəhōshūˊa _he/it_called to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) (to)_its_of_elders and_(to)_its_of_chiefs and_(to)_its_of_judges and_(to)_its_of_officials and_he/it_said to_them I I_am_old I_have_come in_the_days.   (JOS_23:2)

OET-RV: 2so he summoned all the Israeli elders and leaders, along with the judges and officials. He told them, “Now I’m in my old age, (JOS 23:2)

JOS 23:14בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JOS 23:14 word 27

OET-LV: 14And_see/lo/see I am_about_to_go the_day in_the_way_of all_of the_earth/land and_you(pl)_know in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl) if/because_that not it_has_fallen a_message one from_all the_words/messages (the)_good which he_spoke YHWH god_of_your(pl) on_you(pl) (the)_everything they_have_come to/for_you(pl) not it_has_fallen from_him/it a_message one.   (JOS_23:14)

OET-RV: 14Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your god Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word. (JOS 23:14)

JOS 23:15בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JOS 23:15 word 3

OET-LV: 15And_it_was just_as it_has_come on_you(pl) every_of (the)_message (the)_good which YHWH he_spoke god_of_your(pl) to_you(pl) so YHWH he_will_bring on_you(pl) DOM every_of (the)_message (the)_bad until he_has_destroyed you(pl) from_under the_soil (the)_good (the)_this which he_has_given to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl).   (JOS_23:15)

OET-RV: 15And just like all those good things came true, so too Yahweh will send all the punishments he promised you all if you disobey him, even if it means that he destroys you all from this good land that he’s given you. (JOS 23:15)

JDG 1:3עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB JDG 1:3 word 5

OET-LV: 3And_ Yəhūdāh _he/it_said to_Shimˊōn his/its_woman come_up with_me in_my_of_lot so_that_we_may_fight against_Kənaˊₐnī[s] and_I_will_go also I with_you in_your_of_lot and_he/it_went with_him/it Shimˊōn.   (JDG_1:3)

OET-RV: 3Then the Yehudah leaders said to the tribe of Simeon, “Come with us into the region that we’ve been allocated and we can fight together against the Canaanites. Then we’ll do the same in your area.” So the warriors from the two tribes worked together. (JDG 1:3)

JDG 1:15הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB JDG 1:15 word 3

OET-LV: 15And_she/it_said to_him/it come_now to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it Kālēⱱ DOM springs_of upper and_DOM springs_of lower.   (JDG_1:15)

OET-RV: 15“Give me a blessing,” she requested. “Although you’ve given me land in the southern wilderness, give me some springs of water as well.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. (JDG 1:15)

JDG 4:20יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB JDG 4:20 word 9

OET-LV: 20And_he/it_said to_her/it stand the_opening_of the_tent and_it_was if anyone he_will_come and_he_will_ask_you and_saying(ms) is_there here anyone and_you_will_say there_is_not.   (JDG_4:20)

OET-RV: 20“Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ” (JDG 4:20)

JDG 4:22לֵךְ (lēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 4:22 word 11

OET-LV: 22And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple.   (JDG_4:22)

OET-RV: 22Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple. (JDG 4:22)

JDG 5:28לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘in, coming’ OSHB JDG 5:28 word 12

OET-LV: 28Through the_window she_looked_down and_ the_mother_of _she_lamented of_Şīşərāʼ through the_window-lattice why has_it_delayed chariot_of_his to_come why have_they_delayed the_hoof-beats_of his_chariots_of_of.   (JDG_5:28)

OET-RV:  ⇔  28Sisera’s mother looked out the window.
 ⇔ She peered through the lattice, crying out,
 ⇔ ‘Why is his chariot so slow to return?
 ⇔ Why are the hoofbeats of his chariots delayed?’ (JDG 5:28)

JDG 6:4בּוֹאֲךָ (bōʼₐkā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, come’ morpheme glosses=‘to_go, you’ OSHB JDG 6:4 word 8

OET-LV: 4And_they_encamped on_them and_they_destroyed DOM the_produce_of the_earth/land until you_come ˊAzzāh and_not they_left sustenance in_Yisrāʼēl/(Israel) and_a_sheep and_an_ox and_a_donkey.   (JDG_6:4)

OET-RV: 4They would set up their camps around them and destroy the crops as far away as Gazathey left nothing for the Israelis to eat, and no sheep, cattle, or donkeys. (JDG 6:4)

JDG 6:18בֹּאִי (boʼī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, come’ morpheme glosses=‘come, I’ OSHB JDG 6:18 word 6

OET-LV: 18Do_not please depart from_here until I_come to_you and_I_will_bring_out DOM gift_of_my and_I_will_set_it to_your_face and_he_said I I_will_remain until you_return.   (JDG_6:18)

OET-RV: 18Please wait here while I go and prepare my gift for you and bring it back here for you.”
¶ Okay, I’ll stay here until you get back,” he said. (JDG 6:18)

JDG 7:24רְדוּ (rədū)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB JDG 7:24 word 8

OET-LV: 24And_messengers Gidˊōn he_sent in_all the_hill_country_of ʼEfrayim to_say come_down to_meet Midyān and_capture to/for_them DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ every_of _he_was_summoned (the)_man_of ʼEfrayim and_they_captured DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn.   (JDG_7:24)

OET-RV: 24Gideon also sent messengers through Efrayim’s hill country to tell them, “Go down to the Yordan river opposite Midian and take control of the crossings to capture them between as far as Beyt-Barah.” So all the men of Efrayim were summoned and they commandeered the Yordan crossings as far as Beyt-Barah. (JDG 7:24)

JDG 9:10לְכִי (ləkī)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 9:10 word 4

OET-LV: 10And_they_said the_trees to_tree come you reign over_us.   (JDG_9:10)

OET-RV: 10So the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us.’ (JDG 9:10)

JDG 9:12לְכִי (ləkī)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 9:12 word 4

OET-LV: 12And_they_said the_trees to_vine come you reign over_us.   (JDG_9:12)

OET-RV: 12Then the trees said to the grapevine, ‘You come and reign over us.’ (JDG 9:12)

JDG 9:14לֵךְ (lēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 9:14 word 6

OET-LV: 14And_ all_of _they_said the_trees to the_thorn_bush come you reign over_us.   (JDG_9:14)

OET-RV: 14Then all the trees said to the thornbush, ‘You come and reign over us!’ (JDG 9:14)

JDG 9:15בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 9:15 word 12

OET-LV: 15And_he/it_said the_thorn_bush to the_trees if in_truth you(pl) are_anointing DOM_me to_king over_you(pl) come take_refuge in_my_of_shade and_if not let_it_go_out a_fire from the_thorn_bush and_let_it_consume DOM the_cedars_of (the)_Ləⱱānōn.   (JDG_9:15)

OET-RV: 15The thornbush told the trees, ‘If you all are really wanted to anoint me as king over you, come and take refuge in my shade. But if you all don’t, may the thornbush send out fire to burn up Lebanon’s cedar forests.’ (JDG 9:15)

JDG 9:24לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘so_that, come’ OSHB JDG 9:24 word 1

OET-LV: 24To_come the_violence_of seventy the_sons_of Jerub-Baˊal and_their_of_blood to_put on ʼAⱱīmelek brother_of_their who he_killed them and_on the_citizens_of Shəkem who they_strengthened DOM hands_of_his to_kill DOM brothers_of_his.   (JDG_9:24)

OET-RV: 24The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers. (JDG 9:24)

JDG 9:29וָצֵאָה (vāʦēʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, come, out’ morpheme glosses=‘and, come_out, ’ OSHB JDG 9:29 word 14

OET-LV: 29And_who will_he_give DOM the_people the_this in_my_of_hand and_I_will_remove DOM ʼAⱱīmelek and_he/it_said of_ʼAⱱīmelek make_numerous army_of_your and_come_out.   (JDG_9:29)

OET-RV: 29Who will fight with me to defeat those people and depose Abimelek? Then he said to Abimelek, ‘Gather your army and come and fight.’ ” (JDG 9:29)

JDG 11:6לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB JDG 11:6 word 3

OET-LV: 6And_they_said to_Yiftāḩ come and_you_will_become to/for_ourselves (into)_a_commander so_that_we_may_fight against_the_people_of ˊAmmōn.   (JDG_11:6)

OET-RV: 6Then requested Yiftah, “Come and be our commander so we can fight against the Ammonites.” (JDG 11:6)

JDG 11:7בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 11:7 word 13

OET-LV: 7And_ Yiftāḩ _he/it_said to_the_elders_of Gilˊād not you(pl) did_you(pl)_hate me and_did_you_drive_me_out from_the_house_of my_father_of_of and_why have_you(pl)_come to_me now just_as it_is_distress to_you(pl).   (JDG_11:7)

OET-RV: 7“Don’t you all hate me? Yiftah asked them. “Didn’t you yourselves drive me out of my father’s house? So why have you all come to me now when you have troubles?” (JDG 11:7)

JDG 11:8וְהָלַכְתָּ (vəhālaktā)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB JDG 11:8 word 10

OET-LV: 8And_they_said the_elders_of Gilˊād to Yiftāḩ/(Jephthah) for_so/thus/hence now we_have_returned to_you and_you_will_come with_us and_you_will_fight against_the_people_of ˊAmmōn and_you_will_become to/for_ourselves (into)_chief to_all/each/any/every the_inhabitants_of Gilˊād.   (JDG_11:8)

OET-RV: 8Well, true,” the Gilead elders replied, “But now we’ve turned back to you. So join with us and fight against the Ammonites, and you’ll become commander over all of who lives in Gilead.” (JDG 11:8)

JDG 11:12בָאתָ (ⱱāʼtā)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 11:12 word 13

OET-LV: 12and_ Yiftāḩ _he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn to_say what to/for_me and_to_you (cmp) you_have_come to_me to_wage_war against_my_of_land.   (JDG_11:12)

OET-RV: 12Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?” (JDG 11:12)

JDG 11:31יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_will_come_out’ word gloss=‘comes_out’ OSHB JDG 11:31 word 4

OET-LV: 31And_it_was that_which_comes_out which it_will_come_out from_the_doors_of my_house_of_of to_meet_me when_I_return in_peace from_(the)_sons of_ˊAmmōn and_it_was to/for_YHWH and_I_will_offer_it_up a_burnt_offering.   (JDG_11:31)

OET-RV: 31then whoever’s the first person to come out of my house to meet me when I return in peace from the battle against the Ammonites, that person will belong to Yahweh, and I will offer him up as a whole burnt offering.” (JDG 11:31)

JDG 11:33בּוֹאֲךָ (bōʼₐkā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, come’ morpheme glosses=‘entrance, you’ OSHB JDG 11:33 word 4

OET-LV: 33And_he_defeated_them from_ˊArōˊēr and_unto you_come Minnit twenty citi[es] and_unto Abel Keramim a_defeat great very and_ the_people_of _they_were_subdued of_ˊAmmōn from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_11:33)

OET-RV: 33Then he attacked them from Aroer and as far as the entrance to Minnith, twenty cities, and then up to Avel-Keramim, slaughtering a huge number. So the Ammonites were subdued by the presence of the Israelis. (JDG 11:33)

JDG 11:36יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB JDG 11:36 word 12

OET-LV: 36And_she/it_said to_him/it my_father_of_Oh you_have_opened DOM mouth_of_your to YHWH do to_me just_as it_has_come_out from_your_of_mouth after that he_did to/for_yourself(m) YHWH vengeance(s) from_your(pl)_of_enemies from_(the)_sons of_ˊAmmōn.   (JDG_11:36)

OET-RV: 36Then she said to him, “My father, you’ve made a vow to Yahweh. Do to me whatever you promised, after what Yahweh has done for you—total vengeance against your Ammonite enemies.” (JDG 11:36)

JDG 12:3עֲלִיתֶם (ˊₐlītem)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JDG 12:3 word 16

OET-LV: 3And_I_saw if/because_that not_you were_a_deliverer and_I_put life_of_my in_my_of_palm and_I_passed_over against the_people_of ˊAmmōn and_he_gave_them YHWH in_my_of_hand and_why have_you(pl)_come_up to_me the_day the_this to_fight against_me.   (JDG_12:3)

OET-RV: 3When I could see that you weren’t coming to assist, I took my life into my own hands. I advanced against the Ammonites, and Yahweh gave me victory over them. So why then have you all come here to fight against me today?” (JDG 12:3)

JDG 13:8יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 13:8 word 12

OET-LV: 8and_ Mānōaḩ _he_prayed to YHWH and_he_said pardon_me master_of_Oh the_man_of the_ʼElohīm whom you_sent let_him_come please again to_us so_that_he_may_teach_us what will_we_do for_lad who.   (JDG_13:8)

OET-RV: 8Then Manoah prayed to Yahweh, “Oh please, my master, please let the man of God that you sent before, come back to us again so he can instruct us about what we must do for this boy who’s going to be born.” (JDG 13:8)

JDG 13:12יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come_true’ OSHB JDG 13:12 word 4

OET-LV: 12And_ Mānōaḩ _he/it_said now words/messages_of_your it_will_come what will_it_be the_manner_of the_lad and_his_of_work.   (JDG_13:12)

OET-RV: 12“Now may your words come true,” said Manoah. “How should we bring up the boy, and what will his work be?” (JDG 13:12)

JDG 13:17יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come_true’ OSHB JDG 13:17 word 9

OET-LV: 17And_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH who your(ms)_name if/because message_of_your it_will_come and_we_will_honour_you.   (JDG_13:17)

OET-RV: 17What’s your name,” Manoah asked, “so that we can honour you when your words come true?” (JDG 13:17)

JDG 15:10עֲלִיתֶם (ˊₐlītem)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JDG 15:10 word 5

OET-LV: 10And_ the_man_of _they_said of_Yəhūdāh why have_you(pl)_come_up on_us and_they_said to_bind DOM Shimshvōn we_have_come_up for_doing to_him/it just_as he_did to/for_us.   (JDG_15:10)

OET-RV: 10But the men of Yehudah asked them, “Why have you all come here to attack us?”
¶ “We’ve come to capture Shimshon,” they replied. “To give him some of his own back.” (JDG 15:10)

JDG 15:10עָלִינוּ (ˊālīnū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘we_have_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JDG 15:10 word 11

OET-LV: 10And_ the_man_of _they_said of_Yəhūdāh why have_you(pl)_come_up on_us and_they_said to_bind DOM Shimshvōn we_have_come_up for_doing to_him/it just_as he_did to/for_us.   (JDG_15:10)

OET-RV: 10But the men of Yehudah asked them, “Why have you all come here to attack us?”
¶ “We’ve come to capture Shimshon,” they replied. “To give him some of his own back.” (JDG 15:10)

JDG 15:12יָרַדְנוּ (yāradnū)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘we_have_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB JDG 15:12 word 4

OET-LV: 12And_they_said to_him/it to_bind_you we_have_come_down to_give_you in_the_hand_of the_Fəlishtiy and_he/it_said to/for_them Shimshvōn/(Samson) swear to_me lest you(pl)_should_fall on_me you(pl).   (JDG_15:12)

OET-RV: 12“We’ve come here to tie you up so we can hand you over to the Philistines,” they said.
¶ Okay,Shimshon responded. “But promise me that you all won’t injure me yourselves.” (JDG 15:12)

JDG 16:2בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JDG 16:2 word 3

OET-LV: 2To_Gazites to_say Shimshvōn he_has_come here and_they_surrounded and_they_lay_in_wait to_him/it all_of the_night at_the_gate_of the_city and_they_were_silent all_of the_night to_say until the_light_of the_morning and_we_will_kill_him.   (JDG_16:2)

OET-RV: 2But the Gazites passed around the news, “Shimshon’s in town.” So they encircled the city gate and they laid in wait for him all night. They stayed quiet the whole night, saying, “We’ll kill him when it gets light.” (JDG 16:2)

JDG 16:17עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 16:17 word 10

OET-LV: 17And_he_told to/for_her/it DOM all_of his/its_heart and_he/it_said to/for_her/it a_razor not it_has_come_up on my_head if/because am_a_Nāzīr_of god I from_the_womb_of my_mother_of_of if I_was_shaved and_it_will_depart from_me strength_of_my and_I_will_be_weak and_I_will_be like_every_of the_humankind.   (JDG_16:17)

OET-RV: 17So finally he told her his secret, “My hair has never been cut because I’ve been a Nazirite to God since my birth. If my head would be shaved, then my strength would leave me, and I’d become weak—I’d be just like any other man.” (JDG 16:17)

JDG 16:18עֲלוּ (ˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JDG 16:18 word 14

OET-LV: 18And_ Dilīlāh _she/it_saw if/because_that he_had_told to/for_her/it DOM all_of his/its_heart and_she_sent and_she/it_called/named (to)_the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say come_up the_time//this_time if/because he_has_told to_me DOM all_of his/its_heart and_they_came_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_brought_up the_silver in_their_of_hand.   (JDG_16:18)

OET-RV: 18When Delilah perceived that he’d told her his deepest secret, she summoned the Philistine leaders, “Come here one more time, because he’s told me his secret.” So the Philistine leaders came, bringing the silver coins with them. (JDG 16:18)

JDG 17:9תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘do_you_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 17:9 word 5

OET-LV: 9And_he/it_said to_him/it Mīkāh from_where do_you_come and_he/it_said to_him/it am_a_Lēviyyiy I from food/grain/bread Yəhūdāh and_I am_going to_sojourn in_where I_will_find.   (JDG_17:9)

OET-RV: 9“Where have you come from?” Micah asked him.
¶ “I’m a Levite from Bethlehem in Yehudah,” he replied, “and I’m trying to find a good place to stay a while.” (JDG 17:9)

JDG 18:10תָּבֹאוּ (tāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 18:10 word 2

OET-LV: 10Just_as_you(pl)_go you(pl)_will_come to a_people secure and_the_earth is_broad_of both_sides if/because he_has_given_it god in_your_of_hand a_place where there_is_not there lack_of any_of thing which on_the_earth.   (JDG_18:10)

OET-RV: 10When you go, you’ll all come to a people living without suspicion of attack, and the land is spacious in all directions, because God will hand it over to you—a place where there’s no lack of anything that’s on the earth.” (JDG 18:10)

JDG 18:19וְלֵךְ (vəlēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JDG 18:19 word 8

OET-LV: 19And_they_said to_him/it keep_quiet put hand_of_your over mouth_of_your and_come with_us and_become to/for_us (into)_a_father and_(into)_a_priest good is_your_being a_priest of_the_house_of a_man one or your_being a_priest of_a_tribe and_of_a_clan in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_18:19)

OET-RV: 19“Stay quiet,” they told him. “Put your hand over your mouth and come with us, and be like a father and a priest for us. Is it better to be a priest for only one household, or to be a priest for a whole related tribe in Yisrael?” (JDG 18:19)

JDG 19:11לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB JDG 19:11 word 11

OET-LV: 11They were_near Yəⱱūş/(Jebus) and_the_day it_had_gone_down exceedingly and_he/it_said the_servant to master(s)_of_his come please and_let_us_turn_aside to the_city_of the_Yəⱱūşī (the)_this and_let_us_spend_the_night in_it.   (JDG_19:11)

OET-RV: 11They got close to Yebus and the daylight had mostly gone, so the young man said to his master, “Come, please, we should turn aside into this city of the Yebusites so we can spend the night there.” (JDG 19:11)

JDG 19:13לְךָ (ləkā)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 19:13 word 3

OET-LV: 13And_he/it_said to_his_of_servant come and_let_us_drew_near at_one_of the_places and_we_will_spend_the_night in_Giⱱˊāh or in_Rāmāh.   (JDG_19:13)

OET-RV: 13Then he added, “Yes, let’s keep going to reach either Gibeah or Ramah to spend the night in.” (JDG 19:13)

JDG 19:23בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JDG 19:23 word 15

OET-LV: 23And_he/it_went_out to_them the_man the_master_of the_house and_he/it_said to_them no my_brothers_of_Oh do_not do_evil please after that he_has_come the_man the_this not house_of_my do_not do DOM the_disgraceful_folly (the)_this.   (JDG_19:23)

OET-RV: 23The man who owned the house went out to them and said to them, “No, my brothers, please you mustn’t act wickedly. That man is a guest in my house—you all mustn’t do this disgraceful thing. (JDG 19:23)

JDG 21:8בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 21:8 word 14

OET-LV: 8And_they_said who is_the_one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) which not it_went_up to YHWH (the)_Miʦpāh and_see/lo/see not he_had_come anyone to the_camp from gilˊād to the_assembly.   (JDG_21:8)

OET-RV: 8So they asked, “Is there any from our tribes who didn’t show up for Yahweh at Mitspah?” Then listen, no one from Yabesh-Gilead had joined their assembly there. (JDG 21:8)

JDG 21:21יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB JDG 21:21 word 4

OET-LV: 21And_you(pl)_will_see and_see/lo/see if they_will_come_out the_daughters_of Shiloh to_dance with_dancing(s) and_you(pl)_will_go_out from the_vineyards and_you(pl)_will_seize to/for_you(pl) each_man his/its_wife/woman from_the_daughters_of Shiloh and_you(pl)_will_go the_land_of Binyāmīn.   (JDG_21:21)

OET-RV: 21and watch. When the Shiloh girls come out to perform in the dances, come out of the vineyards and you can each catch a wife for yourselves, then go back home to Benyamin. (JDG 21:21)

JDG 21:22יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JDG 21:22 word 3

OET-LV: 22And_it_was if/because fathers_of_their they_will_come or brothers_of_their to_make_a_complaint to_us and_we_will_say to_them show_favour_for_us_to them if/because not we_took each_man his/its_wife/woman in_battle if/because not you(pl) you(pl)_gave_them to/for_them about_time you(pl)_will_be_guilty.   (JDG_21:22)

OET-RV: 22When their fathers or brothers complain to us, we’ll tell them, “Let them have them since we didn’t find you for them. And you all won’t be guilty of giving them to the Benyamites because they stole them. (JDG 21:22)

RUTH 2:12בָּאת (bāʼt)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB RUTH 2:12 word 12

OET-LV: 12YHWH May_he_reward deed[s]_of_your and_may_it_be wage[s]_of_your complete from_with YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_come to_take_refuge under wings_of_his.   (RUT_2:12)

OET-RV: 12May Yahweh reward your hard work. Since you’ve come here for protection under Yisrael’s god Yahweh, may he reward you in full.” (RUT 2:12)

RUTH 4:11הַבָּאָה (habāʼāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[who, is]_about_to_come’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB RUTH 4:11 word 12

OET-LV: 11And_ all_of _they_said the_people which was_at_gate and_the_elders we_are_witnesses YHWH may_he_make DOM the_woman who_is_about_to_come into house_of_your like_Rāḩēl and_like_Lēʼāh who they_built the_two_of_of_them DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_make wealth in_ʼEfrātāh and_proclaim a_name in_house_of leḩem.   (RUT_4:11)

OET-RV: 11All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Yisrael. May you become great in the clan of Efratah and famous here in Beyt-Lehem! (RUT 4:11)

1 SAM 2:34יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 2:34 word 5

OET-LV: 34And_this for_you will_be_the_sign which it_will_come to the_two_of sons_of_your to Ḩāfə and_Pinḩāş in/on_day one they_will_die both_of_of_them.   (SA1_2:34)

OET-RV: 34This will be the sign: it’ll turn out that your two sons Hofni and Finehas will both die on the same day. (SA1 2:34)

1 SAM 2:36יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 2:36 word 5

OET-LV: 36And_it_was every_of (the)_one_who_remains in_your_of_house he_will_come to_bow_down to_him/it for_a_payment_of silver and_a_round_loaf_of bread and_saying(ms) attach_me please to one of_the_priesthoods to_eat a_piece_of bread.   (SA1_2:36)

OET-RV: 36Any of your descendants who remain alive will have to go to him to request food and money and beg for some priestly work to earn something to eat.’ ” (SA1 2:36)

1 SAM 4:3וְיָבֹא (vəyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 1 SAM 4:3 word 21

OET-LV: 3And_it_came the_people into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what has_he_defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_ourselves from_Shiloh DOM the_box_of the_covenant_of YHWH so_that_it_may_come in_our_of_midst and_so_that_it_may_deliver_us from_the_palm_of our_enemies_of_of.   (SA1_4:3)

OET-RV: 3As the people came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.” (SA1 4:3)

1 SAM 4:6בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 4:6 word 18

OET-LV: 6And_ the_Fəlishtiy _they_heard DOM the_sound_of the_shout and_they_said what is_the_sound_of the_shout (the)_great (the)_this in_the_camp_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) and_they_knew if/because_that the_box_of YHWH it_had_come into the_camp.   (SA1_4:6)

OET-RV: 6When the Philistines heard the noise, they said, “What’s that loud shout in the Hebrews’ camp?” Then they realised that the box with Yahweh’s covenant had come into their camp (SA1 4:6)

1 SAM 4:7בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 4:7 word 5

OET-LV: 7And_they_saw the_Fəlishtiy if/because they_said a_god he_has_come into the_camp and_they_said woe to/for_us if/because not it_has_been like_this yesterday three_days_ago.   (SA1_4:7)

OET-RV: 7and they were afraid saying, “A god has come into the Israeli camp.” Then they said, “This means trouble, because it wasn’t like this yesterday or the previous days. (SA1 4:7)

1 SAM 6:21רְדוּ (rədū)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 6:21 word 13

OET-LV: 21and_they_sent messengers to the_inhabitants_of Qiryat to_say the_Fəlishtiy they_have_brought_back DOM the_box_of YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you(pl).   (SA1_6:21)

OET-RV: 21So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.” (SA1 6:21)

1 SAM 7:13לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, invade’ OSHB 1 SAM 7:13 word 6

OET-LV: 13And_they_were_subdued the_Fəlishtiy and_not they_repeated again to_come in_the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_became the_hand_of YHWH on_Fəlishtiy all_of the_days_of Shəʼēl/(Samuel).   (SA1_7:13)

OET-RV: 13So the Philistines ended up being subdued and didn’t invade Yisrael’s border again, and Yahweh worked against the Philistines as long as Shemuel lived. (SA1 7:13)

1 SAM 9:5לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 SAM 9:5 word 10

OET-LV: 5They they_came in_land of_Tsūf/(Zuph) and_Shāʼūl he_said to_his_of_servant who with_him/it come and_let_us_turn_back lest father_of_my he_should_cease from the_she-asses and_he_will_be_anxious to/for_us.   (SA1_9:5)

OET-RV: 5Finally, they entered the Tsuf area, and eventually Sha’ul said to his servant, “Come on. Let’s go back home in case my father stops worrying about the donkeys and starts worrying about us.” (SA1 9:5)

1 SAM 9:6בּוֹא (bōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘actually_(come)’ word gloss=‘to_come_true’ OSHB 1 SAM 9:6 word 14

OET-LV: 6And_he/it_said to_him/it here please a_man_of god is_in_city (the)_this and_the_man is_honoured all that he_speaks actually_(come) it_comes now let_us_go there perhaps he_will_tell to/for_us DOM journey_of_our which we_have_walked on_it.   (SA1_9:6)

OET-RV: 6But he replied, “Listen, please. There’s an honoured man of God in this city. Everything he says comes true. Let’s go there now. Perhaps he’ll tell us which way we should have gone.” (SA1 9:6)

1 SAM 9:9לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 9:9 word 9

OET-LV: 9Formerly in_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_said the_man when_he_went to_ god _consult come and_let_us_go to the_seer if/because to_prophet the_day it_was_called formerly the_seer.   (SA1_9:9)

OET-RV: 9(In Yisrael before then, when people wanted an answer from God, they’d say, “Come and let us go to the ‘seer’,” because the prophet of today was called the ‘seer’ before.) (SA1 9:9)

1 SAM 9:10לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 SAM 9:10 word 6

OET-LV: 10And_ Shāʼūl _he/it_said to_his_of_servant is_good message_of_your come let_us_go and_they_went to the_city where was_there the_man_of the_ʼElohīm.   (SA1_9:10)

OET-RV: 10Good idea,” Sha’ul told his servant. “Let’s go then.” So they went to the city there where the man of God was. (SA1 9:10)

1 SAM 9:12בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 9:12 word 11

OET-LV: 12And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place.   (SA1_9:12)

OET-RV: 12Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)

1 SAM 9:13כְּבֹאֲכֶם (kəⱱoʼₐkem)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, you(pl)_come’ morpheme glosses=‘as_soon_as, enter, you(pl)’ OSHB 1 SAM 9:13 word 1

OET-LV: 13Just_as_you(pl)_come the_city thus you(pl)_will_find DOM_him/it before he_will_go_up to_the_high_place to_eat if/because not it_will_eat the_people until he_comes if/because he he_will_bless the_sacrifice after thus they_will_eat those_who_were_invited and_now go_up if/because DOM_him/it as_the_day you(pl)_will_find DOM_him/it.   (SA1_9:13)

OET-RV: 13You’ll find him as soon as you enter the city, before he goes up to the high place to eat. The people won’t eat until he gets there, because he himself will bless the sacrifice. Afterwards, those who’ve been invited will eat together there. So go up there now and you’ll soon find him.” (SA1 9:13)

1 SAM 9:16בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 9:16 word 23

OET-LV: 16About_time tomorrow I_will_send to_you a_man from_the_land_of Binyāmīn and_you_will_anoint_him to_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_deliver DOM people_of_my from_the_hand_of the_Fəlishtiy if/because I_have_seen DOM people_of_my if/because of_distress_of_its_cry it_has_come to_me.   (SA1_9:16)

OET-RV: 16About this time tomorrow, I’ll send a Benyamite man to you, and you should anoint him to be ruler over my people Yisrael. He will rescue my people from the Philistines, because I’ve noticed my people because I heard their cries.” (SA1 9:16)

1 SAM 10:3וּבָאתָ (ūⱱāʼtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 1 SAM 10:3 word 4

OET-LV: 3And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine.   (SA1_10:3)

OET-RV: 3Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)

1 SAM 10:5תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 10:5 word 3

OET-LV: 5After thus you_will_come Giⱱˊāh_of the_ʼElohīm where are_there the_garrisons_of the_Fəlishtiy and_let_it_be just_as_you_come there the_city and_you_will_meet a_company_of prophets who_are_coming_down from_the_high_place and_will_be_of_before_them lyre and_tambourine and_flute and_harp and_they will_be_prophesying.   (SA1_10:5)

OET-RV: 5After that, you’ll come to the hill of God (where there’s a camp of Philistine warriors). When you enter the town, you’ll meet a group of prophets descending from the altar area, (SA1 10:5)

1 SAM 10:5כְבֹאֲךָ (kəⱱoʼₐkā)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, you_come’ morpheme glosses=‘as, come, you’ OSHB 1 SAM 10:5 word 11

OET-LV: 5After thus you_will_come Giⱱˊāh_of the_ʼElohīm where are_there the_garrisons_of the_Fəlishtiy and_let_it_be just_as_you_come there the_city and_you_will_meet a_company_of prophets who_are_coming_down from_the_high_place and_will_be_of_before_them lyre and_tambourine and_flute and_harp and_they will_be_prophesying.   (SA1_10:5)

OET-RV: 5After that, you’ll come to the hill of God (where there’s a camp of Philistine warriors). When you enter the town, you’ll meet a group of prophets descending from the altar area, (SA1 10:5)

1 SAM 10:7תבאינה (tⱱʼynh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 10:7 word 3

OET-LV: 7And_it_was if/because they_will_come the_signs the_these to/for_you(fs) do to/for_yourself(m) that_which it_will_find hand_of_your if/because the_ʼElohīm is_with_you.   (SA1_10:7)

OET-RV: 7When this all comes true, do whatever you think is correct because God will be helping you. (SA1 10:7)

1 SAM 10:8יֹרֵד (yorēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 10:8 word 6

OET-LV: 8And_you_will_go_down to/for_my_face/front (the)_Gilgāl and_see/lo/see I am_about_to_come_down to_you to_offer_up burnt_offerings to_sacrifice sacrifices_of peace_offerings seven_of days you_will_wait until I_come to_you and_I_will_make_known to/for_yourself(m) DOM that_which you_will_do.   (SA1_10:8)

OET-RV: 8Then go ahead of me to Gilgal and wait there for seven days, until I get there and tell you what to do. I’ll join you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. (SA1 10:8)

1 SAM 10:8בּוֹאִי (bōʼī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, come’ morpheme glosses=‘come, I’ OSHB 1 SAM 10:8 word 17

OET-LV: 8And_you_will_go_down to/for_my_face/front (the)_Gilgāl and_see/lo/see I am_about_to_come_down to_you to_offer_up burnt_offerings to_sacrifice sacrifices_of peace_offerings seven_of days you_will_wait until I_come to_you and_I_will_make_known to/for_yourself(m) DOM that_which you_will_do.   (SA1_10:8)

OET-RV: 8Then go ahead of me to Gilgal and wait there for seven days, until I get there and tell you what to do. I’ll join you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. (SA1 10:8)

1 SAM 11:3וְיָצָאנוּ (vəyāʦāʼnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_come_out’ morpheme glosses=‘and, surrender’ OSHB 1 SAM 11:3 word 18

OET-LV: 3And_they_said to_him/it the_elders_of Yāⱱēsh refrain to/for_us seven_of days so_that_we_may_send messengers in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_if there_is_not one_who_delivers us and_we_will_come_out to_you.   (SA1_11:3)

OET-RV: 3Oh! Then leave us alone for seven days,” the Yabesh elders responded, “so that we can send messengers through all the territory of Yisrael. If no one will come to rescue us, then we’ll surrender to you.” (SA1 11:3)

1 SAM 11:14לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 11:14 word 5

OET-LV: 14and_ Shəʼēl _he/it_said to the_people come and_let_us_go (the)_Gilgāl and_let_us_renew there the_royalty.   (SA1_11:14)

OET-RV: 14“Come on then,” said Shemuel. “Let’s go to Gilgal and renew the kingship there.” (SA1 11:14)

1 SAM 13:8בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 13:8 word 8

OET-LV: 8And_he_waited seven_of days to_time which Shəʼēl/(Samuel) and_not Shəʼēl he_had_come (the)_Gilgāl and_he/it_scattered the_people from_with_him.   (SA1_13:8)

OET-RV: 8He waited seven days until the time when Shemuel had said that he’d get there, but he didn’t appear so Sha’ul’s men began to desert him. (SA1 13:8)

1 SAM 13:11בָאתָ (ⱱāʼtā)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 13:11 word 15

OET-LV: 11And_ Shəʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş.   (SA1_13:11)

OET-RV: 11“What have you done?” Shemuel asked.
¶ When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)

1 SAM 13:12יֵרְדוּ (yērədū)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘they_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 13:12 word 3

OET-LV: 12And_I_said now the_Fəlishtiy they_will_come_down to_me (the)_Gilgāl and_the_face_of YHWH not I_have_entreated and_I_forced_myself and_I_offered_up the_burnt_offering.   (SA1_13:12)

OET-RV: 12then I thought, ‘The Philistines are about to attack us at Gilgal, and I haven’t offered any gift to Yahweh.’ So I forced myself, and offered up the burnt up offering.” (SA1 13:12)

1 SAM 14:1לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 SAM 14:1 word 11

OET-LV: 14and_he/it_was the_day and_ Yōnātān _he/it_said the_son_of Shāʼūl to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy which is_from_the_other_side_of this and_to_his_of_father not he_told.   (SA1_14:1)

OET-RV: 14Then one day, Sha’uls son Yonatan said to the young man who carried his equipment, “Come, and let’s cross over to the Philistine unit that’s over on the opposite side.” But he didn’t tell his father. (SA1 14:1)

1 SAM 14:6לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 SAM 14:6 word 7

OET-LV: 6and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_said to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_uncircumcised_men the_these perhaps he_will_act YHWH to/for_us if/because there_is_not to/for_YHWH limitation to_save by_many or by_few.   (SA1_14:6)

OET-RV: 6Yonatan said to his servant carrying his equipment, “Come on. Let’s pass over to that group of these uncircumcised ones. Perhaps Yahweh will help us, because it doesn’t matter to him whether he saves using many people or just a few.” (SA1 14:6)

1 SAM 14:10עֲלוּ (ˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 1 SAM 14:10 word 4

OET-LV: 10And_if thus they_will_say come_up to_us and_we_will_go_up if/because he_has_given_them YHWH in_our_of_hand and_this to/for_ourselves will_be_the_sign.   (SA1_14:10)

OET-RV: 10But if they say, ‘Come on up to us,’ then we’ll go up, because that’ll be the sign to us that Yahweh will help us overpower them.” (SA1 14:10)

1 SAM 14:12עֲלוּ (ˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 1 SAM 14:12 word 10

OET-LV: 12And_ the_men_of _they_answered of_the_garrison DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM his_armour(s)_of_of the_bearer_of and_they_said come_up to_us and_we_will_make_known_to you(pl) something and_ Yōnātān _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of come_up after_me if/because he_has_given_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_14:12)

OET-RV: 12Then some of the men called to Yonatan and his servant, “Come on up here to us and we’ll teach you a thing or two.”
¶ “Come on up behind me,” Yonatan told his servant, “because Yahweh has already declared Yisrael to be the victor.” (SA1 14:12)

1 SAM 14:12עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB 1 SAM 14:12 word 20

OET-LV: 12And_ the_men_of _they_answered of_the_garrison DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM his_armour(s)_of_of the_bearer_of and_they_said come_up to_us and_we_will_make_known_to you(pl) something and_ Yōnātān _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of come_up after_me if/because he_has_given_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_14:12)

OET-RV: 12Then some of the men called to Yonatan and his servant, “Come on up here to us and we’ll teach you a thing or two.”
¶ “Come on up behind me,” Yonatan told his servant, “because Yahweh has already declared Yisrael to be the victor.” (SA1 14:12)

1 SAM 14:41הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB 1 SAM 14:41 word 7

OET-LV: 41and_ Shāʼūl _he/it_said to YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) come_now a_blameless_lot and_ Yōnātān _he_was_taken_by_lot and_Shāʼūl and_the_people they_went_out.   (SA1_14:41)

OET-RV: 41Then Sha’ul asked Yisrael’s god Yahweh, “Show us the truth.” And Sha’ul and Yonatan were selected—not the people. (SA1 14:41)

1 SAM 15:7בּוֹאֲךָ (bōʼₐkā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, come’ morpheme glosses=‘goes, you’ OSHB 1 SAM 15:7 word 6

OET-LV: 7And_ Shāʼūl _he_defeated DOM ˊAmālēq from_Ḩₐvīlāh you_come Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim.   (SA1_15:7)

OET-RV: 7Then Sha’ul slaughtered the Amalekites from Havilah to Shur (near Egypt), (SA1 15:7)

1 SAM 16:2בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 16:2 word 17

OET-LV: 2And_ Shəʼēl _he/it_said how will_I_go and_ Shāʼūl _he_will_hear and_he_will_kill_me and_ YHWH _he/it_said a_heifer_of cattle you_will_take in_your_of_hand and_you_will_say to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come.   (SA1_16:2)

OET-RV: 2“How can I do that?” asked Shemuel. “Sha’ul would kill me if he heard about it.”
¶ “Take a heifer with you,” Yahweh said, “and say, ‘I’ve come to sacrifice to Yahweh.’ (SA1 16:2)

1 SAM 16:5בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 16:5 word 5

OET-LV: 5And_he/it_said peace to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come consecrate_yourselves and_you(pl)_will_come with_me at_sacrifice and_he/it_consecrated DOM Yishay and_DOM sons_of_his and_he/it_called to/for_them to_sacrifice.   (SA1_16:5)

OET-RV: 5Yes, in peace,” he answeredI’ve come to sacrifice to Yahweh. Purify yourselves and come with me to the sacrifice.” Then he purified Yishay and his sons and called them to the sacrifice. (SA1 16:5)

1 SAM 16:5וּבָאתֶם (ūⱱāʼtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 1 SAM 16:5 word 7

OET-LV: 5And_he/it_said peace to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come consecrate_yourselves and_you(pl)_will_come with_me at_sacrifice and_he/it_consecrated DOM Yishay and_DOM sons_of_his and_he/it_called to/for_them to_sacrifice.   (SA1_16:5)

OET-RV: 5Yes, in peace,” he answeredI’ve come to sacrifice to Yahweh. Purify yourselves and come with me to the sacrifice.” Then he purified Yishay and his sons and called them to the sacrifice. (SA1 16:5)

1 SAM 17:8תֵצְאוּ (tēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘do_you(pl)_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 1 SAM 17:8 word 9

OET-LV: 8And_he_stood and_he/it_called to the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them to/for_what do_you(pl)_come_out to_deploy battle am_not am_I the_Philistine and_are_you(pl) servants of_Shāʼūl/(Saul) commission to/for_you(pl) a_man and_let_him_come_down to_me.   (SA1_17:8)

OET-RV: 8Goliat stood there and called out to the Israeli warriors, “Why have you all come out to line up for battle? Now, I’m down here as a Philistine, and all of you are Sha’ul’s slaves, so choose a man for yourselves and let him come down here to fight me. (SA1 17:8)

1 SAM 17:8וְיֵרֵד (vəyērēd)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB 1 SAM 17:8 word 21

OET-LV: 8And_he_stood and_he/it_called to the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them to/for_what do_you(pl)_come_out to_deploy battle am_not am_I the_Philistine and_are_you(pl) servants of_Shāʼūl/(Saul) commission to/for_you(pl) a_man and_let_him_come_down to_me.   (SA1_17:8)

OET-RV: 8Goliat stood there and called out to the Israeli warriors, “Why have you all come out to line up for battle? Now, I’m down here as a Philistine, and all of you are Sha’ul’s slaves, so choose a man for yourselves and let him come down here to fight me. (SA1 17:8)

1 SAM 17:28יָרַדְתָּ (yāradtā)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘have_you_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 17:28 word 15

OET-LV: 28And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.   (SA1_17:28)

OET-RV: 28But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)

1 SAM 17:28יָרָדְתָּ (yārādəttā)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘you_have_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 17:28 word 34

OET-LV: 28And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.   (SA1_17:28)

OET-RV: 28But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)

1 SAM 17:44לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 SAM 17:44 word 5

OET-LV: 44And_he/it_said the_Philistine to Dāvid come to_me so_that_I_may_give DOM flesh_of_your to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_field.   (SA1_17:44)

OET-RV: 44Come over here,” he told David, “and let me give your flesh to the vultures and wild animals.” (SA1 17:44)

1 SAM 17:52בּוֹאֲךָ (bōʼₐkā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, come’ morpheme glosses=‘entrance, you’ OSHB 1 SAM 17:52 word 10

OET-LV: 52And_ the_men_of _they_arose of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_they_shouted_a_war_cry and_they_pursued DOM the_Fəlishtiy until you_come a_valley and_unto the_gates_of ˊEqrōn and_they_fell those_slain_of the_Fəlishtiy on_the_way_of Shaˊₐrayim and_unto Gat and_unto ˊEqrōn.   (SA1_17:52)

OET-RV: 52and the Israeli warriors started yelling and they chased the Philistines into the valley and as far as the gates of Ekron. The dead bodies of the Philistines could be seen on the road all the way from Shaaraim to Gat and Ekron. (SA1 17:52)

1 SAM 20:9לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 1 SAM 20:9 word 14

OET-LV: 9and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_said far_be_it to_you if/because if ever_(know) I_will_know if/because_that it_has_been_determined (the)_harm from_with father_of_my to_come on_you and_not DOM_her/it will_I_tell to/for_you(fs).   (SA1_20:9)

OET-RV: 9Don’t even think of it,” Yonatan responded. “If I find out that my father has decided to harm you, I’ll certainly tell you.” (SA1 20:9)

1 SAM 20:11לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 SAM 20:11 word 5

OET-LV: 11and_ Yōnātān _he/it_said to Dāvid come and_let_us_go_out the_field and_they_went_out both_of_them the_field.   (SA1_20:11)

OET-RV: 11“Come with me out to the countryside.” Yonatan replied. So they went out to the countryside together (SA1 20:11)

1 SAM 20:19תֵּרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘you_will_come_down’ word gloss=‘go_down’ OSHB 1 SAM 20:19 word 2

OET-LV: 19And_you_will_do_on_the_third_day you_will_come_down exceedingly and_you_will_come to the_place where you_hid_yourself there in/on_day of_the_deed and_you_will_stay beside the_stone (the)_Ezel.   (SA1_20:19)

OET-RV: 19The following day, go to the place where you hid before and stay by the big rock. (SA1 20:19)

1 SAM 20:19וּבָאתָ (ūⱱāʼtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB 1 SAM 20:19 word 4

OET-LV: 19And_you_will_do_on_the_third_day you_will_come_down exceedingly and_you_will_come to the_place where you_hid_yourself there in/on_day of_the_deed and_you_will_stay beside the_stone (the)_Ezel.   (SA1_20:19)

OET-RV: 19The following day, go to the place where you hid before and stay by the big rock. (SA1 20:19)

1 SAM 20:21וָבֹאָה (vāⱱoʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, come, ’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB 1 SAM 20:21 word 18

OET-LV: 21And_see/lo/see I_will_send DOM the_lad go find DOM the_arrows if explicitly_(say) I_will_say to_lad there the_arrows are_from_you and_hither fetch_it and_come if/because safety to/for_yourself(m) and_there_is_not anything by_the_life of_YHWH.   (SA1_20:21)

OET-RV: 21Then I’ll send my boy to find the arrows. If I tell him that they’re on my side, then just as Yahweh lives it’ll be safe for you to come out. (SA1 20:21)

1 SAM 20:27בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘has_he_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 20:27 word 15

OET-LV: 27and_he/it_was from_the_next_day_of the_new_moon the_second and_ the_place_of _it_was_empty of_Dāvid and_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān his/its_son why not the_son_of has_he_come of_Yishay/(Jesse) both yesterday as_well_as the_day to the_food.   (SA1_20:27)

OET-RV: 27However, the next day of the celebration when David was still missing, Sha’ul asked his son Yonatan, “Why didn’t Yishay’s son come to the meal yesterday or today?” (SA1 20:27)

1 SAM 20:29בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 20:29 word 26

OET-LV: 29And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king.   (SA1_20:29)

OET-RV: 29“He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)

1 SAM 21:16יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_he_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 21:16 word 11

OET-LV: 16 lacking_of mad_men am_I (cmp) you(pl)_have_brought DOM this_one to_behave_like_a_madman on_me this_one will_he_come into house_of_my.   (SA1_21:16)

1 SAM 23:10לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 1 SAM 23:10 word 12

OET-LV: 10and_ Dāvid _he/it_said Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(hear) he_has_heard servant_of_your if/because_that is_seeking Shāʼūl to_come to Qəˊīlāh to_destroy (to)_city because_of_me.   (SA1_23:10)

OET-RV: 10Then David prayed, “Yahweh, God of Yisrael, your servant has heard that Sha’ul is intending to come to Ke’ilah—to destroy the city because of me. (SA1 23:10)

1 SAM 23:11הֲיֵרֵד (hₐyērēd)  Lemmas=‘הֲ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘will, he_come_down?’ morpheme glosses=‘?, come_down’ OSHB 1 SAM 23:11 word 5

OET-LV: 11Will_they_deliver_me_up the_citizens_of Qəˊīlāh in_his_of_hand will_he_come_down Shāʼūl just_as he_has_heard servant_of_your Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) tell please to_your_of_servant and_ YHWH _he/it_said he_will_come_down.   (SA1_23:11)

OET-RV: 11Will Sha’ul come here, just as your servant has heard? Will the masters of Ke’ilah turn me over to him? Yahweh, God of Yisrael, please tell your servant.”
¶ Yes, he will go there,” Yahweh answered. (SA1 23:11)

1 SAM 23:11יֵרֵד (yērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 23:11 word 18

OET-LV: 11Will_they_deliver_me_up the_citizens_of Qəˊīlāh in_his_of_hand will_he_come_down Shāʼūl just_as he_has_heard servant_of_your Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) tell please to_your_of_servant and_ YHWH _he/it_said he_will_come_down.   (SA1_23:11)

OET-RV: 11Will Sha’ul come here, just as your servant has heard? Will the masters of Ke’ilah turn me over to him? Yahweh, God of Yisrael, please tell your servant.”
¶ Yes, he will go there,” Yahweh answered. (SA1 23:11)

1 SAM 23:15יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_had_come_forth’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB 1 SAM 23:15 word 4

OET-LV: 15And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that Shāʼūl he_had_come_forth to_seek DOM life_of_his and_Dāvid was_in_the_wilderness_of Zīf at_Ḩoresh.   (SA1_23:15)

OET-RV: 15Once David was staying in the Zif wilderness and he saw that Sha’ul had arrived there to try to kill him. (SA1 23:15)

1 SAM 23:20לָרֶדֶת (lāredet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘to, come_down’ morpheme glosses=‘to, come_down’ OSHB 1 SAM 23:20 word 6

OET-LV: 20And_now to/from_all/each/any/every the_desire_of your_self_of_of the_king to_come_down come_down and_belongs_to_us to_deliver_him_up in_the_hand_of the_king.   (SA1_23:20)

OET-RV: 20So now, your majesty, come over whenever you want, and we’ll make sure he’s handed over to you.” (SA1 23:20)

1 SAM 23:20רֵד (rēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 23:20 word 7

OET-LV: 20And_now to/from_all/each/any/every the_desire_of your_self_of_of the_king to_come_down come_down and_belongs_to_us to_deliver_him_up in_the_hand_of the_king.   (SA1_23:20)

OET-RV: 20So now, your majesty, come over whenever you want, and we’ll make sure he’s handed over to you.” (SA1 23:20)

1 SAM 23:27וְלֵכָה (vəlēkāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, come, ’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB 1 SAM 23:27 word 7

OET-LV: 27And_a_messenger he_came to Shāʼūl to_say make_haste and_come if/because the_Fəlishtiy they_have_made_a_raid on the_earth/land.   (SA1_23:27)

OET-RV: 27Just then, a messenger arrived for Sha’ul, saying, “Come quickly because the Philistines have raided our region.” (SA1 23:27)

1 SAM 24:15יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘has_he_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB 1 SAM 24:15 word 3

OET-LV: 15 after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.   (SA1_24:15)

OET-RV: 15May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.” (SA1 24:15)

1 SAM 25:8בָּנוּ (bānū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_have_come’ word gloss=‘they_had_built’ OSHB 1 SAM 25:8 word 14

OET-LV: 8Ask DOM servants_of_your_own and_they_will_tell to/for_you(fs) and_let_them_find the_young_men favour in_your_two’s_of_eyes if/because on a_day good we_have_come give please DOM that_which it_will_find hand_of_your to_your(pl)_of_servants and_to_your_of_son to_Dāvid.   (SA1_25:8)

OET-RV: 8Ask your servants and they’ll confirm this. May these young men enjoy your favour because harvesting the wool is a prosperous time, so I request a gift for your servants and for your ‘son’, David.’ ” (SA1 25:8)

1 SAM 25:34ותבאתי (vtⱱʼty)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_had_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 1 SAM 25:34 word 13

OET-LV: 34And_but by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_restrained_me from_doing_harm_to you if/because if_not you_had_made_haste and_you_had_come to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates on_a_wall.   (SA1_25:34)

OET-RV: 34Yes indeed, as Yahweh lives, Yisrael’s god prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light. (SA1 25:34)

1 SAM 26:3בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘came’ OSHB 1 SAM 26:3 word 16

OET-LV: 3And_ Shāʼūl _he_encamped on_the_hill_of (the)_Hakilah which was_on the_face_of (the)_Yəshimōn on the_way and_Dāvid was_dwelling in_wilderness and_he/it_saw if/because_that he_had_come Shāʼūl after_him to_the_wilderness.   (SA1_26:3)

OET-RV: 3They camped at Hakilah hill (opposite Yeshimon) by the path, but David stayed in the wilderness when he saw the Sha’ul was there trying to get him. (SA1 26:3)

1 SAM 26:4בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 26:4 word 6

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_sent spies and_he/it_knew if/because_that he_had_come Shāʼūl to a_certain_thing.   (SA1_26:4)

OET-RV: 4(He’d sent some spies and knew that Sha’ul had definitely arrived.) (SA1 26:4)

1 SAM 26:10יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 26:10 word 11

OET-LV: 10and_ Dāvid _he/it_said by_the_life of_YHWH if/because (if) YHWH he_will_strike_him or day_of_his it_will_come and_he_will_die or in_battle he_will_go_down and_he_will_be_carried_away.   (SA1_26:10)

OET-RV: 10As Yahweh lives, he will certainly strike him, or else his time will come and he’ll die, or maybe he’ll go into battle and be swept away. (SA1 26:10)

1 SAM 26:20יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB 1 SAM 26:20 word 10

OET-LV: 20And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_before the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in_mountains.   (SA1_26:20)

OET-RV: 20So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Yisrael’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.” (SA1 26:20)

1 SAM 27:8בּוֹאֲךָ (bōʼₐkā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, come’ morpheme glosses=‘extending, you’ OSHB 1 SAM 27:8 word 15

OET-LV: 8And_ Dāvid _he/it_ascended and_his_of_men and_they_made_raids against the_Geshurite[s] and_the and_the_ˊAmālēqite[s] if/because they were_dwelling the_earth/land which from_long_ago/eternity you_come to_Shūr and_unto the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (SA1_27:8)

OET-RV: 8and during that time, he would take his men to raid the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. They had lived in that region from long before—from Shur all the way to Egypt. (SA1 27:8)

1 SAM 29:10בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 1 SAM 29:10 word 7

OET-LV: 10And_now rise_early in_morning and_the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of who they_have_come with_you and_you(pl)_will_rise_early in_morning and_it_will_be_light to/for_you(pl) and_go.   (SA1_29:10)

OET-RV: 10So you and your master’s servants who came with you should get up with the early morning light and leave.” (SA1 29:10)

1 SAM 31:4יָבוֹאוּ (yāⱱōʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_should_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 31:4 word 10

OET-LV: 4And_ Shāʼūl _he/it_said his_armour(s)_of_of to_the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_pierce_me_through and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it.   (SA1_31:4)

OET-RV: 4He said to the man carrying his equipment, “Draw out your sword and pierce me through with it, lest these uncircumcised Philistines come and pierce me through then torture me as I’m dying.” But the man who carried his equipment was very scared and wouldn’t do it, so Sha’ul took his sword and fell on it. (SA1 31:4)

2 SAM 3:13בְּבֹאֲךָ (bəⱱoʼₐkā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come, you’ OSHB 2 SAM 3:13 word 26

OET-LV: 13And_he/it_said good I I_will_make with_you a_covenant only a_thing one I am_asking from_with_you to_say not you_will_see DOM face_of_my if/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before you_bring DOM Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) when_you_come to_see DOM face_of_my.   (SA2_3:13)

OET-RV: 13Yes, good,” David replied. “I’m happy to come to an agreement with you on one condition: you must bring my wife—Sha’ul’s daughter, Mikal—if you want to be accepted here.” (SA2 3:13)

2 SAM 5:6תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 2 SAM 5:6 word 13

OET-LV: 6And_he/it_went the_king and_his_of_men Yərūshālam/(Jerusalem) against the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] who_was_dwelling_of the_earth/land and_he/it_said to_Dāvid to_say not you_will_come here if/because (if) he_will_turn_you_aside the_blind_people and_the_lame_people to_say not he_will_come Dāvid here.   (SA2_5:6)

OET-RV: 6The king and his men battled against the Yebusites who lived in and around Yerushalem, but Yebusites mocked David, “You’ll never break in here—even blind and crippled men could keep you out,” because they thought that David couldn’t get in. (SA2 5:6)

2 SAM 5:6יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘get_in’ OSHB 2 SAM 5:6 word 22

OET-LV: 6And_he/it_went the_king and_his_of_men Yərūshālam/(Jerusalem) against the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] who_was_dwelling_of the_earth/land and_he/it_said to_Dāvid to_say not you_will_come here if/because (if) he_will_turn_you_aside the_blind_people and_the_lame_people to_say not he_will_come Dāvid here.   (SA2_5:6)

OET-RV: 6The king and his men battled against the Yebusites who lived in and around Yerushalem, but Yebusites mocked David, “You’ll never break in here—even blind and crippled men could keep you out,” because they thought that David couldn’t get in. (SA2 5:6)

2 SAM 5:18בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_had_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 2 SAM 5:18 word 2

OET-LV: 18And_the_Fəlishtiy they_had_come and_they_had_spread_out in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (SA2_5:18)

OET-RV: 18The Philistines moved in and took over the Rafa valley, (SA2 5:18)

2 SAM 5:22לַֽעֲלוֹת (laˊₐlōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘to, come_up’ morpheme glosses=‘to, came_up’ OSHB 2 SAM 5:22 word 4

OET-LV: 22and_they_repeated again the_Fəlishtiy to_come_up and_they_had_spread_out in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (SA2_5:22)

OET-RV: 22Then the Philistines returned to the Rafa valley and took over it again. (SA2 5:22)

2 SAM 5:23וּבָאתָ (ūⱱāʼtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 2 SAM 5:23 word 10

OET-LV: 23And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH and_he/it_said not you_must_go_up go_around to behind_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees.   (SA2_5:23)

OET-RV: 23Again David inquired from Yahweh who replied, “No, don’t go straight in. Move around behind them and then attack them from opposite the trees. (SA2 5:23)

2 SAM 5:25בֹּאֲךָ (boʼₐkā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, come’ morpheme glosses=‘to_go, you’ OSHB 2 SAM 5:25 word 12

OET-LV: 25And_ Dāvid _he/it_made so just_as he_had_commanded_him YHWH and_he_defeated DOM the_Fəlishtiy from_Geⱱaˊ until you_come Gezer.   (SA2_5:25)

OET-RV: 25So David followed Yahweh’s instructions they attacked the Philistines from Geva all the way to Gezer. (SA2 5:25)

2 SAM 6:9יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 6:9 word 9

OET-LV: 9And_ Dāvid _he_feared DOM YHWH in_the_day (the)_that and_he/it_said how will_it_come to_me the_box_of YHWH.   (SA2_6:9)

OET-RV: 9David was afraid of Yahweh that day and asked, “How will Yahweh’s box get to Yerushalem?” (SA2 6:9)

2 SAM 7:12יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_will_come_out’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 7:12 word 12

OET-LV: 12If/because they_will_be_completed days_of_your and_you_will_lie_down with ancestors_of_your and_I_will_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_come_out from_your(pl)_inward_of_parts and_I_will_establish DOM his/its_kingdom.   (SA2_7:12)

OET-RV: 12when your time on earth comes to an end and you’re laid down with your ancestors, I will appoint one of your sons to be king and I will establish his kingdom. (SA2 7:12)

2 SAM 10:11וְהָלַכְתִּי (vəhālaktī)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 2 SAM 10:11 word 14

OET-LV: 11And_he/it_said if it_will_be_too_strong ʼArām for_me and_you_will_become to/for_me (into)_deliverance and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_too_strong for_you and_I_will_come to_deliver to/for_you(fs).   (SA2_10:11)

OET-RV: 11telling him, “If the Arameans are too strong for me, then you come and rescue us, but if the Ammonites are too strong for you, then I’ll come and rescue you. (SA2 10:11)

2 SAM 12:4הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[who, had]_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB 2 SAM 12:4 word 11

OET-LV: 4And_ a_visitor _he_came to_the_man_of (the)_rich and_he_spared to_take/accept/receive one_of_his_own_sheep and_one_of_his_own_cattle for_doing for_traveler who_had_come to_him/it and_he/it_took DOM the_ewe-lamb_of the_man (the)_poor and_he_prepared_it for_man who_had_come to_him/it.   (SA2_12:4)

OET-RV: 4One day the rich man had a visitor, but instead of taking one of his own animals for a meal, he killed the poor man’s lamb and prepared it for the meal for his guest.” (SA2 12:4)

2 SAM 12:4הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[who, had]_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB 2 SAM 12:4 word 20

OET-LV: 4And_ a_visitor _he_came to_the_man_of (the)_rich and_he_spared to_take/accept/receive one_of_his_own_sheep and_one_of_his_own_cattle for_doing for_traveler who_had_come to_him/it and_he/it_took DOM the_ewe-lamb_of the_man (the)_poor and_he_prepared_it for_man who_had_come to_him/it.   (SA2_12:4)

OET-RV: 4One day the rich man had a visitor, but instead of taking one of his own animals for a meal, he killed the poor man’s lamb and prepared it for the meal for his guest.” (SA2 12:4)

2 SAM 13:5וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB 2 SAM 13:5 word 8

OET-LV: 5And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_make_yourself_sick I_will_show_you(ms) and_he_will_come to_see_you and_you_will_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_cause_me_to_eat food and_she_will_make to_my_of_eyes DOM the_food so_that that I_may_see and_I_will_eat from_her_of_hand.   (SA2_13:5)

OET-RV: 5Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” (SA2 13:5)

2 SAM 13:5תָּבֹא (tāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_her_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 13:5 word 13

OET-LV: 5And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_make_yourself_sick I_will_show_you(ms) and_he_will_come to_see_you and_you_will_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_cause_me_to_eat food and_she_will_make to_my_of_eyes DOM the_food so_that that I_may_see and_I_will_eat from_her_of_hand.   (SA2_13:5)

OET-RV: 5Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” (SA2 13:5)

2 SAM 13:6תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_her_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 13:6 word 11

OET-LV: 6And_ ʼAmnōn _he_lay_down and_he_made_himself_sick and_he_came the_king to_see_him and_ ʼAmnōn _he/it_said to the_king let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_make_cakes to_my_of_eyes two_of cakes so_that_I_may_eat from_her_of_hand.   (SA2_13:6)

OET-RV: 6So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.” (SA2 13:6)

2 SAM 13:11בּוֹאִי (bōʼī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 13:11 word 8

OET-LV: 11And_she_brought_them to_him/it to_eat and_he_took_hold on_her and_he/it_said to/for_her/it come lie with_me my_sister_of_Oh.   (SA2_13:11)

OET-RV: 11But when she got close enough to him, he grabbed her and insisted, “Come and lie down with me, my sister.” (SA2 13:11)

2 SAM 13:35בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 2 SAM 13:35 word 8

OET-LV: 35And_ Yōnādāⱱ _he/it_said to the_king there the_sons_of the_king they_have_come according_to_the_message_of your_servant_of_of so it_has_happened.   (SA2_13:35)

OET-RV: 35“Look,” Yonadab told the king. “The king’s sons are coming! It’s just what I said.” (SA2 13:35)

2 SAM 14:15בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 14:15 word 3

OET-LV: 15And_now when I_have_come to_speak to the_king my_master DOM the_message the_this if/because they_have_made_me_afraid the_people maidservant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_message_of his_maidservant_of_of.   (SA2_14:15)

OET-RV: 15The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. (SA2 14:15)

2 SAM 14:29לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 SAM 14:29 word 11

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_he_sent again a_second_time and_not he_was_willing to_come.   (SA2_14:29)

OET-RV: 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, (SA2 14:29)

2 SAM 14:29לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 SAM 14:29 word 18

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīshālōm _he_sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_he_sent again a_second_time and_not he_was_willing to_come.   (SA2_14:29)

OET-RV: 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, (SA2 14:29)

2 SAM 14:32בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 14:32 word 9

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

2 SAM 14:32בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_I_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 14:32 word 17

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

2 SAM 15:2לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, bring’ OSHB 2 SAM 15:2 word 15

OET-LV: 2And_ ʼAⱱīshālōm _he_rose_early and_he_stood at the_side_of the_road_of the_gate and_he/it_was every_of the_man whom it_belonged for_him/it a_case_at_law to_come to the_king for_judgement and_he/it_called ʼAⱱīshālōm to_him/it and_he/it_said where from_this city are_you and_he/it_said is_from_one_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_your.   (SA2_15:2)

OET-RV: 2He would get up early and stand on the side of the road going in and out of the city. Every time that someone came into the city to take a dispute to be settled by the king, Abshalom would ask them where they were from, and they’d reply with their city and tribe, (SA2 15:2)

2 SAM 15:4יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 15:4 word 8

OET-LV: 4And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said who will_he_make_me a_judge on_the_earth and_to_me he_will_come every_of person whom it_belongs for_him/it a_case_at_law and_a_judgement and_I_will_do_him_justice.   (SA2_15:4)

OET-RV: 4Then Abshalom would add, “If I was appointed as judge, then every person with a dispute or case could come to me and obtain justice.” (SA2 15:4)

2 SAM 15:22לֵךְ (lēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘go’ OSHB 2 SAM 15:22 word 5

OET-LV: 22And_ Dāvid _he/it_said to ʼIttay come and_pass_on and_ ʼIttay _he_passed_on the_Gittiy and_all men_of_his and_all the_little_one[s] who with_him/it.   (SA2_15:22)

OET-RV: 22Okay, go ahead then,” David told Ittai. So Ittai and all his men and their families went with David. (SA2 15:22)

2 SAM 17:2וְאָבוֹא (vəʼāⱱōʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 2 SAM 17:2 word 1

OET-LV: 2And_I_will_come on/upon/above_him/it and_he will_be_weary and_slack_of hands and_I_will_terrify DOM_him/it and_ all_of _it_will_flee the_people which with_him/it and_I_will_strike_down DOM the_king for_him/it_being_alone.   (SA2_17:2)

OET-RV: 2I’ll attack him while they’re tired and lacking energy. Once I panic them, all the people with him will flee and I’ll be able to strike the king by himself. (SA2 17:2)

2 SAM 17:12וּבָאנוּ (ūⱱāʼnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 2 SAM 17:12 word 1

OET-LV: 12And_we_will_come to_him/it in_one_of of_the_places where he_is_found there and_we on/upon/above_him/it just_as it_will_fall the_dew on the_soil and_not it_will_be_left in/on/over_him/it and_on/over_all the_men who with_him/it also one.   (SA2_17:12)

OET-RV: 12Then we’ll be able to find him wherever he is, and attack him like dew blankets the entire area, and neither him nor any of the men with him will survive, not even one. (SA2 17:12)

2 SAM 19:8בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 19:8 word 25

OET-LV: 8 and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because by_YHWH I_swear if/because_that not_you are_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_it_will_be_bad to/for_yourself(m) this from_all the_harm which it_has_come on_you since_your_of_youth(s) until now.   (SA2_19:8)

OET-RV: 8So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.
¶ But Abshalom’s warriors had all returned to their homes (SA2 19:8)

2 SAM 19:12בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 19:12 word 26

OET-LV: 12 and_the_king Dāvid he_sent to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests to_say speak to the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) to_say to/for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king to house_of_his and_the_message_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to the_king to house_of_his.   (SA2_19:12)

OET-RV: 12Tell them, ‘You’re all my relatives—my own flesh and blood, so why would you be the last to support me again?’ ” (SA2 19:12)

2 SAM 19:21בָאתִי (ⱱāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 19:21 word 8

OET-LV: 21 if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king.   (SA2_19:21)

OET-RV: 21But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?” (SA2 19:21)

2 SAM 19:21לָרֶדֶת (lāredet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘to, come_down’ morpheme glosses=‘to, come_down’ OSHB 2 SAM 19:21 word 14

OET-LV: 21 if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king.   (SA2_19:21)

OET-RV: 21But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?” (SA2 19:21)

2 SAM 19:31בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 19:31 word 11

OET-LV: 31 and_ Mephibshet _he/it_said to the_king also DOM (the)_everything let_him_take after that he_has_come my_master the_king in_peace to house_of_his.   (SA2_19:31)

OET-RV: 31Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan. (SA2 19:31)

2 SAM 19:32יָרַד (yārad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_had_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 2 SAM 19:32 word 3

OET-LV: 32 and_Barzillay the_Gilˊādite he_had_come_down from_Rogelim and_he/it_passed_through with the_king the_Yardēn/(Jordan) to_send_him_off DOM the_Yardēn.   (SA2_19:32)

OET-RV: 32At eighty, he was very old, but being very wealthy, he’d provided food and supplies to the king while he’d stayed at Mahanayim, (SA2 19:32)

2 SAM 24:21בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘has_he_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 24:21 word 4

OET-LV: 21And_ ʼAravnāh _he/it_said why my_master has_he_come the_king to servant_of_his and_ Dāvid _he/it_said to_buy from_with_you DOM the_threshing_floor to_build an_altar to/for_YHWH and_it_will_be_restrained the_plague from_under the_people.   (SA2_24:21)

OET-RV: 21“Why would my master the king come to his servant?” Aravnah asked.
¶ I want to buy your threshing floor to build an altar for Yahweh,” David answered. “So that the plague afflicting the people can be stopped.” (SA2 24:21)

1 KI 1:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 KI 1:1 word 4

OET-LV: 1And_the_king Dāvid he_was_old he_had_come in_the_days and_they_covered_him with_clothes and_not it_was_warm to_him/it.   (KI1_1:1)

OET-RV: 1Now King David had become very old, and he couldn’t keep warm even when covered with blankets, (KI1 1:1)

1 KI 1:12לְכִי (ləkī)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 KI 1:12 word 2

OET-LV: 12And_now come let_me_counsel_you please counsel and_save DOM life_of_your and_DOM the_life_of your_son_of_of Shəlomoh.   (KI1_1:12)

OET-RV: 12So please let me advise you now so that you can save your own life and that of your son Shelomoh (Solomon). (KI1 1:12)

1 KI 1:13לְכִי (ləkī)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘go’ OSHB 1 KI 1:13 word 1

OET-LV: 13Come and_go to the_king Dāvid and_you_will_say to_him/it not you my_master the_king did_you_swear_an_oath to/for_your(ms)_female_slave to_say if/because Shəlomoh son_of_your he_will_reign after_me and_he he_will_sit on throne_of_my and_why ʼAdoniyyāh has_he_become_king.   (KI1_1:13)

OET-RV: 13Go and ask King David, ‘My master the king, didn’t you promise your female servant, saying, “Surely your son Shelomoh will reign after me, and he will sit on my throne?” So why has Adoniyyah become king?’ (KI1 1:13)

1 KI 1:14אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 1 KI 1:14 word 8

OET-LV: 14there still_you will_be_speaking there with the_king and_I I_will_come after_you and_I_will_confirm DOM words/messages_of_your.   (KI1_1:14)

OET-RV: 14Then while you’re still there talking to the king, I’ll come in behind you and confirm what you said.” (KI1 1:14)

1 KI 1:35וַעֲלִיתֶם (vaˊₐlītem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_come_up’ morpheme glosses=‘and, go_up’ OSHB 1 KI 1:35 word 1

OET-LV: 35And_you(pl)_will_come_up after_him and_he_will_come and_he_will_sit on throne_of_my and_he he_will_reign in_place_of_me and_him I_have_appointed to_be ruler over Yisrāʼēl/(Israel) and_over Yəhūdāh/(Judah).   (KI1_1:35)

OET-RV: 35Then follow him back here where he must come and sit on my throne. Then he’ll reign in my place as ruler of Yisrael and Yehudah.” (KI1 1:35)

1 KI 1:35וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 1 KI 1:35 word 3

OET-LV: 35And_you(pl)_will_come_up after_him and_he_will_come and_he_will_sit on throne_of_my and_he he_will_reign in_place_of_me and_him I_have_appointed to_be ruler over Yisrāʼēl/(Israel) and_over Yəhūdāh/(Judah).   (KI1_1:35)

OET-RV: 35Then follow him back here where he must come and sit on my throne. Then he’ll reign in my place as ruler of Yisrael and Yehudah.” (KI1 1:35)

1 KI 1:42בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 1 KI 1:42 word 11

OET-LV: 42Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news.   (KI1_1:42)

OET-RV: 42He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)

1 KI 1:47בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 1 KI 1:47 word 2

OET-LV: 47And_also the_servants_of they_have_come the_king to_bless DOM master(s)_of_our the_king Dāvid to_say may_he_make_good mmm DOM the_name_of Shəlomoh more_than_of_your_name and_may_he_make_great DOM throne_of_his more_than_of_your_throne and_he_bowed_down the_king on the_bed.   (KI1_1:47)

OET-RV: 47As well as that, the king’s servants went in to bless our master the king David, saying, ‘May God make Shelomoh’s reputation even better than yours, and may he make his reign even greater than yours.’ Then the king in his bed, bowed down (KI1 1:47)

1 KI 2:30צֵא (ʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 1 KI 2:30 word 11

OET-LV: 30And_ Bəyāh _he_went to the_tent_of YHWH and_he/it_said to_him/it thus he_says the_king come_out and_he/it_said no if/because here I_will_die and_ Bəyāh _he_brought_back DOM the_king message to_say thus he_spoke Yōʼāⱱ and_thus he_answered_me.   (KI1_2:30)

OET-RV: 30So Benayah entered Yahweh’s tent and he told Yoav, “The king said for you to come out.”
¶ “No, I’ll die here,” he replied.
¶ So Benayah went back to the king and reported both sides of the conversation (KI1 2:30)

1 KI 3:7וָבֹא (vāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, to_come’ morpheme glosses=‘and, come_in’ OSHB 1 KI 3:7 word 17

OET-LV: 7And_now Oh_YHWH god_of_my you you_have_made_king DOM servant_of_your in_place_of Dāvid father_of_my and_I am_a_lad young not I_know to_go_out and_to_come.   (KI1_3:7)

OET-RV: 7So now, Yahweh my god, you yourself have caused your servant to reign in place of my father David, but I’m still young—I don’t really know much about anything. (KI1 3:7)

1 KI 8:19הַיֹּצֵא (hayyoʦēʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[who, will]_come_out’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB 1 KI 8:19 word 9

OET-LV: 19Only you not you_will_build the_house if/because (if) son_of_your who_will_come_out from_your_two’s_of_loins he he_will_build the_house for_my_of_name.   (KI1_8:19)

OET-RV: 19however he wouldn’t be the one to build it, because it would be his biological son who would do it. (KI1 8:19)

1 KI 8:31וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB 1 KI 8:31 word 10

OET-LV: 31DOM that_which he_will_sin anyone to_his_of_neighbour and_he_will_impose in_him/it an_oath to_put_him_under_an_oath and_it_will_come an_oath to_(the)_face_of/in_front_of/before altar_of_your in_house (the)_this.   (KI1_8:31)

OET-RV: 31“When someone is accused of sinning against his neighbour and says on oath that the accusation is false, and makes that oath in front of your altar here in this temple, (KI1 8:31)

1 KI 8:41וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB 1 KI 8:41 word 9

OET-LV: 41And_also to the_foreigner who not is_one_of_your_people Yisrāʼēl/(Israel) he and_he_will_come from_a_land distant for_the_sake_of name_of_your.   (KI1_8:41)

OET-RV: 41“Also the foreigners who are not descendants of Yisrael and who came from distant countries because of your reputation (KI1 8:41)

1 KI 8:42וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB 1 KI 8:42 word 11

OET-LV: 42If/because people_will_hear DOM name_of_your (the)_great and_DOM hand_of_your (the)_mighty and_your_of_arm (the)_outstretched and_he_will_come and_he_will_pray to the_house (the)_this.   (KI1_8:42)

OET-RV: 42(when they heard about your nature and saw your power in action), and they come and pray toward this temple, (KI1 8:42)

1 KI 10:10בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 1 KI 10:10 word 13

OET-LV: 10And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices much very and_stone_of precious not it_has_come like_spice (the)_that again to_increase_in_number which the_queen_of she_gave of_Shəⱱāʼ to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon).   (KI1_10:10)

OET-RV: 10Then the queen gave to king four tonnes of gold and very many spices and precious gemstones. Never again did King Shelomoh receive more spices than what the queen gave him that day. (KI1 10:10)

1 KI 10:12בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 KI 10:12 word 15

OET-LV: 12And_he/it_made the_king DOM the_wood(s)_of the_almug(s) support[s] for_the_house_of YHWH and_for_the_house_of the_king and_harps and_lyres for_singers not it_has_come thus wood(s)_of almug(s) and_not it_has_been_seen until the_day (the)_this.   (KI1_10:12)

OET-RV: 12The king used the almug timber to make railings for the temple and the palace, and lyres and harps for the musicians. Such a quantity and quality of almug wood has never again been brought in or seen in Israel to this day. (KI1 10:12)

1 KI 13:6וְתָשֹׁב (vətāshoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_come_back’ morpheme glosses=‘and, restored’ OSHB 1 KI 13:6 word 15

OET-LV: 6And_he_answered the_king and_he/it_said to the_man_of the_ʼElohīm entreat please DOM the_face_of YHWH god_of_your and_pray for_me so_that_it_may_come_back hand_of_my to_me and_ the_man_of _he_entreated the_ʼElohīm DOM the_face_of YHWH and_ the_hand_of _it_came_back the_king to_him/it and_it_became as_at_time.   (KI1_13:6)

OET-RV: 6Then the king begged the prophet, “Please, pray to your god Yahweh for me, so my hand will return to normal.”
¶ So the man of God interceded with Yahweh, and the king was able to use his hand again. (KI1 13:6)

1 KI 13:7בֹּאָה (boʼāh)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 1 KI 13:7 word 6

OET-LV: 7And_he/it_spoke the_king to the_man_of the_ʼElohīm come with_me to_the_house and_sustain and_I_will_give to/for_yourself(m) a_gift.   (KI1_13:7)

OET-RV: 7“Come home with me,” the king told the prophet, “and have something to eat. Then I’ve got a gift to give you.” (KI1 13:7)

1 KI 13:10בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 KI 13:10 word 8

OET-LV: 10And_he/it_went by_a_way another and_not he_returned by_way which he_had_come by_it to Bēyt- ʼēl.   (KI1_13:10)

OET-RV: 10Then he left for home taking a different route from the one he’d used to come to Beyt-El. (KI1 13:10)

1 KI 13:12בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 KI 13:12 word 17

OET-LV: 12And_he/it_spoke to_them father_of_their where this is_the_way which_he_went sons_of_his and_they_saw DOM the_way which the_man_of he_had_gone the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah).   (KI1_13:12)

OET-RV: 12Oh, what road did he take when he left?” their father asked, and indeed his sons had noticed which road the man of God from Yehudah had taken. (KI1 13:12)

1 KI 13:15לֵךְ (lēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 KI 13:15 word 3

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it come with_me to_the_house and_eat bread.   (KI1_13:15)

OET-RV: 15Come home with me and have something to eat.” he invited him. (KI1 13:15)

1 KI 13:21בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 KI 13:21 word 6

OET-LV: 21And_he/it_called to the_man_of the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah) to_say thus YHWH he_says because if/because you_have_rebelled_against the_mouth_of YHWH and_not you_have_kept DOM the_command which he_commanded_you YHWH god_of_your.   (KI1_13:21)

OET-RV: 21and he called out to the man of God who’d come from Yehudah, “Yahweh says this: Because you have been rebellious against Yahweh and because you didn’t obey what Yahweh instructed you (KI1 13:21)

1 KI 14:5בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB 1 KI 14:5 word 8

OET-LV: 5and_YHWH he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) is_about_to_come to_seek a_message from_with_you concerning son_of_her if/because is_sick he like_this and_like_this you_will_speak to_her/it and_let_it_be just_as_she_comes and_she will_be_acting_as_a_stranger.   (KI1_14:5)

OET-RV: 5but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.” (KI1 14:5)

1 KI 14:6בֹּאִי (boʼī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 1 KI 14:6 word 10

OET-LV: 6And_he/it_was just_as_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of her_feet_of_of coming in_entrance and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this are_you acting_as_a_stranger and_I have_been_sent to_you hard_news.   (KI1_14:6)

OET-RV: 6So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you— (KI1 14:6)

1 KI 17:18בָּאתָ (bāʼtā)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 KI 17:18 word 9

OET-LV: 18And_she/it_said to ʼĒliyyāh what to/for_me and_to_you Oh_man_of the_ʼElohīm you_have_come to_me to_bring_to_remembrance DOM my_perversity/evil/guilt/punishment and_to_put_to_death DOM son_of_my.   (KI1_17:18)

OET-RV: 18so she hassled Eliyah, “You man of God, why did you come here! Now my sins have been brought to God’s mind, and he’s caused my son to die! (KI1 17:18)

1 KI 18:31הָיָה (hāyāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_had_come’ word gloss=‘it_became’ OSHB 1 KI 18:31 word 11

OET-LV: 31And_ ʼĒliyyāh _he/it_took two_plus ten stones according_to_the_number_of the_tribes_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whom the_message_of it_had_come of_YHWH to_him/it to_ Yisrāʼēl/(Israel) _say it_will_be name_of_your.   (KI1_18:31)

OET-RV: 31He took twelve stones (the number of the sons of Yakob (Jacob) who Yahweh told would be called Yisrael) (KI1 18:31)

1 KI 20:17יָצְאוּ (yāʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_have_come_out’ word gloss=‘they_came_out’ OSHB 1 KI 20:17 word 13

OET-LV: 17And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of of_the_provinces at_first and_ Ben _he_sent Hₐdad and_people_told to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn.   (KI1_20:17)

OET-RV: 17The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron. (KI1 20:17)

1 KI 20:18יָצָאוּ (yāʦāʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_have_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 1 KI 20:18 word 4

OET-LV: 18And_he/it_said if for_peace they_have_come_out seize_them alive and_if for_battle they_have_come_out alive seize_them.   (KI1_20:18)

OET-RV: 18He ordered, “Whether they’ve come out for peace or for battle, capture them alive.” (KI1 20:18)

1 KI 20:18יָצָאוּ (yāʦāʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_have_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 1 KI 20:18 word 9

OET-LV: 18And_he/it_said if for_peace they_have_come_out seize_them alive and_if for_battle they_have_come_out alive seize_them.   (KI1_20:18)

OET-RV: 18He ordered, “Whether they’ve come out for peace or for battle, capture them alive.” (KI1 20:18)

1 KI 22:27בֹּאִי (boʼī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, come’ morpheme glosses=‘come, I’ OSHB 1 KI 22:27 word 16

OET-LV: 27And_you_will_say thus he_says the_king put DOM this_one the_house_of (the)_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until I_come in_peace.   (KI1_22:27)

OET-RV: 27Tell them that the king orders them to imprison this man and limit his bread and water until I return safely.” (KI1 22:27)

2 KI 1:4תֵרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘you_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 2 KI 1:4 word 10

OET-LV: 4And_therefore thus YHWH he_says the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_ ʼĒliyyāh _he/it_went.   (KI2_1:4)

OET-RV: 4Because of that, Yahweh says that the king won’t get out of the bed that he’s lying in—he’s definitely going to die.”
¶ So Eliyah told them and continued on his way. (KI2 1:4)

2 KI 1:6תֵרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘you_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 2 KI 1:6 word 37

OET-LV: 6And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:6)

OET-RV: 6“A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)

2 KI 1:9רֵדָה (rēdāh)  Lemmas=‘יָרַד’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, down’ morpheme glosses=‘come_down, ’ OSHB 2 KI 1:9 word 19

OET-LV: 9And_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended to_him/it and_see/lo/see he_was_sitting on the_top_of the_hill and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm the_king he_has_spoken come_down.   (KI2_1:9)

OET-RV: 9So he sent a captain with his fifty soldiers to look for Eliyah and they found him sitting on the top of a hill. The captain called out, “Man of God, the king wants to see you.” (KI2 1:9)

2 KI 1:10תֵּרֶד (tēred)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘let_it_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 2 KI 1:10 word 11

OET-LV: 10And_ ʼĒliyyāh _he_answered and_he/it_spoke to the_commander_of the_fifty and_if am_a_man_of god I let_it_come_down fire from the_heavens and_let_it_consume you and_DOM your_fifty_of_men and_ fire _it_came_down from the_heavens and_she/it_ate DOM_him/it and_DOM his_fifty_of_men.   (KI2_1:10)

OET-RV: 10But Eliyah replied, “Well, if I am a man of God, let fire come down from the sky and consume you and your men,” and fire came down from the sky, and it burnt up the captain and his men. (KI2 1:10)

2 KI 1:11רֵדָה (rēdāh)  Lemmas=‘יָרַד’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, down’ morpheme glosses=‘come_down, ’ OSHB 2 KI 1:11 word 17

OET-LV: 11And_he_returned and_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty another and_his_fifty_of_men and_he_answered and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm thus he_says the_king quickly come_down.   (KI2_1:11)

OET-RV: 11So the king sent another captain with his fifty men and they went to where Eliyah was and called out to him, “Prophet, the king commands that you come with us right now.” (KI2 1:11)

2 KI 1:12תֵּרֶד (tēred)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘let_it_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 2 KI 1:12 word 9

OET-LV: 12And_ ʼĒliyyāh _he_answered and_he/it_spoke to_them if am_(the)_man_of the_ʼElohīm I let_it_come_down fire from the_heavens and_let_it_consume you and_DOM your_fifty_of_men and_ the_fire_of _it_came_down god from the_heavens and_she/it_ate DOM_him/it and_DOM his_fifty_of_men.   (KI2_1:12)

OET-RV: 12Again Eliyah replied, “If I am a man of God, let fire come down from the sky and consume you and your men,” and God’s fire came down from the sky, and it burnt up the captain and his men. (KI2 1:12)

2 KI 1:14יָרְדָה (yārədāh)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_has_come_down’ word gloss=‘came_down’ OSHB 2 KI 1:14 word 2

OET-LV: 14Here it_has_come_down fire from the_heavens and_she/it_ate DOM the_two_of the_commanders_of the_fifties (the)_former and_DOM their_fifty_of_men and_now life_of_my let_it_be_precious in_your_two’s_of_eyes.   (KI2_1:14)

OET-RV: 14Listen, fire came down from the sky and burnt up the first two captains and their men, but please treat my life as valuable in your sight.” (KI2 1:14)

2 KI 1:16תֵרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘you_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 2 KI 1:16 word 27

OET-LV: 16And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:16)

OET-RV: 16and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)

2 KI 3:21עָלוּ (ˊālū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘they_had_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 2 KI 3:21 word 5

OET-LV: 21And_all Mōʼāⱱ they_had_heard if/because_that they_had_come_up the_kings to_fight against_them and_they_were_summoned from_all one_who_girds_on_of a_belt and_(to)_upwards and_they_took_their_stand at the_border.   (KI2_3:21)

OET-RV: 21By then, the people of Moab had heard that the kings had come to battle them, so they summoned everyone who could wear a sword and stationed them beside the border. (KI2 3:21)

2 KI 4:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 4:1 word 22

OET-LV: 4and_a_woman one of_the_wives_of of_the_sons_of of_the_prophets she_cried_out to ʼElīshāˊ to_say servant_of_your husband_of_my he_is_dead and_you(ms) you_know if/because_that servant_of_your he_was fearing DOM YHWH and_the_creditor is_about_to_come to_take/accept/receive DOM the_two_of children_of_my to_him/it to_slaves.   (KI2_4:1)

OET-RV: 4One day a woman who was a wife of one of the prophets-in-training, called out to Elisha, “Your servant, my husband, died, and you yourself know that your servant served Yahweh. Now the moneylender has come to take two of my children in payment to become his slaves.” (KI2 4:1)

2 KI 5:5לֶךְ (lek)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘go’ OSHB 2 KI 5:5 word 4

OET-LV: 5And_ the_king_of _he/it_said of_ʼArām come go and_I_will_send a_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went and_he/it_took in_his/its_hand ten talents_of silver and_six_of thousand(s) gold and_ten changes_of garments.   (KI2_5:5)

OET-RV: 5The king of Aram responded, “Ok, I’ll write a letter to the king of Yisrael for you to take.”
¶ So Na’aman set off, taking along 70kg of gold, 300kg of silver, and ten sets of fine clothes, (KI2 5:5)

2 KI 5:8יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 5:8 word 19

OET-LV: 8And_he/it_was just_as_heard ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm if/because_that he_had_torn the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM clothes_of_his and_he_sent to the_king to_say to/for_what did_you_tear clothes_of_your let_him_come please to_me so_that_he_may_know if/because_that there_is a_prophet in_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_5:8)

OET-RV: 8Later when Elisha the man of God heard that Yisrael’s king had torn his clothes, he sent a message to the king, “Why did you tear your clothes? Please, let that man come to me so he can know that there is a prophet in Yisrael.” (KI2 5:8)

2 KI 5:11יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_will_come_out’ word gloss=‘he_would_come_out’ OSHB 2 KI 5:11 word 8

OET-LV: 11And_ Naˊₐmān _he_was_angry and_he_went and_he/it_said here I_said to_me he_will_come_out surely_(come_out) and_he_will_stand and_he_will_call in/on_name_of YHWH his/its_god and_he_will_wave his/its_hand to the_place and_he_will_deliver the_one_who_has_a_skin_disease.   (KI2_5:11)

OET-RV: 11But Na’aman was furious, and he left, saying, “Listen, I said to myself that he’d surely come out and stand there and call on the name of his god Yahweh, then he’d wave his hand over my body and take away the skin disease. (KI2 5:11)

2 KI 5:11יָצוֹא (yāʦōʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘surely_(come_out)’ word gloss=‘to_come_out’ OSHB 2 KI 5:11 word 9

OET-LV: 11And_ Naˊₐmān _he_was_angry and_he_went and_he/it_said here I_said to_me he_will_come_out surely_(come_out) and_he_will_stand and_he_will_call in/on_name_of YHWH his/its_god and_he_will_wave his/its_hand to the_place and_he_will_deliver the_one_who_has_a_skin_disease.   (KI2_5:11)

OET-RV: 11But Na’aman was furious, and he left, saying, “Listen, I said to myself that he’d surely come out and stand there and call on the name of his god Yahweh, then he’d wave his hand over my body and take away the skin disease. (KI2 5:11)

2 KI 5:22בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 2 KI 5:22 word 9

OET-LV: 22And_he/it_said peace my_master he_has_sent_me to_say here now this they_have_come to_me two_of young_men from_hill of_ʼEfrayim from_(the)_sons of_the_prophets give please to/for_them a_talent_of silver and_two_of changes_of garments.   (KI2_5:22)

OET-RV: 22“Peace,” he said, “My master sent me to tell you that two young prophets-in-training arrived from the hill country of Efrayim. Can we please have 30kg of silver and two sets of clothing for them?” (KI2 5:22)

2 KI 6:19לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 6:19 word 10

OET-LV: 19And_he/it_said to_them ʼElīshāˊ not this is_the_way and_not this the_city come after_me and_let_me_lead you(pl) to the_man whom you(pl)_seek and_he_led them to_Shomrōn.   (KI2_6:19)

OET-RV: 19and Elisha told them, “This isn’t the right way, and this isn’t the town. Follow me, and let me lead you to the man you’re looking for.”
¶ Then he led them to Shomron (Samaria), (KI2 6:19)

2 KI 6:23לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 KI 6:23 word 16

OET-LV: 23And_he_gave_a_feast to/for_them a_feast great and_they_ate and_they_drank and_he_let_them_go and_they_went to master(s)_of_their and_not they_repeated again the_marauding_bands_of ʼArām to_come in_land of_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_6:23)

OET-RV: 23So the king prepared a large meal for them, and they ate and drank, and he sent them off to return to their master. After that, the Aramean troops didn’t continue their ventures into Yisrael. (KI2 6:23)

2 KI 7:4לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 7:4 word 14

OET-LV: 4If we_said we_will_enter the_city and_the_famine is_in_city and_we_will_die there and_if we_sat here and_we_will_die and_now come and_let_us_fall to the_camp_of ʼArām if they_will_let_us_live we_will_live and_if they_will_put_us_to_death and_we_will_die.   (KI2_7:4)

OET-RV: 4If we go into the city, we’ll starve to death in there, but if we sit here, we’ll die anyway. Why don’t we go into the Aramean army camp—if they kill us then we’ll die, but if they let us live, then we’ll live.” (KI2 7:4)

2 KI 7:6לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 KI 7:6 word 28

OET-LV: 6And_the_of_master he_had_caused_to_hear DOM the_camp_of ʼArām a_sound_of chariotry a_sound_of horse[s] a_sound_of an_army large and_they_said each to his/its_woman here he_has_hired on_us the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kings_of the_Ḩittiy and_DOM the_kings_of Miʦrayim/(Egypt) to_come on_us.   (KI2_7:6)

OET-RV: 6It turned out that the master had caused the Aramean army to hear the sounds of chariots and horses and a large army, so they’d said to each other that the king of Yisrael must have hired the Hittite and Egyptian kings to join together to fight them. (KI2 7:6)

2 KI 7:9לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 7:9 word 23

OET-LV: 9And_they_said each to his/its_neighbour not right we are_doing the_day the_this is_a_day_of news it and_we are_silent and_we_will_wait until the_light_of the_morning and_it_will_find_us punishment and_now come and_let_us_go and_let_us_tell the_household_of the_king.   (KI2_7:9)

OET-RV: 9Then they said to each other, “We shouldn’t really be doing this today. It’s a day of good news, but we’ve been keeping it to ourselves. If we wait until the light of the morning, we’ll get punished for it, so let’s go now and inform the king’s household.” (KI2 7:9)

2 KI 7:12יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 2 KI 7:12 word 26

OET-LV: 12And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_of_his let_me_tell please to/for_you(pl) DOM that_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that are_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide_themselves in_country to_say if/because they_will_come_out from the_city and_we_will_seize_them alive and_near/to the_city we_will_go.   (KI2_7:12)

OET-RV: 12Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we’re hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.” (KI2 7:12)

2 KI 7:13תָּמּוּ (tāmmū)  Lemma=‘תָּמַם’ contextual word gloss=‘they_have_come_to_an_end’ word gloss=‘perished’ OSHB 2 KI 7:13 word 26

OET-LV: 13And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see.   (KI2_7:13)

OET-RV: 13But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)

2 KI 8:1בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 8:1 word 22

OET-LV: 8and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her to_say arise and_go you and_your_of_household and_sojourn in_where you_will_sojourn if/because YHWH he_has_called for_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years.   (KI2_8:1)

OET-RV: 8One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” (KI2 8:1)

2 KI 8:7בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 8:7 word 12

OET-LV: 7and_ ʼElīshāˊ _he_went Dammeseq and hₐdad the_king_of ʼArām was_sick and_it_was_told to_him/it to_say the_man_of he_has_come the_ʼElohīm to here.   (KI2_8:7)

OET-RV: 7Elisha went to Aram’s capital Damascus at a time when King Ben-Hadad of Aram (Syria) was very sick, and someone told him that the man of God was in town. (KI2 8:7)

2 KI 9:11בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘did_he_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 9:11 word 10

OET-LV: 11And_Yēhūʼ/(Jehu) he_went_out to the_servants_of his_master(s)_of_of and_he/it_said to_him/it peace why did_he_come the_mad_man the_this to_you and_he/it_said to_them you(pl) you(pl)_know DOM the_man and_DOM talk_of_his.   (KI2_9:11)

OET-RV: 11When Yehu came back to the room where the servants of his masters were, and they asked him, “Is everything okay? What did that madman want with you?”
¶ “You yourselves know that man and the sort of stuff that he says,” he said. (KI2 9:11)

2 KI 9:16יָרַד (yārad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_had_come_down’ word gloss=‘gone_down’ OSHB 2 KI 9:16 word 12

OET-LV: 16And_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_rode_in_a_chariot and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because Yəhōrām was_lying (to)_there and_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_had_come_down to_see DOM Yəhōrām.   (KI2_9:16)

OET-RV: 16Then Yehu rode to Yizre’el himself because Yoram was recuperating there in bed, and King Ahazyah had gone up north from Yehudah to visit him. (KI2 9:16)

2 KI 10:13וַנֵּרֶד (vannēred)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB 2 KI 10:13 word 15

OET-LV: 13And_Yēhūʼ he_found DOM the_brothers_of ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_said who are_you(pl) and_they_said are_the_brothers_of ʼAḩazyāh we and_we_have_come_down for_the_peace_of the_sons_of the_king and_the_sons of_the_queen-mother.   (KI2_10:13)

OET-RV: 13he met the late King Ahazyah’s brothers there, and he asked them, “Who are you?”
¶ “We’re King Ahazyah’s brothers,” they said, “and we’re coming to look after the sons of the king and of the queen mother.” (KI2 10:13)

2 KI 10:16לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 2 KI 10:16 word 2

OET-LV: 16And_he/it_said come with_me and_look on_my_of_zeal to/for_YHWH and_they_made_ride DOM_him/it in_his_of_chariot.   (KI2_10:16)

OET-RV: 16telling him, “Come with me and see my zeal for Yahweh.” So they rode together in the chariot. (KI2 10:16)

2 KI 10:25יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘let_him_come_out’ word gloss=‘let_~_escape’ OSHB 2 KI 10:25 word 13

OET-LV: 25And_he/it_was just_as_he_finished for_doing the_burnt_offering and_ Yēhūʼ _he/it_said to_runners and_to_officers go strike_them_down anyone not let_him_come_out and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_threw_them_out the_runners and_the_officers and_they_went to the_city_of the_house_of (the)_Baˊal.   (KI2_10:25)

OET-RV: 25Then when he finished making the burnt offering in the outer area, Yehu told the guards and officers, “Come in now and strike them down. Don’t let any of them get out.” So they attacked them with swords, and the guards and officers threw the bodies over the fence. Then they went inside the temple, (KI2 10:25)

2 KI 11:5בָּאֵי (bāʼēy)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[who]_come_of’ word gloss=‘go_off_duty_of’ OSHB 2 KI 11:5 word 9

OET-LV: 5And_he_commanded_them to_say this is_the_thing which you(pl)_will_do the_third_part of_you(pl) who_come_of (of)_the_sabbath and_who_keep_of (of)_the_watch_of the_house_of the_king.   (KI2_11:5)

OET-RV: 5Then he commanded them, “This is what you all need to do: On the Rest Day, one third of you must go and guard the king’s palace. (KI2 11:5)

2 KI 12:5יַֽעֲלֶה (yaˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_will_come_up’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB 2 KI 12:5 word 21

OET-LV: 5 and_ Yəhōʼāsh _he/it_said to the_priests all_of the_money_of the_holy_gifts which it_will_be_brought the_house_of YHWH money passing_along everyone the_money_of persons_of his_valuation_of_of all_of the_money which it_will_come_up on the_heart_of a_person to_bring the_house_of YHWH.   (KI2_12:5)

OET-RV: 5Each priest must bring what they’ve collected from their acquaintances, and use it to make repairs wherever they find that there’s been damage to the temple.” (KI2 12:5)

2 KI 14:8לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB 2 KI 14:8 word 14

OET-LV: 8then ʼAmaʦyāh he_sent messengers to Yəhōʼāsh/(Jehoash) the_son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_son_of Yēhūʼ/(Jehu) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say come let_us_look_at_one_another faces.   (KI2_14:8)

OET-RV: 8Then Amatsyah sent messengers to Yisrael’s King Yehoash (the son of Yehoahaz, the son of Yehu) challenging, “Come on, let’s have it out with each other.” (KI2 14:8)

2 KI 16:7עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB 2 KI 16:7 word 13

OET-LV: 7and_ ʼĀḩāz _he_sent messengers to Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr servant_of_am_your to_say and_your_of_son I come_up and_deliver_me from_the_palm_of the_king_of ʼArām and_from_the_palm_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who_are_rising_up on_me.   (KI2_16:7)

OET-RV: 7So Ahaz sent messengers to Assyria’s King Tiglat-Pileser, “I’m your servant and your son. Come up and rescue me from the kings of Aram and Yisrael who are here attacking me.” (KI2 16:7)

2 KI 18:25עָלִיתִי (ˊālītī)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘have_I_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 2 KI 18:25 word 4

OET-LV: 25Now (from)_without YHWH have_I_come_up on the_place the_this to_destroy_it YHWH he_said to_me go_up on the_earth/land (the)_this and_destroy_it.   (KI2_18:25)

OET-RV: 25Do you think that we’ve come here to destroy this place without Yahweh’s permission? No, no, it was Yahweh himself who told us to attack and destroy you.” (KI2 18:25)

2 KI 18:31וּצְאוּ (ūʦəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, come_out’ morpheme glosses=‘and, come_out’ OSHB 2 KI 18:31 word 13

OET-LV: 31Do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus the_king_of he_says of_ʼAshshūr make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone_of vine_of_his_own and_everyone_of fig_tree_of_his_own and_drink everyone the_water_of his_own_cistern_of_of.   (KI2_18:31)

OET-RV: 31Don’t listen to Hizkiyah because the Assyrian king is offering you all a chance to come out of the city and surrender. In exchange for saving me some trouble, you’ll be able to drink fresh water again and enjoy the fruit off your own trees out here (KI2 18:31)

2 KI 18:32בֹּאִי (boʼī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, come’ morpheme glosses=‘come, I’ OSHB 2 KI 18:32 word 2

OET-LV: 32Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us.   (KI2_18:32)

OET-RV: 32until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.” (KI2 18:32)

2 KI 19:3בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 19:3 word 13

OET-LV: 3And_they_said to_him/it thus Ḩizqiyyāh he_says is_a_day_of distress and_rebuke and_insult the_day the_this if/because children they_have_come to the_mouth_of_the_womb and_strength there_is_not for_giving_birth.   (KI2_19:3)

OET-RV: 3to tell him, “Hizkiyah says: ‘Today is a day of distress and rebuke and disgrace, as if the baby is right there ready to be delivered, but the mother has lost all her strength. (KI2 19:3)

2 KI 19:9יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB 2 KI 19:9 word 8

OET-LV: 9And_he/it_listened concerning Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say there he_has_come_out to_do_battle with_you and_he_returned and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (KI2_19:9)

OET-RV: 9Then the king heard that the Ethiopian King Tirhakah was preparing to attack, so he decided to return home but he sent messengers to Hizkiyah to say, (KI2 19:9)

2 KI 19:28עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘reached’ OSHB 2 KI 19:28 word 5

OET-LV: 28Because you_raged to_me and_your_of_arrogance it_has_come_up in_my_of_ears and_I_will_put hook_of_my in_your_of_nose and_my_of_bridle on_your_two’s_of_lips and_I_will_make_you_return by_way which you_came by_it.   (KI2_19:28)

OET-RV: 28Because you’ve raged against me and your arrogance has come to my ears,
 ⇔ I’ll put my hook in your nose and my bit in your mouth,
 ⇔ and I’ll lead you back on the road that you came here on. (KI2 19:28)

2 KI 19:32יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 19:32 word 9

OET-LV: 32for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.   (KI2_19:32)

OET-RV: 32So this is what Yahweh says to the Assyrian king:
 ⇔ He won’t enter this city or shoot an arrow into it.
 ⇔ He won’t push a large shield towards it or make a ramp up into it. (KI2 19:32)

2 KI 19:33יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 19:33 word 10

OET-LV: 33By_way which he_is_coming by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH.   (KI2_19:33)

OET-RV: 33He’ll return on the same road that he arrived on,
 ⇔ and Yahweh declares that he won’t enter this city, (KI2 19:33)

2 KI 20:14בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 2 KI 20:14 word 20

OET-LV: 14And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he_came the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said from_a_land distant they_have_come from_Bāⱱel.   (KI2_20:14)

OET-RV: 14Later the prophet Yeshayah came to King Hizkiyah and he asked him, “Where were those men from and what did they say?”
¶ “They came from a distant land—from Babylon,” he replied. (KI2 20:14)

2 KI 20:18יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_forth’ word gloss=‘born’ OSHB 2 KI 20:18 word 3

OET-LV: 18And_some_of_your_descendants who they_will_come_forth from_you whom you_will_father people_will_take and_they_will_be eunuchs in_(the)_palace of_the_king_of of_Bāⱱel.   (KI2_20:18)

OET-RV: 18What’s more, some of your own biological descendants will be taken and they’ll be castrated to become servants of the Babylonian king.” (KI2 20:18)

2 KI 23:18בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 23:18 word 14

OET-LV: 18And_he/it_said leave_alone to_him/it anyone not let_him_disturb bones_of_his and_they_left_undisturbed bones_of_his with the_bones_of the_prophet who he_had_come from_Shomrōn.   (KI2_23:18)

OET-RV: 18Don’t disturb it then,” the king ordered. “Don’t let anyone remove his bones.”
¶ So they left his bones alone, along with the bones of the other prophet who came from Shomron. (KI2 23:18)

2 KI 24:7לָצֵאת (lāʦēʼt)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘to, come_out’ morpheme glosses=‘to, march_out’ OSHB 2 KI 24:7 word 6

OET-LV: 7And_not he_repeated again the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_come_out from_his_own_of_land if/because the_king_of he_had_taken of_Bāⱱel from_the_wadi_of Miʦrayim to the_river_of Pərāt all that it_had_belonged to_the_king_of Miʦrayim.   (KI2_24:7)

OET-RV: 7The Egyptian king didn’t continue his attacks on other countries, because the Babylonian king captured land all the way from the Egyptian river as far as the Euphrates River—everything that had been controlled by Egypt. (KI2 24:7)

1 CHR 9:25לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 1 CHR 9:25 word 3

OET-LV: 25And_their_of_relatives in_their_of_villages were_to_come for_the_seven_of the_days from_time to time with these.   (CH1_9:25)

OET-RV: 25Their relatives in their villages would come in from time to time to relieve them for seven days, (CH1 9:25)

1 CHR 10:4יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_should_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 1 CHR 10:4 word 11

OET-LV: 4And_ Shāʼūl _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it.   (CH1_10:4)

OET-RV: 4Then Shaul said to his equipment carrier, “Draw your sword and pierce me with it, so those uncircumcised Philistines can’t come here and torture me.” But his equipment carrier was very scared and wasn’t willing to do it, so Shaul took his sword and fell onto it. (CH1 10:4)

1 CHR 11:5תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘get_in’ OSHB 1 CHR 11:5 word 6

OET-LV: 5And_they_said of_Yəⱱūş/(Jebus) the_inhabitants_of to_Dāvid not you_will_come here and_ Dāvid _he_captured DOM the_stronghold_of Tsiyyōn/(Zion) that is_the_city_of Dāvid.   (CH1_11:5)

OET-RV: 5The inhabitants inside Yevus said to David, “You won’t be entering this place.” But David captured what became known as the Tsiyyon (Zion) stronghold, that is, the city of David. (CH1 11:5)

1 CHR 12:18בָּאתֶם (bāʼtem)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 CHR 12:18 word 9

OET-LV: 18 and_ Dāvid _he/it_went_out before_them and_he_answered and_he/it_said to/for_them if to_peace you(pl)_have_come to_me to_help_me it_will_belong to/for_me towards_you(pl) a_heart for_unity and_if to_betray_me to_my_of_foes with_not violence in_my_of_palms may_he_see the_god_of our_ancestors_of_of and_may_he_judge.   (CH1_12:18)

OET-RV: 18Then the spirit empowered Amasai, the head of the thirty, and he said: “To you, David, and with you, son of Yishay (Jesse). Peace, peace to you and peace to the one who helps you, because your god has helped you.” And David received them and placed them as the heads of the troop. (CH1 12:18)

1 CHR 12:32לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 1 CHR 12:32 word 10

OET-LV: 32 and_of_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh eight- teen thousand who they_had_been_designated by_names to_come to_make_king DOM Dāvid.   (CH1_12:32)

OET-RV:  •  32From Yissakar: 200 leaders (with a good understanding of the times and the right thing to do) along with their relatives that they commanded. (CH1 12:32)

1 CHR 14:9בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_had_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 1 CHR 14:9 word 2

OET-LV: 9And_the_Fəlishtiy they_had_come and_they_had_made_a_raid in_the_valley_of Rəfāʼīm.   (CH1_14:9)

OET-RV: 9Meanwhile, the Philistines went and raided the Refaim valley, (CH1 14:9)

1 CHR 14:14וּבָאתָ (ūⱱāʼtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 1 CHR 14:14 word 13

OET-LV: 14And_he_enquired again Dāvid by_god and_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm not you_must_go_up after_them go_around from_on_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees.   (CH1_14:14)

OET-RV: 14and David asked God’s advice again. “Don’t go uphill after them,” God said, “but circle around them and confront them in front of the balsam trees. (CH1 14:14)

1 CHR 19:3בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_they_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 1 CHR 19:3 word 21

OET-LV: 3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to_Ḩānūn honouring is_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in_your_two’s_of_eyes (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters not in_account_of to_explore and_to_overthrow and_to_spy_on the_earth/land have_they_come servants_of_his to_you.   (CH1_19:3)

OET-RV: 3the Ammonite leaders asked their new king, “Do you think that David’s really sending comforters to honour your father? Wouldn’t it be more likely that he sent his servants to explore and spy out the land in order to overthrow you?” (CH1 19:3)

1 CHR 19:9בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_had_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 1 CHR 19:9 word 10

OET-LV: 9And_ the_people_of _they_went_out of_ˊAmmōn and_they_deployed battle the_entrance_of the_city and_the_kings who they_had_come they_alone were_in_country.   (CH1_19:9)

OET-RV: 9Then the Ammonites marched out and deployed ready for battle at the entrance to their city, while kings who had come were over in the countryside with their men. (CH1 19:9)

1 CHR 27:1הַבָּאָה (habāʼāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which], come’ morpheme glosses=‘the, came’ OSHB 1 CHR 27:1 word 16

OET-LV: 27and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_their_of_number the_heads_of the_fathers and_the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_their_of_officials who_serve DOM the_king to_all/each/any/every (the)_matter_of the_divisions which_come and_which_go_out month by_month to_all/each/any/every the_months_of the_year the_division the_one(f) was_twenty and_four thousand.   (CH1_27:1)

OET-RV: 27This is a list of the Israeli men who served the king in the army. Some were leaders of families, some were commanders of divisions of one thousand, some were commanders of division of one hundred, and some were other officers. There were twenty-four thousand men in each group, and each group served one month each year. (CH1 27:1)

2 CHR 1:10וְאָבוֹאָה (vəʼāⱱōʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_I_may_come’ morpheme glosses=‘and, come_in’ OSHB 2 CHR 1:10 word 10

OET-LV: 10Now wisdom and_knowledge give to_me so_that_I_may_go_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people the_this and_so_that_I_may_come if/because who will_he_judge DOM people_of_your the_this (the)_great.   (CH2_1:10)

OET-RV: 10Give me wisdom and knowledge now as I come and go in front of these people, because who could make good judgements for this great people of yours?” (CH2 1:10)

2 CHR 6:9הַיּוֹצֵא (hayyōʦēʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[who, will]_come_out’ morpheme glosses=‘the, proceed’ OSHB 2 CHR 6:9 word 8

OET-LV: 9Only you not you_will_build the_house if/because son_of_your who_will_come_out from_your_two’s_of_loins he he_will_build the_house for_my_of_name.   (CH2_6:9)

OET-RV: 9but you won’t be the one to build it. It’ll be your own biological son who’ll build the temple to honour my reputation.’ (CH2 6:9)

2 CHR 6:22וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB 2 CHR 6:22 word 9

OET-LV: 22If he_will_sin anyone to_his_of_neighbour and_he_will_impose in_him/it an_oath to_put_him_under_an_oath and_he_will_come an_oath to_(the)_face_of/in_front_of/before altar_of_your in_house (the)_this.   (CH2_6:22)

OET-RV: 22“If someone is accused of wronging their neighbour and is forced to make a sworn statement in front of your altar in this temple, (CH2 6:22)

2 CHR 6:32וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB 2 CHR 6:32 word 9

OET-LV: 32and_also to the_foreigner who not is_one_of_your_people Yisrāʼēl/(Israel) he and_he_will_come from_a_land distant for_the_sake_of name_of_your (the)_great and_your_of_hand (the)_mighty and_your_of_arm (the)_outstretched and_they_will_come and_they_will_pray to the_house (the)_this.   (CH2_6:32)

OET-RV: 32“Also, any foreigners who don’t belong to your Israeli people, who come to this land because they’ve heard that you’re very great and powerful, if they turn toward this temple and pray (CH2 6:32)

2 CHR 6:32וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB 2 CHR 6:32 word 19

OET-LV: 32and_also to the_foreigner who not is_one_of_your_people Yisrāʼēl/(Israel) he and_he_will_come from_a_land distant for_the_sake_of name_of_your (the)_great and_your_of_hand (the)_mighty and_your_of_arm (the)_outstretched and_they_will_come and_they_will_pray to the_house (the)_this.   (CH2_6:32)

OET-RV: 32“Also, any foreigners who don’t belong to your Israeli people, who come to this land because they’ve heard that you’re very great and powerful, if they turn toward this temple and pray (CH2 6:32)

2 CHR 8:11בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 CHR 8:11 word 26

OET-LV: 11And_DOM the_daughter_of Parˊoh Shəlomoh he_brought_up from_the_city_of Dāvid to_house which he_had_built to/for_her/it if/because he_said not a_wife she_will_dwell to_me in_house_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because are_holiness they places_where it_has_come to_them the_box_of YHWH.   (CH2_8:11)

OET-RV: 11Shelomoh brought his wife, Far-oh’s (Pharaoh’s) daughter, up from the city of David to the house that he had built for her, because he said, “My wife mustn’t live in the palace of Yisrael’s King David, because the places where Yahweh’s box has been are sacred.” (CH2 8:11)

2 CHR 13:13לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 CHR 13:13 word 5

OET-LV: 13And_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) he_had_caused_to_go_round DOM the_ambush to_come from_behind_them and_they_were to_(the)_face_of/in_front_of/before Yəhūdāh/(Judah) and_the_ambush was_from_behind_them.   (CH2_13:13)

OET-RV: 13But meanwhile, Yaraveam had sent some men around to ambush them from behind, so they were both in front of the army from Yehudah and in ambush behind them. (CH2 13:13)

2 CHR 14:10בָאנוּ (ⱱāʼnū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 CHR 14:10 word 22

OET-LV: 10 and_ ʼĀşāʼ _he/it_called to YHWH his/its_god and_he_said Oh_YHWH there_is_not with_you to_help between great and_not strength help_us Oh_YHWH god_of_our if/because on_you we_depend and_in_your_of_name we_have_come on the_multitude the_this Oh_YHWH god_of_are_our you not let_him_retain with_you a_man.   (CH2_14:10)

OET-RV: 10Asa went out to oppose them, and they deployed for battle in the Tsefatah valley near Mareshah. (CH2 14:10)

2 CHR 19:10יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB 2 CHR 19:10 word 4

OET-LV: 10And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty.   (CH2_19:10)

OET-RV: 10When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)

2 CHR 20:9תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB 2 CHR 20:9 word 2

OET-LV: 9If it_will_come on_us calamity sword judgement and_pestilence and_famine we_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house the_this and_before_you(pl)_of if/because name_of_your is_in_house the_this and_we_will_cry_out to_you from_our_of_distress and_you_will_hear and_you_will_save.   (CH2_20:9)

OET-RV: 9‘If disaster like war, judgement, or epidemic, or famine comes on us, we’ll stand in front of this temple, and in front of you, because your name is honoured here. And we will cry to you from our distress, and you will hear and deliver.’ (CH2 20:9)

2 CHR 21:15יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB 2 CHR 21:15 word 7

OET-LV: 15And_you(ms) will_be_in_sickness(es) great in_(the)_sickness_of your(pl)_bowels_of_of until they_will_come_out bowels_of_your from the_sickness days to days.   (CH2_21:15)

OET-RV: 15and you yourself will get an intestinal disease that will get worse every day until your innids fall out.” (CH2 21:15)

2 CHR 23:4בָּאֵי (bāʼēy)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[who]_come_of’ word gloss=‘come_of’ OSHB 2 CHR 23:4 word 7

OET-LV: 4This is_the_thing which you(pl)_will_do the_third_part of_you(pl) who_come_of (of)_the_sabbath to_priests and_to_Lēviyyiy will_become_(into)_the_gatekeepers_of the_thresholds.   (CH2_23:4)

OET-RV: 4Now this is what all of you need to do: one third of you priests and Levites who are on duty on the Rest Day, must guard the temple entrances. (CH2 23:4)

2 CHR 25:10בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 CHR 25:10 word 5

OET-LV: 10And_he_separated_them ʼAmaʦyāh (to)_the_troop[s] which it_had_come to_him/it from_ʼEfrayim to_go to_their_of_place anger_of_their and_it_glowed/burnt exceedingly on_Yəhūdāh/(Judah) and_they_returned to_their_of_place in_the_heat_of anger.   (CH2_25:10)

OET-RV: 10So King Amatsyah dismissed the troops from Yisrael to go home again, but they were extremely angry with Yehudah, and they got home still feeling furious. (CH2 25:10)

2 CHR 28:17בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_had_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB 2 CHR 28:17 word 3

OET-LV: 17And_again the_ʼEdōmites they_had_come and_they_had_defeated (in)_Yəhūdāh/(Judah) and_they_had_taken_captive captive[s].   (CH2_28:17)

OET-RV: 17as the Edomites had been and attacked Yehudah and taken captives. (CH2 28:17)

2 CHR 30:1לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 CHR 30:1 word 13

OET-LV: 30and_ Ḩizqiyyāh _he_sent to all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_also letters he_wrote to ʼEfrayim and_Mənashsheh to_come to_the_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) for_doing a_passover to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (CH2_30:1)

OET-RV: 30Then King Hizkiyah sent invitations to all Yisrael and Yehudah (including Efrayim and Menashsheh) to come to Yahweh’s temple (CH2 30:1)

2 CHR 30:5לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB 2 CHR 30:5 word 11

OET-LV: 5And_they_appointed a_message to_cause_to_pass a_proclamation in_all Yisrāʼēl/(Israel) from seven and_unto Dān to_come for_doing a_passover to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because not to_increase_in_number they_had_done according_what_is_written.   (CH2_30:5)

OET-RV: 5so they sent messages across all Yisrael and Yehudah from Beer-Sheva in the south to Dan in the far north for the people to come to Yerushalem to celebrate the Passover to honour Yisrael’s god Yahweh. (They hadn’t previously been observing the written instructions.) (CH2 30:5)

2 CHR 32:2בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 CHR 32:2 word 4

OET-LV: 2And_ Ḩizqiyyāh _he/it_saw if/because_that Şanḩērīⱱ he_had_come and_his_of_face was_for_war on Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_32:2)

OET-RV: 2When King Hizkiyah saw the Sennacherib had entered the country and clearly intended to attack Yerushalem, (CH2 32:2)

2 CHR 32:4יָבוֹאוּ (yāⱱōʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_they_come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 CHR 32:4 word 15

OET-LV: 4And_ people _they_assembled numerous and_they_stopped_up DOM all_of the_springs and_DOM the_wadi which_flowed in_the_middle the_earth/land to_say to/for_what will_they_come the_kings_of ʼAshshūr and_they_will_find waters many.   (CH2_32:4)

OET-RV: 4Many people gathered and blocked the springs from feeding the stream that flowed through the area, saying, “Why should the Assyrian kings come and find plenty of water?” (CH2 32:4)

EZRA 4:12אֲתוֹ (ʼₐtō)  Lemma=‘אֲתָה’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘gone’ OSHB EZRA 4:12 word 11

OET-LV: 12known let_it_be to_the_king that the_Yəhūdī/(Jews) who they_came_up from beside_you to_us they_have_come to_Yərūshelēm/(Jerusalem) the_city (the)_rebellious and_(the)_evil they_are_building and_the they_have_finished and_the_foundations they_are_repairing.   (EZR_4:12)

OET-RV: 12let it be known to the king that the Jews who left your region have come to us at Yerushalem to rebuild that rebellious and evil city—they’re currently finishing the walls and repairing the building foundations. (EZR 4:12)

EZRA 9:8הָיְתָה (hāyətāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘she / it_was’ OSHB EZRA 9:8 word 4

OET-LV: 8And_now like_a_little a_moment favour it_has_come from_with YHWH god_of_our to_leave to/for_us an_escaped_remnant and_to_give to/for_us a_tent_peg in_the_place_of his_holiness_of_of eyes_of_our to_give_light god_of_our and_to_give_to_us reviving a_little in_our_of_servitude.   (EZR_9:8)

OET-RV: 8But now for a brief moment, favour has come from our god Yahweh and given us remaining survivors a stake in his holy placeyes, our god has cheered us up and given us a little relief from our slavery. (EZR 9:8)

EZRA 9:13הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[thing, which_has]_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB EZRA 9:13 word 3

OET-LV: 13And_after every_of (the)_thing_which_has_come on_us by_our_of_deeds (the)_evil and_by_our_of_guilt the_big/large/great(fs) if/because you our_god_of_Oh you_have_withheld (to)_downwards from_our_of_iniquity and_you(ms)_will_give to/for_ourselves an_escaped_remnant like_this.   (EZR_9:13)

OET-RV: 13Yet after everything that’s happened to us as a result our evil actions and our great guilt (even though you, our god, didn’t punish us as harshly as you could have, and you’ve allowed us to survive as we’re here now), (EZR 9:13)

EZRA 10:8יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EZRA 10:8 word 4

OET-LV: 8And_all/each/any/every one_who not he_will_come to_the_three_of the_days according_to_the_counsel_of the_leaders and_the_elders it_will_be_forfeited all_of property_of_his and_he he_will_be_separated from_the_assembly_of the_exile[s].   (EZR_10:8)

OET-RV: 8They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. (EZR 10:8)

EZRA 10:14יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB EZRA 10:14 word 12

OET-LV: 14Let_them_stand please leaders_of_our to/from_all/each/any/every the_assembly and_all/each/any/every one_who is_in_our_of_cities who_he_has_married women foreign let_him_come to_times appointed and_with_them the_elders_of a_city and_a_city and_its_of_judges until (to)_turn_back the_burning_of the_anger our_god_of_of from_him/it until to_the_message/thing/matter (the)_this.   (EZR_10:14)

OET-RV: 14So let’s delegate our leaders to make the decisions for all of us. Then we can arrange to meet together by city with our elders and judges to apply the decisions about our foreign wives, until God’s anger towards us about these matters cools down. (EZR 10:14)

NEH 2:7אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB NEH 2:7 word 18

OET-LV: 7And_I_said to/for_the_king if is_on the_king good letters let_people_give to_me to the_governors_of the_other_side_of the_river that they_will_allow_me_to_pass_through until that I_will_come to Yəhūdāh.   (NEH_2:7)

OET-RV: 7Then I made another request, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the provinces across the Euphrates river to ask them to help me in my travel towards Yehudah. (NEH 2:7)

NEH 2:10בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB NEH 2:10 word 12

OET-LV: 10and_ Şanⱱallaţ _he/it_listened the_Horonite and_Ţōⱱiyyāh the_servant the_ˊAmmōnī and_it_was_displeasing to/for_them displeasure great (cmp) someone he_had_come to_seek good for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NEH_2:10)

OET-RV: 10When Sanvallat the Horonite and the servant Toviyyah the Ammonite heard my plans, they were very angry that someone would come to help the Israelis. (NEH 2:10)

NEH 2:17לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB NEH 2:17 word 15

OET-LV: 17And_I_said to_them you(pl) are_seeing the_trouble which we are_in_it (cmp) Yərūshālam/(Jerusalem) is_desolate and_its_of_gates they_have_been_burnt with_fire come and_let_us_rebuild DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not we_will_be again a_reproach.   (NEH_2:17)

OET-RV: 17So now I told them, “You call all see the desperate situation that we’re in: Yerushalem is in ruins and its gates have been burnt out. So now, let’s rebuild the city wall and then we’ll no longer be mocked by others.” (NEH 2:17)

NEH 4:2לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB NEH 4:2 word 4

OET-LV: 2 of_them_of_all and_they_conspired together to_come to_wage_war against_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_make to_him/it confusion.   (NEH_4:2)

OET-RV: 2and he spoke before in front of his brothers and the army of Shomron (Samaria), “What are those feeble Jews doing? Do they think they’ll be able to rebuild that place themselves? Will they sacrifice? Will they get finished one day? Will they form the stones back together from piles of dust, when they’ve been weakened by the heat of the fires?” (NEH 4:2)

NEH 4:5נָבוֹא (nāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB NEH 4:5 word 9

OET-LV: 5 foes_of_our and_they_said not they_will_know and_not they_will_see until that we_will_come into of_them_of_the_midst and_we_will_kill_them and_we_will_put_an_end_to DOM the_work.   (NEH_4:5)

OET-RV: 5Don’t just cover over their evil, and don’t just ignore their sin, because they’ve repeatedly made the workers get angry.” (NEH 4:5)

NEH 6:2לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NEH 6:2 word 6

OET-LV: 2And_ Şanⱱallaţ _he_sent and_Geshem to_me to_say come and_let_us_meet together at_Kephirim in_the_plain_of ʼŌnō and_they were_planning for_doing to_me harm.   (NEH_6:2)

OET-RV: 2Sanballat and Geshem invited me, “We’d like to arrange to meet with you in one of the villages on the Ono plain.” But they were intending to harm me. (NEH 6:2)

NEH 6:7לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB NEH 6:7 word 16

OET-LV: 7And_also prophets you_have_appointed to_call on_you in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say a_king is_in_Yəhūdāh/(Judah) and_now it_will_be_heard to/for_the_king according_the_words/messages the_these and_now come and_let_us_take_counsel together.   (NEH_6:7)

OET-RV: 7We’ve also heard that you’ve set up ‘prophets’ to speak out in Yerushalem to say about you, ‘There’s a king in Yehudah.’ By now, all of that will have been heard by the Persian king. So now, come and let’s discuss this together.” (NEH 6:7)

NEH 9:32מְצָאַתְנוּ (məʦāʼatnū)  Lemmas=‘מָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_come_upon_us’ morpheme glosses=‘come_upon, us’ OSHB NEH 9:32 word 17

OET-LV: 32And_now our_god_of_Oh (the)_god (the)_great (the)_mighty and_(the)_awesome who_keeps the_covenant and_(the)_covenant_loyalty not let_it_be_small to_your_face DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us to_our_of_kings to_our_of_leaders and_to_our_of_priests and_to_our_of_prophets and_to_our_of_ancestors and_to/for_all people_of_your since_the_days_of the_kings_of ʼAshshūr until the_day (the)_this.   (NEH_9:32)

OET-RV: 32So now God, our amazing, powerful, and awesome God who keeps his agreements due to his loyal commitment, don’t just ignore all our current hardships affecting us, our kings and our leaders, our priests and our prophets, and our ancestors and all your people, from the period of the Assyrian kings until today. (NEH 9:32)

NEH 9:33הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[thing, which]_has_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB NEH 9:33 word 5

OET-LV: 33And_you(ms) are_righteous on every_of (the)_thing_which_has_come on_us if/because faithfulness you_have_acted and_we we_have_acted_wickedly.   (NEH_9:33)

OET-RV: 33You are totally fair in allowing all that to happen to us, because you have behaved faithfully, but in contrast, we have behaved wickedly (NEH 9:33)

NEH 13:1יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘enter’ OSHB NEH 13:1 word 13

OET-LV: 13in_the_day (the)_that it_was_read_aloud in_the_scroll_of Mosheh in_the_ears_of the_people and_it_was_found written in/on/over_him/it (cmp) not an_ˊAmmōnī he_will_come and_a_Mōʼāⱱite in_the_assembly_of the_ʼElohīm until perpetuity.   (NEH_13:1)

OET-RV: 13That day, the Mosheh scroll was read out aloud to the people, and it was discovered that it had been written that no Ammonite or Moabite is ever allowed to join the congregation (NEH 13:1)

NEH 13:19יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘brought_in’ OSHB NEH 13:19 word 23

OET-LV: 19and_he/it_was just_as they_became_shady the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sabbath and_I_said and_they_were_closed the_doors and_I_said (cmp) not people_will_open_them until after the_sabbath and_some_of_my_servants I_stationed at the_gates not a_load it_will_come in/on_day of_the_sabbath.   (NEH_13:19)

OET-RV: 19So after that, when it started to get dark on Friday evenings, I ordered that the city gates be closed, and not to be opened until after the rest day. I also stationed some of my young men to stand at the gates to ensure that no load could enter on the rest day. (NEH 13:19)

EST 1:12לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EST 1:12 word 4

OET-LV: 12And_she_refused the_queen Vashti to_come at_the_message_of the_king which was_by_the_hand_of the_officials and_he_was_angry the_king exceedingly and_his_of_rage it_burnt in_him/it.   (EST_1:12)

OET-RV: 12But when the servants came and told her the king’s command, Queen Vashti refused to come. When the king found this out, he got very angry and sat there raging. (EST 1:12)

EST 1:19תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘she_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EST 1:19 word 17

OET-LV: 19If is_on the_king good let_it_go_forth a_message_of royalty from_before_him_of and_let_it_be_written in_the_laws_of Pāraş and_Māday and_not it_will_pass_away (cmp) not she_will_come Vashti to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king ʼAḩashvērōsh and_her_of_queenhood let_him_give the_king to_her_fellow_of_woman (the)_good more_than_she.   (EST_1:19)

OET-RV: 19If it pleases you to do so, your majesty, you should personally issue a royal decree and have it added to the laws of Persia and Media which cannot be repealed. This decree should say that Vashti can never again come into your presence, and then you should choose a different woman for the royal position—someone who’s better than her. (EST 1:19)

EST 5:4יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB EST 5:4 word 7

OET-LV: 4And_ ʼEştēr _she/it_said if is_on the_king good let_him_come the_king and_Haman the_day to the_feast which I_have_made to_him/it.   (EST_5:4)

OET-RV: 4“If it pleases your majesty,” Esther replied, “please come with Haman today to the banquet that I’ve prepared for you.” (EST 5:4)

EST 5:8יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB EST 5:8 word 16

OET-LV: 8If I_have_found favour in/on_both_eyes_of the_king and_if is_on the_king good to_grant DOM petition_of_my and_to_do DOM request_of_my let_him_come the_king and_Haman to the_feast which I_will_make to/for_them and_tomorrow I_will_do according_to_the_message_of the_king.   (EST_5:8)

OET-RV: 8“Your majesty, if you’re pleased with me and if you’re happy to give me what I want, please come with Haman to another banquet that I’ll prepare for you tomorrow and I’ll answer your question then.” (EST 5:8)

EST 5:12הֵבִיאָה (hēⱱīʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘she_let_come’ word gloss=‘come’ OSHB EST 5:12 word 5

OET-LV: 12And_ Haman _he/it_said also not she_let_come ʼEştēr the_queen with the_king to the_feast which she_had_prepared if/because (if) me and_also for_tomorrow I have_been_invited to/for_her/it with the_king.   (EST_5:12)

OET-RV: 12“And that is not all,” Haman added. “I was the only one that Queen Esther invited to go with the king to a banquet that she prepared for us today. And she’s also invited only me to go with the king again tomorrow. (EST 5:12)

EST 6:4בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_had_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EST 6:4 word 6

OET-LV: 4And_he/it_said the_king who is_in_court and_Haman he_had_come to_the_court_of the_house_of the_king (the)_outer to_say to/for_the_king to_hang DOM Mārəddəkay on the_tree which he_had_prepared to_him/it.   (EST_6:4)

OET-RV: 4At that moment, Haman had entered the outer courtyard of the king’s house. He had come to tell the king that he wanted to execute Mordekai on the pole that he’d had set up for him.
¶ “Who’s out in the courtyard?” the king asked. (EST 6:4)

EST 6:5יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB EST 6:5 word 11

OET-LV: 5And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman is_standing in_court and_he/it_said the_king let_him_come.   (EST_6:5)

OET-RV: 5Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed. (EST 6:5)

EST 9:28יָסוּף (yāşūf)  Lemma=‘סוּף’ contextual word gloss=‘it_will_come_to_an_end’ word gloss=‘fade’ OSHB EST 9:28 word 23

OET-LV: 28And_the_days the_these were_remembered and_observed in_all generation and_generation clan and_clan province and_province and_city and_city and_the_days_of the_Purim the_these not they_will_pass_away from_among_of the_Yəhūdī/(Jews) and_their_of_remembrance not it_will_come_to_an_end from_their_of_offspring.   (EST_9:28)

OET-RV: 28So that’s why every Jewish family in every generation since has celebrated these days as holidays, wherever they live. The Jewish community and its descendants will always faithfully observe this festival of ‘Purim’. (EST 9:28)

JOB 2:11הַבָּאָה (habāʼāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘which, it_had_come’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB JOB 2:11 word 9

OET-LV: 11and_they_heard the_three_of the_friends_of ʼIyyōⱱ/(Job) DOM all_of the_evil (the)_this which_it_had_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_his_own_of_place ʼElīfaz the_Tēymānī and_Bildad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_they_met_by_appointment together to_come to_show_sympathy to_him/it and_to_comfort_him.   (JOB_2:11)

OET-RV: 11When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him. (JOB 2:11)

JOB 2:11לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, go’ OSHB JOB 2:11 word 22

OET-LV: 11and_they_heard the_three_of the_friends_of ʼIyyōⱱ/(Job) DOM all_of the_evil (the)_this which_it_had_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_his_own_of_place ʼElīfaz the_Tēymānī and_Bildad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_they_met_by_appointment together to_come to_show_sympathy to_him/it and_to_comfort_him.   (JOB_2:11)

OET-RV: 11When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him. (JOB 2:11)

JOB 3:6יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 3:6 word 12

OET-LV: 6The_night (the)_that let_it_take_it gloom not let_it_rejoice among_the_days_of the_year in_the_number_of the_months not let_it_come.   (JOB_3:6)

OET-RV: 6May gloom take that night.
 ⇔ May it not be happy among the days of the year.
 ⇔ May it not enter into the number of months. (JOB 3:6)

JOB 3:7תָּבֹא (tāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_it_come’ word gloss=‘heard’ OSHB JOB 3:7 word 7

OET-LV: 7There the_night (the)_that let_it_be barren not let_it_come a_cry_of_joy in_him/it.   (JOB_3:7)

OET-RV: 7Listen, may that night be barren.
 ⇔ May a happy shout never enter it. (JOB 3:7)

JOB 3:26וַיָּבֹא (vayyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB JOB 3:26 word 7

OET-LV: 26Not I_am_at_ease and_not I_am_at_peace and_not I_am_at_rest and_ turmoil _it_has_come.   (JOB_3:26)

OET-RV: 26I’m not relaxed or peaceful.
 ⇔ ≈ I can’t rest because only trouble comes. (JOB 3:26)

JOB 4:9יִכְלוּ (yiklū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_come_to_an_end’ word gloss=‘come_to_an_end’ OSHB JOB 4:9 word 6

OET-LV: 9From_the_breath_of god they_perish and_from_the_breath_of his_anger_of_of they_come_to_an_end.   (JOB_4:9)

OET-RV: 9God’s breath causes them to perish,
 ⇔ and with a snort of his nose they come to an end. (JOB 4:9)

JOB 5:21יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 5:21 word 8

OET-LV: 21In_the_whip_of the_tongue you_will_be_hidden and_not you_will_be_afraid from_destruction if/because it_will_come.   (JOB_5:21)

OET-RV: 21He’ll hide you away from hurting words,
 ⇔ ≈ and when destruction comes, you won’t be afraid. (JOB 5:21)

JOB 6:8תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘have’ OSHB JOB 6:8 word 3

OET-LV: 8Who will_he_give it_will_come petition_of_my and_my_of_hope he_will_give god.   (JOB_6:8)

OET-RV:  ⇔  8Who will give me my request?
 ⇔ ≈ May God give me what I hope for. (JOB 6:8)

JOB 6:20בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JOB 6:20 word 4

OET-LV: 20They_are_disappointed if/because he_had_been_confident they_come to_it and_they_were_disappointed.   (JOB_6:20)

OET-RV: 20They were distressed because they had been confident.
 ⇔ They’ve come to the dry stream bed and were stunned. (JOB 6:20)

JOB 7:6וַיִּכְלוּ (vayyiklū)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘and, come_to_an_end’ OSHB JOB 7:6 word 5

OET-LV: 6Days_of_my they_have_been_swift more_than a_weaver’s_shuttle and_they_have_come_to_an_end with_not_of hope.   (JOB_7:6)

OET-RV: 6In the past the days flew by faster than a weaver’s shuttle,
 ⇔ but now they’ve come to an end without any hope. (JOB 7:6)

JOB 9:32נָבוֹא (nāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 9:32 word 6

OET-LV: 32If/because not he_is_a_human like_me I_will_answer_him we_will_come together in_judgement.   (JOB_9:32)

OET-RV: 32He’s not a human like me,
 ⇔ so we wouldn’t be going into court together. (JOB 9:32)

JOB 13:16יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 13:16 word 9

OET-LV: 16Also that to_me will_be_for_deliverance (cmp) not before_him a_godless_person he_will_come.   (JOB_13:16)

OET-RV: 16Even that would result in my salvation.
 ⇔ A godless person wouldn’t enter his presence. (JOB 13:16)

JOB 15:21יְבוֹאֶֽנּוּ (yəⱱōʼennū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_come_to_him’ morpheme glosses=‘come, him’ OSHB JOB 15:21 word 6

OET-LV: 21the_sound_of dread(s) is_in_his_of_ears in_peace a_destroyer he_will_come_to_him.   (JOB_15:21)

OET-RV: 21Sounds of terrors are in their ears.
 ⇔ The destroyer comes while they’re enjoying prosperity. (JOB 15:21)

JOB 16:22יֶאֱתָיוּ (yeʼₑtāyū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 16:22 word 4

OET-LV: 22If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go.   (JOB_16:22)

OET-RV: 22When a certain number of years have passed,
 ⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)

JOB 19:12יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JOB 19:12 word 2

OET-LV: 12Together troops_of_his they_have_come and_they_have_throw_up on_me way_of_their and_they_have_encamped all_around (to)_my_of_tent.   (JOB_19:12)

OET-RV: 12His troops advance in formation.
 ⇔ They build up a siege ramp against me,
 ⇔ and set themselves up around my tent. (JOB 19:12)

JOB 20:22תְּבוֹאֶֽנּוּ (təⱱōʼennū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_him’ morpheme glosses=‘come, him’ OSHB JOB 20:22 word 8

OET-LV: 22When_is_full sufficiency_of_his it_will_be_distress to_him/it every_of hand_of a_sufferer it_will_come_to_him.   (JOB_20:22)

OET-RV: 22They’ll be so full but it’ll only bring distress.
 ⇔ Every troublemaker will come to them. (JOB 20:22)

JOB 20:25יַהֲלֹךְ (yahₐlok)  Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 20:25 word 6

OET-LV: 25He_will_draw_it_out and_he/it_went_out from_the_back and_lightning from_his_of_gall-bladder it_will_come on/upon/above_him/it terrors.   (JOB_20:25)

OET-RV: 25They pull them through and out their backs.
 ⇔ The tips have shiny liver on them—terrors come over them. (JOB 20:25)

JOB 22:21תְּבוֹאַתְךָ (təⱱōʼatkā)  Lemmas=‘תְּבוּאָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_you’ morpheme glosses=‘come, you’ OSHB JOB 22:21 word 6

OET-LV: 21Be_reconciled please with_him/it and_be_at_peace (is)_in_them it_will_come_to_you good.   (JOB_22:21)

OET-RV: 21Now be reconciled with him and at peace.
 ⇔ Doing that will bring good to you. (JOB 22:21)

JOB 23:3אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 23:3 word 5

OET-LV: 3Who will_he_give I_knew and_I_will_find_him I_will_come to place_of_his.   (JOB_23:3)

OET-RV: 3If only I knew where to find him
 ⇔ I would have gone to his place. (JOB 23:3)

JOB 23:10אֵצֵא (ʼēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘I_will_come_forth’ word gloss=‘come_out’ OSHB JOB 23:10 word 7

OET-LV: 10If/because he_knows the_way with_me he_has_tested_me like_gold I_will_come_forth.   (JOB_23:10)

OET-RV: 10Nevertheless, he knows the path that I’ve taken.
 ⇔ He’s tested me and I’ve come out like refined gold. (JOB 23:10)

JOB 27:9תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 27:9 word 5

OET-LV: 9His_of_cry will_he_hear god if/because it_will_come on/upon/above_him/it distress.   (JOB_27:9)

OET-RV: 9Will God hear their cries
 ⇔ when troubles hit them? (JOB 27:9)

JOB 28:20תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘does_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 28:20 word 3

OET-LV: 20and_(the)_wisdom from_where does_it_come and_where this is_the_place_of understanding.   (JOB_28:20)

OET-RV: 20So then, where does wisdom come from?
 ⇔ ≈ Where then, does understanding live? (JOB 28:20)

JOB 30:14יֶאֱתָיוּ (yeʼₑtāyū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘they_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 30:14 word 3

OET-LV: 14Like_a_breach wide they_come under devastation they_have_rolled_themselves.   (JOB_30:14)

OET-RV: 14They come quickly like through a wide breach in the wall.
 ⇔ They have rolled themselves under the devastation. (JOB 30:14)

JOB 31:40יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘let_it_come_forth’ word gloss=‘grow’ OSHB JOB 31:40 word 3

OET-LV: 40In_place_of wheat let_it_come_forth thornbush[es] and_in_place_of barley foul_weed[s] the_words/messages_of they_are_finished of_ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_31:40)

OET-RV: 40then let thornbushes grow up instead of wheat,
 ⇔ ≈ and let stinkweed grow up instead of barley.
¶ (That finishes Iyyov’s response.) (JOB 31:40)

JOB 38:11תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 38:11 word 4

OET-LV: 11And_I_said to here you_will_come and_not you_will_add and_here someone_will_fix in_the_pride_of your(pl)_waves_of_of.   (JOB_38:11)

OET-RV: 11and I said, ‘You can only come this far and no further.
 ⇔ ≈ Your proud waves will be stopped here.’ (JOB 38:11)

JOB 38:29יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘does_it_come_forth’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB JOB 38:29 word 3

OET-LV: 29From_the_womb_of whom does_it_come_forth the_ice and_the_hoar-frost_of heaven who does_he_give_birth_to_it.   (JOB_38:29)

OET-RV: 29≈ Whose womb does the ice come from,
 ⇔ ≈ and who gives birth to the frost that descends from the sky, (JOB 38:29)

JOB 41:5יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_he_come’ word gloss=‘penetrate’ OSHB JOB 41:5 word 8

OET-LV: 5 who has_he_uncovered the_surface_of its_clothing_of_of in_the_doubling_of its_halter_of_of who will_he_come.   (JOB_41:5)

OET-RV: 5Will you play with it like with a pet,
 ⇔ ≈ and tie it on a leash for your girls? (JOB 41:5)

PSA 7:10יִגְמָר (yigmār)  Lemma=‘גָּמַר’ contextual word gloss=‘may_it_come_to_an_end’ word gloss=‘come_to_an_end’ OSHB PSA 7:10 word 1

OET-LV: 10 may_it_come_to_an_end please the_evil_of wicked_people and_may_you_establish the_righteous and_you_who_test hearts and_kidneys Oh_god righteous.   (PSA_7:10)

OET-RV:  ⇔  10I trust God as my shield
 ⇔ the one who rescues people who desire to do good. (PSA 7:10)

PSA 9:7תַּמּוּ (tammū)  Lemma=‘תָּמַם’ contextual word gloss=‘they_have_come_to_an_end’ word gloss=‘vanished’ OSHB PSA 9:7 word 2

OET-LV: 7 the_enemy they_have_come_to_an_end ruins to_perpetuity and_cities you_have_plucked_up remembrance_of_their it_has_perished they.   (PSA_9:7)

OET-RV:  ⇔  7However, Yahweh will reign forever.
 ⇔ He’s established his throne as a platform for justice, (PSA 9:7)

PSA 12:2גָמַר (gāmar)  Lemma=‘גָּמַר’ contextual word gloss=‘he_has_come_to_an_end’ word gloss=‘no_longer’ OSHB PSA 12:2 word 4

OET-LV: 2 save Oh_YHWH if/because he_has_come_to_an_end the_faithful if/because they_have_vanished faithful_people from_(the)_sons humankind.   (PSA_12:2)

OET-RV: 2Everyone says empty words to their neighbours.
 ⇔ ≈ Everyone speaks with flattering lips and deceitful motives. (PSA 12:2)

PSA 17:2יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘may_it_come_forth’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 17:2 word 3

OET-LV: 2From_before_you(pl)_of judgement_of_my may_it_come_forth eyes_of_your may_they_see uprightness(es).   (PSA_17:2)

OET-RV: 2Consider my case and confirm that I’m innocent.
 ⇔ Let your eyes see what is just. (PSA 17:2)

PSA 22:32יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB PSA 22:32 word 1

OET-LV: 32 they_will_come and_they_will_declare righteousness_of_his to_a_people about_to_be_born if/because_that he_has_acted.   (PSA_22:32)

PSA 24:7וְיָבוֹא (vəyāⱱōʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_come’ morpheme glosses=‘and, come_in’ OSHB PSA 24:7 word 7

OET-LV: 7Lift_up Oh_gates heads_of_your(pl) and_be_lifted_up Oh_doors_of antiquity so_ the_king_of _that_he_may_come of_(the)_glory.   (PSA_24:7)

OET-RV: 7Look up, you gates.
 ⇔ ≈ Open up, everlasting doors,
 ⇔ so that the incredible king can come in. (PSA 24:7)

PSA 24:9וְיָבֹא (vəyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_come’ morpheme glosses=‘and, come_in’ OSHB PSA 24:9 word 7

OET-LV: 9Lift_up Oh_gates heads_of_your(pl) and_lift_up Oh_doors_of antiquity so_ the_king_of _that_he_may_come of_(the)_glory.   (PSA_24:9)

OET-RV: 9Look up, you gates.
 ⇔ ≈ Open up, everlasting doors,
 ⇔ so that the incredible king can come in. (PSA 24:9)

PSA 34:12לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 34:12 word 1

OET-LV: 12 come Oh_children listen to_me the_fear_of YHWH I_will_teach_you(pl).   (PSA_34:12)

OET-RV: 12Anyone who desires life and wants a long life
 ⇔ in order to experience good things (PSA 34:12)

PSA 35:8תְּבוֹאֵהוּ (təⱱōʼēhū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, it_come_to_him’ morpheme glosses=‘come, him’ OSHB PSA 35:8 word 1

OET-LV: 8May_it_come_to_him devastation which_not he_knows and_his_of_net which he_hid may_it_catch_him in_devastation may_he_fall in_it.   (PSA_35:8)

OET-RV: 8Let destruction overtake them by surprise.
 ⇔ Let their own net that they set, catch them—
 ⇔ let them fall to their destruction in it. (PSA 35:8)

PSA 36:12תְּבוֹאֵנִי (təⱱōʼēnī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, it_come_to_me’ morpheme glosses=‘come, me’ OSHB PSA 36:12 word 2

OET-LV: 12 not may_it_come_to_me the_foot_of pride and_the_hand_of wicked_people not may_it_make_me_wander.   (PSA_36:12)

OET-RV: 12The wicked people have fallen down over there.
 ⇔ They’ve been knocked down and aren’t able to get up. (PSA 36:12)

PSA 37:13יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 37:13 word 7

OET-LV: 13My_master he_laughs to_him/it if/because he_sees if/because_that it_will_come day_of_his.   (PSA_37:13)

OET-RV: 13My master laughs at them,
 ⇔ because he knows that their day is coming. (PSA 37:13)

PSA 37:20כָּלוּ (kālū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘vanish’ OSHB PSA 37:20 word 8

OET-LV: 20If/because wicked_people they_will_perish and_the_enemies_of YHWH will_be_like_a_splendid_thing_of pastures they_will_come_to_an_end in_smoke they_will_come_to_an_end.   (PSA_37:20)

OET-RV: 20because evil people will die.
 ⇔ Yahweh’s enemies will be like the fleeting beauty of the fields—
 ⇔ they’ll be consumed and disappear in the smoke. (PSA 37:20)

PSA 37:20כָּלוּ (kālū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘vanish_away’ OSHB PSA 37:20 word 10

OET-LV: 20If/because wicked_people they_will_perish and_the_enemies_of YHWH will_be_like_a_splendid_thing_of pastures they_will_come_to_an_end in_smoke they_will_come_to_an_end.   (PSA_37:20)

OET-RV: 20because evil people will die.
 ⇔ Yahweh’s enemies will be like the fleeting beauty of the fields—
 ⇔ they’ll be consumed and disappear in the smoke. (PSA 37:20)

PSA 38:3וַתִּנְחַת (vattinḩat)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָחֵת’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_come_down’ morpheme glosses=‘and, pressed_down’ OSHB PSA 38:3 word 5

OET-LV: 3 if/because arrows_of_your they_have_penetrated (in)_me and_it_has_come_down on_me hand_of_your.   (PSA_38:3)

OET-RV: 3My whole body is weak because of your anger.
 ⇔ There’s no health in my bones because of my disobedience, (PSA 38:3)

PSA 39:11כָלִיתִי (kālītī)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘I_have_come_to_an_end’ word gloss=‘worn_down’ OSHB PSA 39:11 word 7

OET-LV: 11 remove from_on_me plague_of_your from_the_hostility_of your_hand_of_of I I_have_come_to_an_end.   (PSA_39:11)

OET-RV: 11When you discipline people for disobedience,
 ⇔ like a moth, you consume the things they value.
 ⇔ Surely all people are nothing but vapour. (Instrumental break.) (PSA 39:11)

PSA 40:8בָאתִי (ⱱāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 40:8 word 4

OET-LV: 8 then I_said here I_have_come in_the_scroll_of the_book it_is_written on_me.   (PSA_40:8)

OET-RV: 8I enjoy doing what you want, my god.
 ⇔ Your instructions are on my mind.” (PSA 40:8)

PSA 44:18בָּאַתְנוּ (bāʼatnū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_come_to_us’ morpheme glosses=‘happened, us’ OSHB PSA 44:18 word 3

OET-LV: 18 all_of this it_has_come_to_us and_not we_had_forgotten_you and_not we_had_dealt_falsely with_your_of_covenant.   (PSA_44:18)

OET-RV: 18Our heart hasn’t turned back.
 ⇔ Our steps haven’t strayed from your way. (PSA 44:18)

PSA 46:9לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 46:9 word 1

OET-LV: 9 come see the_works_of YHWH who he_has_appointed desolations on_the_earth.   (PSA_46:9)

OET-RV: 9He stops wars all over the world.
 ⇔ He breaks bows and cuts spears into pieces.
 ⇔ He incinerates the shields. (PSA 46:9)

PSA 60:13הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB PSA 60:13 word 1

OET-LV: 13 come_now to/for_ourselves help_of from_the_foe and_is_worthlessness the_deliverance_of humankind.   (PSA_60:13)

PSA 65:3יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB PSA 65:3 word 6

OET-LV: 3 Oh_you_who_hear_of prayer to_you all_of flesh they_will_come.   (PSA_65:3)

OET-RV: 3Our sinful deeds hold us back,
 ⇔ but you forgive our disobedience. (PSA 65:3)

PSA 66:5לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 66:5 word 1

OET-LV: 5Come and_see the_works_of god awesome_of deed on the_children_of humankind.   (PSA_66:5)

OET-RV: 5Come and see what God’s done.
 ⇔ His activities among humanity are awesome. (PSA 66:5)

PSA 66:13אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come_into’ OSHB PSA 66:13 word 1

OET-LV: 13I_will_come house_of_your with_burnt_offerings I_will_pay to/for_yourself(m) vows_of_my.   (PSA_66:13)

OET-RV: 13I will enter your temple with burnt offerings.
 ⇔ ≈ I will give the amount that I promised (PSA 66:13)

PSA 66:16לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 66:16 word 1

OET-LV: 16Come listen and_I_will_recount Oh_all_of those_fearing_of (of)_god that_which he_has_done for_my_of_self.   (PSA_66:16)

OET-RV: 16All of you who respect God, come and listen
 ⇔ and I’ll tell you about what he’s done for me. (PSA 66:16)

PSA 68:32יֶאֱתָיוּ (yeʼₑtāyū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 68:32 word 1

OET-LV: 32 envoys they_will_come from Miʦrayim/(Egypt) Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) it_will_cause_to_run hands_of_its to_god.   (PSA_68:32)

OET-RV: 32Sing to God, you kingdoms around the world. (Instrumental break.) (PSA 68:32)

PSA 69:2בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come_up’ OSHB PSA 69:2 word 4

OET-LV: 2 save_me Oh_god if/because waters they_have_come to the_neck.   (PSA_69:2)

OET-RV: 2I sink in deep mud where there’s nowhere to stand.
 ⇔ ≈ I have come into deep waters where the floods flow over me. (PSA 69:2)

PSA 69:3בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 69:3 word 6

OET-LV: 3 I_have_sunk in_mire_of depth and_there_is_not a_foothold I_have_come in_depths_of water and_a_flood it_has_overflowed_me.   (PSA_69:3)

OET-RV: 3I’m exhausted from my crying for help—my throat is dry.
 ⇔ My eyes have failed while I’ve been waiting for my god. (PSA 69:3)

PSA 69:28יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_them_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB PSA 69:28 word 6

OET-LV: 28 put iniquity to iniquity_of_their and_not let_them_come in_your_of_righteousness.   (PSA_69:28)

OET-RV: 28Let them be blotted out of the book of life
 ⇔ ≈ and not have their names written down along with the names of the godly. (PSA 69:28)

PSA 71:13יִכְלוּ (yiklū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘may_they_come_to_an_end’ word gloss=‘consumed’ OSHB PSA 71:13 word 2

OET-LV: 13May_they_be_ashamed may_they_come_to_an_end self_of_(of)_my those_who_accuse_of may_they_be_covered reproach and_ignominy those_who_seek_of harm_of_(of)_my.   (PSA_71:13)

OET-RV: 13Let those who are hostile to my life be put to shame and destroyed.
 ⇔ Let those who seek my hurt be covered with rebuke and dishonour. (PSA 71:13)

PSA 71:16אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 71:16 word 1

OET-LV: 16I_will_come with_the_mighty_deeds_of my_master YHWH I_will_bring_to_remembrance righteousness_of_your yours_alone.   (PSA_71:16)

OET-RV: 16I will talk about the powerful actions by Yahweh my master.
 ⇔ ≈ I’ll make mention of your righteousness, yours alone. (PSA 71:16)

PSA 71:18יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[one_who]_he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 71:18 word 13

OET-LV: 18And_also until old_age and_grey_hair Oh_god do_not abandon_me until I_will_declare strength_of_your to_a_generation to/from_all/each/any/every one_who_he_will_come might_of_your.   (PSA_71:18)

OET-RV: 18Indeed, even when I’m old and gray, God, don’t abandon me,
 ⇔ as I’ve been declaring your strength to the next generation
 ⇔ ≈ your power to everyone who is to come. (PSA 71:18)

PSA 72:6יֵרֵד (yērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_will_come_down’ word gloss=‘falls’ OSHB PSA 72:6 word 1

OET-LV: 6He_will_come_down like_rain on mown_grass like_showers dropping_of the_earth.   (PSA_72:6)

OET-RV: 6May he come down like rain on the mown grass,
 ⇔ ≈ like showers that water the earth. (PSA 72:6)

PSA 73:19סָפוּ (şāfū)  Lemma=‘סוּף’ contextual word gloss=‘they_come_to_an_end’ word gloss=‘swept_away’ OSHB PSA 73:19 word 5

OET-LV: 19How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s).   (PSA_73:19)

OET-RV: 19How they are brought down to nothing as in a moment.
 ⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)

PSA 73:26כָּלָה (kālāh)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘it_had_come_to_an_end’ word gloss=‘fail’ OSHB PSA 73:26 word 1

OET-LV: 26flesh_of_my It_had_come_to_an_end and_my_of_heart is_the_rock_of my_heart_of_of and_my_of_portion god forever.   (PSA_73:26)

OET-RV: 26My muscles and my heart fail,
 ⇔ but God is the strength of my heart and my fulfilment forever. (PSA 73:26)

PSA 77:9הֶאָפֵס (heʼāfēş)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָפֵס’ contextual morpheme glosses=‘has, it_come_to_an_end?’ morpheme glosses=‘the, ceased’ OSHB PSA 77:9 word 1

OET-LV: 9 has_it_come_to_an_end to_perpetuity loyalty_of_his_covenant has_it_come_to_an_end a_message to_a_generation and_a_generation.   (PSA_77:9)

OET-RV: 9Had God forgotten to be gracious?
 ⇔ ≈ Had his anger masked his compassion? (Instrumental break.) (PSA 77:9)

PSA 77:9גָּמַר (gāmar)  Lemma=‘גָּמַר’ contextual word gloss=‘has_it_come_to_an_end?’ word gloss=‘at_an_end’ OSHB PSA 77:9 word 4

OET-LV: 9 has_it_come_to_an_end to_perpetuity loyalty_of_his_covenant has_it_come_to_an_end a_message to_a_generation and_a_generation.   (PSA_77:9)

OET-RV: 9Had God forgotten to be gracious?
 ⇔ ≈ Had his anger masked his compassion? (Instrumental break.) (PSA 77:9)

PSA 79:1בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB PSA 79:1 word 4

OET-LV: 79A_song of_ʼĀşāf Oh_god they_have_come the_nations in_your_of_inheritance they_have_made_unclean DOM the_temple_of your_holiness_of_of they_have_made DOM Yərūshālam/(Jerusalem) into_heaps_of_ruins.   (PSA_79:1)

OET-RV: A song by Asaf.
 ⇔  79God, foreign nations have come into the land you gave as an inheritance.
 ⇔ They have defiled your holy temple.
 ⇔ They have turned Yerushalem (Jerusalem) into a heap of ruins. (PSA 79:1)

PSA 79:8יְקַדְּמוּנוּ (yəqaddəmūnū)  Lemmas=‘קָדַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, they_come_to_meet_us’ morpheme glosses=‘come_~_to_meet, us’ OSHB PSA 79:8 word 7

OET-LV: 8Do_not remember to/for_us the_iniquities the_forefathers quickly may_they_come_to_meet_us compassion(s)_of_your if/because we_have_become_low exceedingly.   (PSA_79:8)

OET-RV: 8Don’t hold the sins of our ancestors against us.
 ⇔ May we experience your acts of mercy, because we’re very discouraged. (PSA 79:8)

PSA 79:11תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘may_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 79:11 word 1

OET-LV: 11May_it_come to_your_face the_groaning_of the_prisoner according_to_the_greatness_of your_arm_of_of leave_over the_sons_of death.   (PSA_79:11)

OET-RV: 11May the groans of the prisoners come before you.
 ⇔ Keep those condemned to death alive with the greatness of your power. (PSA 79:11)

PSA 80:3וּלְכָה (ūləkāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, come, ’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB PSA 80:3 word 8

OET-LV: 3 to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼEfrayim and_Binyāmīn and_Mənashsheh stir_up DOM might_of_your and_come for_salvation to/for_ourselves.   (PSA_80:3)

OET-RV: 3God, restore us;
 ⇔ Show us your favour and then we’ll be saved. (PSA 80:3)

PSA 83:5לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 83:5 word 2

OET-LV: 5 they_have_said come and_let_us_annihilate_them from_a_nation and_not the_name_of it_will_be_remembered of_Yisrāʼēl/(Israel) again.   (PSA_83:5)

OET-RV: 5They schemed together with a unified strategy.
 ⇔ ≈ they made an alliance against you (PSA 83:5)

PSA 86:9יָבוֹאוּ (yāⱱōʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 86:9 word 5

OET-LV: 9All_of the_nations which you_have_made they_will_come and_they_will_bow_down to_your_face my_master and_they_will_glorify (to)_your_of_name.   (PSA_86:9)

OET-RV: 9All the nations that you’ve made will come and bow before you, my master.
 ⇔ They will honour your name (PSA 86:9)

PSA 88:3תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘may_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 88:3 word 1

OET-LV: 3 may_it_come to_your_face prayer_of_my incline ear_of_your to_my_cry_of_of_entreaty.   (PSA_88:3)

OET-RV: 3because I’m filled with troubles,
 ⇔ ≈ and my life is approaching the grave. (PSA 88:3)

PSA 89:15יְקַדְּמוּ (yəqaddəmū)  Lemma=‘קָדַם’ contextual word gloss=‘they_come_to_meet’ word gloss=‘go’ OSHB PSA 89:15 word 7

OET-LV: 15 is_righteousness and_justice the_foundation_of your_throne_of_of covenant_loyalty and_faithfulness they_come_to_meet your(ms)_faces/face.   (PSA_89:15)

OET-RV: 15The people who know the happy shout are fortunate.
 ⇔ Yahweh, they live knowing that you are always watching over them. (PSA 89:15)

PSA 90:7כָלִינוּ (kālīnū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘we_come_to_an_end’ word gloss=‘consumed’ OSHB PSA 90:7 word 2

OET-LV: 7If/because we_come_to_an_end in_your_of_anger and_by_your_of_rage we_are_terrified.   (PSA_90:7)

OET-RV: 7Certainly we’re consumed in your anger,
 ⇔ ≈ and in your rage we’re terrified. (PSA 90:7)

PSA 95:1לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 95:1 word 1

OET-LV: 95Come let_us_sing_for_joy to/for_YHWH let_us_shout_for_joy to_the_rock_of our_salvation_of_of.   (PSA_95:1)

OET-RV: 95Come and join us in singing to Yahweh.
 ⇔ ≈ Let’s happily sing to our protector and our rescuer. (PSA 95:1)

PSA 95:2נְקַדְּמָה (nəqaddəmāh)  Lemma=‘קָדַם’ contextual word gloss=‘let_us_come_to_meet’ word gloss=‘come_before’ OSHB PSA 95:2 word 1

OET-LV: 2Let_us_come_to_meet face_of_his with_thanksgiving with_songs let_us_shout_for_joy to_him/it.   (PSA_95:2)

OET-RV: 2Let’s thank him as we come in and face him.
 ⇔ ≈ Let’s sing praise songs to him (PSA 95:2)

PSA 95:6בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 95:6 word 1

OET-LV: 6Come let_us_bow_down and_let_us_kneel_down let_us_kneel to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH our_of_maker.   (PSA_95:6)

OET-RV: 6Come on, let’s bow down and worship him.
 ⇔ ≈ Let’s kneel in front of our creator, Yahweh, (PSA 95:6)

PSA 100:2בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 100:2 word 5

OET-LV: 2Serve DOM YHWH with_joy come before_him with_a_cry_of_joy.   (PSA_100:2)

OET-RV: 2Serve Yahweh with gladness.
 ⇔ Enter his presence with cheerful songs. (PSA 100:2)

PSA 101:2תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_you_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 101:2 word 5

OET-LV: 2I_will_give_attention to_a_way blameless when will_you_come to_me I_will_walk_about in_the_integrity_of my_heart_of_of in_the_midst_of my_house_of_of.   (PSA_101:2)

OET-RV: 2I will choose to live a blameless life.
 ⇔ When will you come to me?
 ⇔ I’ll walk with integrity within my own home. (PSA 101:2)

PSA 102:2תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 102:2 word 6

OET-LV: 2 Oh_YHWH hear prayer_of_my and_my_cry_of_for_help to_you let_it_come.   (PSA_102:2)

OET-RV: 2Don’t hide your face from me on my day of distress.
 ⇔ ≈ Listen to me when I call you, and answer me quickly, (PSA 102:2)

PSA 102:4כָלוּ (kālū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_have_come_to_an_end’ word gloss=‘vanish’ OSHB PSA 102:4 word 2

OET-LV: 4 if/because they_have_come_to_an_end in_smoke days_of_my and_my_of_bones like furnace they_have_been_burnt.   (PSA_102:4)

OET-RV: 4My heart is cut and withered like grass,
 ⇔ and I have no interest in eating. (PSA 102:4)

PSA 102:14בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 102:14 word 9

OET-LV: 14 you you_will_arise you_will_have_compassion_on Tsiyyōn/(Zion) if/because it_is_the_time to_show_favour_to_it if/because the_appointed_time it_has_come.   (PSA_102:14)

OET-RV: 14because your servants admire the stones that it’s built with,
 ⇔ and its dust makes them want to request help. (PSA 102:14)

PSA 102:28יִתָּמּוּ (yittāmmū)  Lemma=‘תָּמַם’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘end’ OSHB PSA 102:28 word 5

OET-LV: 28 and_you(ms) are_he and_your(pl)_of_years not they_will_come_to_an_end.   (PSA_102:28)

OET-RV: 28The children of your servants here will live on,
 ⇔ and their descendants will live in your presence.” (PSA 102:28)

PSA 108:13הָבָה (hāⱱāh)  Lemmas=‘יָהַב’, ‘ה’ word gloss=‘come_now!’ contextual morpheme glosses=‘give, ’ morpheme glosses=‘give, ’ OSHB PSA 108:13 word 1

OET-LV: 13 come_now to/for_ourselves help_of from_the_foe and_is_worthlessness the_deliverance_of humankind.   (PSA_108:13)

OET-RV: 13We’ll win with God’s help.
 ⇔ He will trample down our enemies. (PSA 108:13)

PSA 109:7יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘let_him_come_forth’ word gloss=‘come_forth’ OSHB PSA 109:7 word 2

OET-LV: 7When_he_is_judged let_him_come_forth guilty and_his_of_prayer let_it_become (into)_sin.   (PSA_109:7)

OET-RV: 7When he’s judged, may he be found guilty,
 ⇔ and may his prayer for mercy be considered sinful. (PSA 109:7)

PSA 118:23הָיְתָה (hāyətāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘she / it_was’ OSHB PSA 118:23 word 3

OET-LV: 23From_with YHWH it_has_come this it it_is_wonderful in_our_of_eyes.   (PSA_118:23)

OET-RV: 23That’s Yahweh’s doing—
 ⇔ → we think it’s just wonderful. (PSA 118:23)

PSA 119:41וִיבֹאֻנִי (vīⱱoʼunī)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, may, they_come_to_me’ morpheme glosses=‘and, come, me’ OSHB PSA 119:41 word 1

OET-LV: 41And_may_they_come_to_me loyalti(es)_of_your_covenant Oh_YHWH salvation_of_your according_to_of_your_message.   (PSA_119:41)

OET-RV: 41May I experience your loyal commitment, Yahweh
 ⇔ your salvation, according to your promise, (PSA 119:41)

PSA 119:77יְבֹאוּנִי (yəⱱoʼūnī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, them_come_to_me’ morpheme glosses=‘come, me’ OSHB PSA 119:77 word 1

OET-LV: 77Let_them_come_to_me compassion(s)_of_your so_that_I_may_live if/because law_of_your delight(s)_of_is_my.   (PSA_119:77)

OET-RV: 77May your grace come to me so that I may live,
 ⇔ because your instructions are my delight. (PSA 119:77)

PSA 119:170תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘may_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 119:170 word 1

OET-LV: 170supplication_of_my May_it_come to_your_face according_to_of_your_message deliver_me.   (PSA_119:170)

OET-RV: 170May my request reach your ears.
 ⇔ Rescue me as you promised you would. (PSA 119:170)

PSA 121:1יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 121:1 word 8

OET-LV: 121A_song of_ascents I_lift_up eyes_of_my to the_mountains from_where help_of_my will_it_come.   (PSA_121:1)

OET-RV: A song for walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  121I look up towards the hills.
 ⇔ Where will my help come from? (PSA 121:1)

PSA 126:6בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘certainly_(come)’ word gloss=‘to_return’ OSHB PSA 126:6 word 7

OET-LV: 6Going he_will_go and_weeping carrying (the)_bag_of (the)_seed certainly_(come) he_will_come with_a_shout_of_joy carrying sheaves_of_his.   (PSA_126:6)

OET-RV: 6The man who goes out weeping, carrying seed to sow,
 ⇔ will return again with happy shouts—bringing his bundles of grain with him. (PSA 126:6)

PSA 126:6יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 126:6 word 8

OET-LV: 6Going he_will_go and_weeping carrying (the)_bag_of (the)_seed certainly_(come) he_will_come with_a_shout_of_joy carrying sheaves_of_his.   (PSA_126:6)

OET-RV: 6The man who goes out weeping, carrying seed to sow,
 ⇔ will return again with happy shouts—bringing his bundles of grain with him. (PSA 126:6)

PSA 144:5וְתֵרֵד (vətērēd)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB PSA 144:5 word 4

OET-LV: 5Oh_YHWH bend_down heavens_of_your and_you_will_come_down touch (in)_mountains so_that_they_may_smoke.   (PSA_144:5)

OET-RV:  ⇔  5Yahweh, cause your sky to bend over and come down.
 ⇔ Touch the mountains and make them active. (PSA 144:5)

PROV 1:11לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB PROV 1:11 word 3

OET-LV: 11If they_will_say come with_us let_us_lie_in_wait for_blood let_us_lie_hidden for_an_innocent_one without_cause.   (PRO_1:11)

OET-RV: 11If they say,
 ⇔ “Come with us. We’ll find someone to kill
 ⇔ ≈ we’ll hide and ambush an innocent person just for fun. (PRO 1:11)

PROV 2:10תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘enter’ OSHB PROV 2:10 word 2

OET-LV: 10If/because wisdom it_will_come in_your_of_heart and_knowledge to_your_of_self it_will_be_pleasant.   (PRO_2:10)

OET-RV: 10because wisdom will enter into your mind
 ⇔ ≈ and knowledge will give you pleasure. (PRO 2:10)

PROV 3:25תָבֹא (tāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB PROV 3:25 word 8

OET-LV: 25Do_not be_afraid from_terror suddenly and_from_the_devastation_of wicked_people if/because it_will_come.   (PRO_3:25)

OET-RV: 25Don’t worry about something terrible suddenly happening to you,
 ⇔ or about when you see wicked people facing ruin, (PRO 3:25)

PROV 3:28וָשׁוּב (vāshūⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, come_back’ morpheme glosses=‘and, come_back’ OSHB PROV 3:28 word 5

OET-LV: 28Do_not say to_your(pl)_of_neighbour go and_come_back and_tomorrow I_will_give_it and_(there) it_is_with_you.   (PRO_3:28)

OET-RV: 28Don’t tell your neighbour, “Go home now, but come back tomorrow and I’ll give it to you then,”
 ⇔ when you had it there the whole time. (PRO 3:28)

PROV 6:3בָאתָ (ⱱāʼtā)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB PROV 6:3 word 7

OET-LV: 3Do this then my_son_of_Oh and_deliver_yourself if/because you_have_come in_the_palm_of your_neighbour_of_of go humble_yourself and_importune neighbours_of_your.   (PRO_6:3)

OET-RV: 3In that case, my child, go and rescue yourself:
 ⇔ Since you’ve fallen into your neighbour’s control,
 ⇔ go and humbly appeal to your neighbour to release you from that pledge. (PRO 6:3)

PROV 6:11וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB PROV 6:11 word 1

OET-LV: 11And_it_will_come like_a_traveler poverty_of_your and_your_of_lack like_a_man shield.   (PRO_6:11)

OET-RV: 11and poverty will sneak in like a robber,
 ⇔ ≈ and need will threaten like an armed man. (PRO 6:11)

PROV 6:15יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PROV 6:15 word 4

OET-LV: 15Therefore yes/correct/thus/so suddenly disaster_of_his it_will_come suddenness he_will_be_broken and_there_will_not_be healing.   (PRO_6:15)

OET-RV: 15Because of that, disaster will come suddenly
 ⇔ they’ll be instantly broken beyond healing. (PRO 6:15)

PROV 7:15יָצָאתִי (yāʦāʼtī)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘I_have_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB PROV 7:15 word 3

OET-LV: 15Therefore yes/correct/thus/so I_have_come_out to_meet_you to_seek_eagerly face_of_your and_I_have_found_you.   (PRO_7:15)

OET-RV: 15That’s why I came out to meet you—
 ⇔ to look all around until I found you. (PRO 7:15)

PROV 7:18לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB PROV 7:18 word 1

OET-LV: 18Come let_us_take_our_fill_of love(s) until the_morning let_us_delight_ourselves with_love(s).   (PRO_7:18)

OET-RV: 18Come and let’s enjoy making love until morning.
 ⇔ We can delight ourselves in our love (PRO 7:18)

PROV 7:20יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PROV 7:20 word 7

OET-LV: 20The_bag_of (the)_money he_has_taken in_his/its_hand to_the_day_of the_full_moon he_will_come house_of_his.   (PRO_7:20)

OET-RV: 20He took a bag of money with him.
 ⇔ He won’t be back home until the middle of the month.” (PRO 7:20)

PROV 9:5לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB PROV 9:5 word 1

OET-LV: 5Come eat in_my_of_food and_drink in_the_wine which_I_have_mixed.   (PRO_9:5)

OET-RV: 5“Come and eat my bread,
 ⇔ ≈ and drink the wine I’ve mixed. (PRO 9:5)

PROV 10:24תְבוֹאֶנּוּ (təⱱōʼennū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_him’ morpheme glosses=‘come_upon, him’ OSHB PROV 10:24 word 4

OET-LV: 24the_fear_of a_wicked_person it it_will_come_to_him and_the_desire_of righteous_people someone_will_give.   (PRO_10:24)

OET-RV: 24The wicked person’s fears will come to pass,
 ⇔ ^ but the godly person’s desires will be given to them. (PRO 10:24)

PROV 11:27תְבוֹאֶֽנּוּ (təⱱōʼennū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_him’ morpheme glosses=‘come, him’ OSHB PROV 11:27 word 7

OET-LV: 27one_who_seeks_diligently good he_seeks favour and_one_who_seeks_carefully evil it_will_come_to_him.   (PRO_11:27)

OET-RV: 27Anyone who strives diligently, strives for favour,
 ⇔ ^ but if you strive for evil, it’ll come to you. (PRO 11:27)

PROV 24:25תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PROV 24:25 word 4

OET-LV: 25And_to_who_rebuke_him it_will_be_pleasant and_on_them blessing_of it_will_come good_thing[s].   (PRO_24:25)

OET-RV: 25However, those who convict the guilty will be admired,
 ⇔ → and they’ll be blessed by good things happening. (PRO 24:25)

PROV 24:34וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB PROV 24:34 word 1

OET-LV: 34And_it_will_come going_about poverty_of_your and_your(pl)_of_lack(s) like_a_man shield.   (PRO_24:34)

OET-RV: 34and poverty will sneak up on you like a robber,
 ⇔ and need will approach like an armed bandit. (PRO 24:34)

PROV 25:7עֲלֵה (ˊₐlēh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘come_up’ word gloss=‘leaf_of’ OSHB PROV 25:7 word 5

OET-LV: 7If/because is_good to_say to/for_yourself(m) come_up here more_than_setting_you_low to_(the)_face_of/in_front_of/before a_noble_person that_which they_have_seen eyes_of_your.   (PRO_25:7)

OET-RV: 7because it’s better if they tell you, “Come up here,”
 ⇔ than to be placed lower right in front of a prince as you look at him. (PRO 25:7)

PROV 26:2תָבֹא (tāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘goes’ OSHB PROV 26:2 word 9

OET-LV: 2Like_bird for_fluttering like_swallow for_flying so a_curse_of without_cause wwww it_will_come.   (PRO_26:2)

OET-RV: 2Like a fluttering bird or a darting swallow,
 ⇔ so too an undeserved curse won’t land on you. (PRO 26:2)

PROV 28:22יְבֹאֶֽנּוּ (yəⱱoʼennū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_him’ morpheme glosses=‘come, him’ OSHB PROV 28:22 word 10

OET-LV: 22is_hastening to_wealth a_person_of evil_of eye and_not he_knows if/because_that poverty it_will_come_to_him.   (PRO_28:22)

OET-RV: 22Those who rush to get wealthy are greedy,
 ⇔ ^ but they don’t realise that poverty will come to them. (PRO 28:22)

PROV 30:4וַיֵּרַד (vayyērad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, has_he_come_down?’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB PROV 30:4 word 4

OET-LV: 4Who has_he_gone_up heaven and_has_he_come_down who has_he_gathered the_wind in_the_hollow_of_of_his_hands who has_he_wrapped the_waters in_cloak who has_he_set_up all_of the_ends_of the_earth what name_of_is_his and_what is_the_name_of his/its_son if/because you_know.   (PRO_30:4)

OET-RV: 4Who’s been up to heaven and come back down again?
 ⇔ Who’s captured the wind between their two hands?
 ⇔ Who’s wrapped the oceans around them like a cloak?
 ⇔ Who’s set up all the earth’s boundaries?
 ⇔ What’s his name, and what’s the name of his son?
 ⇔ Surely you know? (PRO 30:4)

ECC 2:1לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB ECC 2:1 word 4

OET-LV: 2I_said I in_my_of_heart come please let_me_put_you_to_the_test with_pleasure and_look on_good and_see/lo/see also it was_futility.   (ECC_2:1)

OET-RV: 2I said to myself,
 ⇔ “Come on, let me find out what’s good and enjoy the pleasure from them.”
 ⇔ But look, it was also pointless. (ECC 2:1)

ECC 2:12שֶׁיָּבוֹא (sheyyāⱱōʼ)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘who, he_will_come’ morpheme glosses=‘who, comes’ OSHB ECC 2:12 word 10

OET-LV: 12And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it.   (ECC_2:12)

OET-RV: 12Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
 ⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)

ECC 11:8שֶׁבָּא (shebāʼ)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘that, it_has_come’ morpheme glosses=‘that, comes’ OSHB ECC 11:8 word 17

OET-LV: 8If/because if years many he_will_live the_humankind in_all_of_of_them let_him_take_pleasure and_let_him_remember DOM the_days_of the_darkness if/because many they_will_be all that_it_has_come is_futility.   (ECC_11:8)

OET-RV: 8Even if a person lives for many years,
 ⇔ they should take pleasure in all of them,
 ⇔ but remember the dark days
 ⇔ because everything that happens is pointless. (ECC 11:8)

ECC 12:1יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ECC 12:1 word 9

OET-LV: 12And_remember DOM your(pl)_of_creator(s) in_the_days_of your_youth(s)_of_of until that not they_will_come the_days_of (the)_evil and_they_will_arrive years which you_will_say there_is_not to_me in/among_them pleasure.   (ECC_12:1)

OET-RV: 12Think about your creator while you’re still young,
 ⇔ before troubling times come
 ⇔ and the years arrive when you’ll say that you no longer find pleasure in them. (ECC 12:1)

SNG 2:10וּלְכִי (ūləkī)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come_away’ OSHB SNG 2:10 word 9

OET-LV: 10lover_of_my He_answered and_saying(ms) to_me arise to/for_you(fs) my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:10)

OET-RV: 10My dearest answered and said to me,
 ⇔ “Stand up, my darling, my beauty, and come, (SNG 2:10)

SNG 2:13וּלְכִי (ūləkī)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come_away’ OSHB SNG 2:13 word 12

OET-LV: 13The_fig_tree it_has_ripened figs_of_its_early and_the_vines blossom they_have_given_forth odour arise wwww my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:13)

OET-RV: 13The fig tree ripens its green figs,
 ⇔ ≈ and the grapevines are in blossom.
 ⇔ They give off a scent.
 ⇔ Stand up, my beautiful darling and come. (SNG 2:13)

SNG 3:11צְאֶינָה (ʦəʼeynāh)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB SNG 3:11 word 1

OET-LV: 11Come_out and_look Oh_daughters_of Tsiyyōn/(Zion) on_king Shəlomoh on_crown which_she_crowned for_him/it his/its_mother in/on_day his_wedding_of_of and_on_the_day_of the_rejoicing_of his/its_heart.   (SNG_3:11)

OET-RV: 11Go out and look, young women of Tsiyyon, at King Shelomoh.
 ⇔ Look at the crown his mother crowned him with
 ⇔ on the day of his wedding
 ⇔ on the day that his heart was filled with happiness. (SNG 3:11)

SNG 4:2שֶׁעָלוּ (sheˊālū)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘which, they_have_come_up’ morpheme glosses=‘that, come_up’ OSHB SNG 4:2 word 4

OET-LV: 2Teeth_of_your are_like_(the)_flock_of (the)_shorn_ewes which_they_have_come_up from the_washing which_all_of_of_them are_bearing_twins and_one_deprived_of_offspring there_is_not among_them.   (SNG_4:2)

OET-RV: 2Your teeth are like a flock of shorn sheep that have come up from the washing,
 ⇔ all of which have identical pairs and none of them have been lost. (SNG 4:2)

SNG 4:8תָּבוֹאִי (tāⱱōʼī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB SNG 4:8 word 6

OET-LV: 8with_me from_Ləⱱānōn Oh_bride with_me from_Ləⱱānōn you_will_come you_will_come_down from_the_top_of Amana from_the_top_of Sənīr and_Ḩermōn from_the_dens_of lions from_the_mountains_of leopards.   (SNG_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Come with me from Lebanon, my bride.
 ⇔ Descend from the top of Amana,
 ⇔ ≈ from the top of Senir and Hermon,
 ⇔ from the hiding places of lions,
 ⇔ ≈ from the mountains of leopards. (SNG 4:8)

SNG 4:8תָּשׁוּרִי (tāshūrī)  Lemma=‘שׁוּר’ contextual word gloss=‘you_will_come_down’ word gloss=‘descend’ OSHB SNG 4:8 word 7

OET-LV: 8with_me from_Ləⱱānōn Oh_bride with_me from_Ləⱱānōn you_will_come you_will_come_down from_the_top_of Amana from_the_top_of Sənīr and_Ḩermōn from_the_dens_of lions from_the_mountains_of leopards.   (SNG_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Come with me from Lebanon, my bride.
 ⇔ Descend from the top of Amana,
 ⇔ ≈ from the top of Senir and Hermon,
 ⇔ from the hiding places of lions,
 ⇔ ≈ from the mountains of leopards. (SNG 4:8)

SNG 4:16וּבוֹאִי (ūⱱōʼī)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB SNG 4:16 word 3

OET-LV: 16Awake Oh_north_wind and_come Oh_south_wind make_breathe garden_of_my spices_of_its let_them_flow lover_of_my let_him_come to_his_of_garden and_let_him_eat the_fruit_of its_excellence(s)_of_of.   (SNG_4:16)

OET-RV: 16Wake up, north wind, and come, south wind.
 ⇔ Blow on my garden and let its spices flow.
 ⇔ Let my dearest come to his garden and eat its delicious fruit. (SNG 4:16)

SNG 4:16יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_him_come’ word gloss=‘come’ OSHB SNG 4:16 word 9

OET-LV: 16Awake Oh_north_wind and_come Oh_south_wind make_breathe garden_of_my spices_of_its let_them_flow lover_of_my let_him_come to_his_of_garden and_let_him_eat the_fruit_of its_excellence(s)_of_of.   (SNG_4:16)

OET-RV: 16Wake up, north wind, and come, south wind.
 ⇔ Blow on my garden and let its spices flow.
 ⇔ Let my dearest come to his garden and eat its delicious fruit. (SNG 4:16)

SNG 5:1בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB SNG 5:1 word 1

OET-LV: 5I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers.   (SNG_5:1)

OET-RV: 5I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
 ⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
 ⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
 ⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
 ⇔ Eat, friends,
 ⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)

SNG 6:6שֶׁעָלוּ (sheˊālū)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘which, they_have_come_up’ morpheme glosses=‘that, come_up’ OSHB SNG 6:6 word 4

OET-LV: 6Teeth_of_your are_like_(the)_flock_of (the)_ewes which_they_have_come_up from the_washing which_all_of_of_them are_bearing_twins and_one_deprived_of_offspring there_is_not among_them.   (SNG_6:6)

OET-RV: 6Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing,
 ⇔ all of which have twin lambs and none of them have died. (SNG 6:6)

SNG 7:12לְכָה (ləkāh)  Lemmas=‘הלך’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘come, ’ morpheme glosses=‘come, ’ OSHB SNG 7:12 word 1

OET-LV: 12 come my_lover_of_Oh let_us_go the_field let_us_pass_the_night in_villages.   (SNG_7:12)

OET-RV: 12Let’s go early to the vineyards.
 ⇔ We’ll see if the grapevine has budded,
 ⇔ if the blossoms have opened,
 ⇔ and if the pomegranates have bloomed.
 ⇔ There I’ll give my love to you. (SNG 7:12)

ISA 1:12תָבֹאוּ (tāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘you(pl)_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 1:12 word 2

OET-LV: 12If/because you(pl)_come to_present_yourselves presence_of_my who did_he_require this from_your_of_hand to_trample courts_of_my.   (ISA_1:12)

OET-RV: 12Who told you all that you had to appear in front of me?
 ⇔ Who said that you all should come and trample through my courtyards? (ISA 1:12)

ISA 1:18לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 1:18 word 1

OET-LV: 18come please and_let_us_argue_our_case_together YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_scarlet like_snow they_will_become_white though they_are_red like_crimson like_wool they_will_be.   (ISA_1:18)

OET-RV:  ⇔  18Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
 ⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
 ⇔ ≈ Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool. (ISA 1:18)

ISA 1:28יִכְלוּ (yiklū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘perish’ OSHB ISA 1:28 word 7

OET-LV: 28And_a_crushing transgressors and_sinners together and_those_who_abandon_of (of)_YHWH they_will_come_to_an_end.   (ISA_1:28)

OET-RV: 28But those who rebel or disobey will be shattered,
 ⇔ and those who abandon Yahweh will come to their end, (ISA 1:28)

ISA 2:3וְהָלְכוּ (vəhāləkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 2:3 word 1

OET-LV: 3And_ peoples _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn/(Zion) it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ISA_2:3)

OET-RV: 3Many different peoples will come and say,
 ⇔ “Come on, let’s go up to Yahweh’s mountain
 ⇔ to the temple of Yakov’s (Jacob’s) God,
 ⇔ so he can teach us his ways and we can walk in his paths.”
 ⇔ Because God’s instructions will emanate from Tsiyyon (Zion),
 ⇔ ≈ and Yahweh’s message will spread out starting from Yerushalem (Jerusalem). (ISA 2:3)

ISA 2:3לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 2:3 word 5

OET-LV: 3And_ peoples _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn/(Zion) it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ISA_2:3)

OET-RV: 3Many different peoples will come and say,
 ⇔ “Come on, let’s go up to Yahweh’s mountain
 ⇔ to the temple of Yakov’s (Jacob’s) God,
 ⇔ so he can teach us his ways and we can walk in his paths.”
 ⇔ Because God’s instructions will emanate from Tsiyyon (Zion),
 ⇔ ≈ and Yahweh’s message will spread out starting from Yerushalem (Jerusalem). (ISA 2:3)

ISA 2:5לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 2:5 word 3

OET-LV: 5Oh_house_of Yaˊₐqoⱱ come and_let_us_walk in_the_light_of YHWH.   (ISA_2:5)

OET-RV:  ⇔  5You descendants of Yakov,
 ⇔ come and walk in Yahweh’s light. (ISA 2:5)

ISA 3:14יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘enters’ OSHB ISA 3:14 word 3

OET-LV: 14YHWH in_judgement he_will_come with the_elders_of his_people_of_of and_its_of_leaders and_you(pl) you(pl)_have_consumed the_vineyard the_robbery_of the_poor is_in_your(pl)_of_houses.   (ISA_3:14)

OET-RV: 14He will come to pronounce judgement on the elders of his people and their leaders:
 ⇔ “Yes, all of you, you’ve taken all the fruit from the vineyard
 ⇔ the plunder from the poor is in your houses. (ISA 3:14)

ISA 5:19וְתָבוֹאָה (vətāⱱōʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, let, it_come’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB ISA 5:19 word 8

OET-LV: 19those_who_say let_it_hurry let_it_make_haste work_of_his so_that we_may_see and_let_it_draw_near and_let_it_come the_plan_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_we_may_know.   (ISA_5:19)

OET-RV: 19They say, ‘Let him hurry,
 ⇔ ≈ let him speed up his work so we can see what he’s doing,
 ⇔ and let the counsel of the holy one of Yisrael approach,
 ⇔ ≈ and let it come and let us know.’ (ISA 5:19)

ISA 5:26יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 5:26 word 12

OET-LV: 26And_he_will_lift_up a_standard for_nations from_a_distance and_he_will_whistle to_him/it from_the_end_of the_earth/land and_see/lo/see quickly swift it_will_come.   (ISA_5:26)

OET-RV:  ⇔  26He’ll signal to faraway nations
 ⇔ ≈ and will whistle to those at the ends of the earth.
 ⇔ Then wow, how quickly they’ll show up. (ISA 5:26)

ISA 7:17בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 7:17 word 12

OET-LV: 17He_will_bring YHWH on_you and_on people_of_your and_on the_house_of I_will_show_you(ms) days which not they_have_come (to)_from_the_day_of departed ʼEfrayim from_under Yəhūdāh/(Judah) DOM the_king_of ʼAshshūr.   (ISA_7:17)

OET-RV: 17But instead, Yahweh will bring the Assyrian king to attack you and your people, and David’s dynasty will be under it’s greatest stress since Efrayim (Yisrael) broke away from Yehudah (Judah).” (ISA 7:17)

ISA 7:19וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 7:19 word 1

OET-LV: 19And_they_will_come of_them_of_all and_they_will_settle in_the_wadis_of the_cliffs and_in_the_clefts_of the_rocks and_on_all_of the_thornbushes and_in_all_of the_watering-places.   (ISA_7:19)

OET-RV: 19They’ll all come and settle down in deserted valleys and cracks in the rocks, and in all the thornbushes and watering holes. (ISA 7:19)

ISA 10:3תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ISA 10:3 word 7

OET-LV: 3And_what will_you(pl)_do to_the_day_of punishment and_to_the_devastation which_from_a_distance it_will_come to whom will_you(pl)_flee for_help and_where will_you(pl)_leave abundance_of_your(pl).   (ISA_10:3)

OET-RV: 3Then what will you all do for the judgement day,
 ⇔ ≈ and for the destruction coming from far away?
 ⇔ Who will you all flee to for help then,
 ⇔ and where will you leave your wealth? (ISA 10:3)

ISA 10:28בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 10:28 word 1

OET-LV: 28He_has_come to Aiath he_has_passed in_Migrōn to_Mikmāş he_deposits baggage(s)_of_his.   (ISA_10:28)

OET-RV: 28The enemy has come to Ayat, passed through Migron, storing their supplies north of Yerushalem at Mikmas. (ISA 10:28)

ISA 11:13וְסָרָה (vəşārāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘סוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘and, depart’ OSHB ISA 11:13 word 1

OET-LV: 13And_ the_jealousy_of _it_will_come_to_an_end of_ʼEfrayim and_the_foes_of Yəhūdāh they_will_be_cut_off ʼEfrayim not it_will_be_jealous_of DOM Yəhūdāh and_Yəhūdāh/(Yihudah) not it_will_treat_as_foes DOM ʼEfrayim.   (ISA_11:13)

OET-RV: 13Efrayim’s jealousy will go, and Yehudah’s enemies will be eliminated.
 ⇔ ≈ Efrayim will no longer be jealous of Yehudah, and Yehudah will no longer treat Efrayim as enemies. (ISA 11:13)

ISA 13:6יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 13:6 word 8

OET-LV: 6Wail if/because is_near the_day_of YHWH like_devastation from_the_almighty it_will_come.   (ISA_13:6)

OET-RV: 6Start wailing because Yahweh’s day is close,
 ⇔ ≈ and destruction from the powerful one will come. (ISA 13:6)

ISA 16:4אָפֵס (ʼāfēş)  Lemma=‘אָפֵס’ contextual word gloss=‘he_will_come_to_an_end’ word gloss=‘no_more’ OSHB ISA 16:4 word 11

OET-LV: 4Let_them_sojourn among_you my_banished_of_ones Mōʼāⱱ become a_shelter for_them from_face/in_front_of the_destroyer if/because he_will_come_to_an_end the_oppressor devastation it_will_cease they_will_be_finished the_trampler from the_earth/land.   (ISA_16:4)

OET-RV: 4
¶  (ISA 16:4)

ISA 16:12וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB ISA 16:12 word 9

OET-LV: 12And_it_was if/because it_has_presented_itself if/because it_has_wearied_itself Mōʼāⱱ on the_high_place and_it_will_come to sanctuary_of_its to_pray and_not it_will_prevail.   (ISA_16:12)

OET-RV: 12 (ISA 16:12)

ISA 21:12אָתָה (ʼātāh)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ISA 21:12 word 3

OET-LV: 12He_says the_watchman it_will_come morning and_also night if you(pl)_will_enquire enquire return come.   (ISA_21:12)

OET-RV: 12 (ISA 21:12)

ISA 21:12אֵתָיוּ (ʼētāyū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come_back’ OSHB ISA 21:12 word 11

OET-LV: 12He_says the_watchman it_will_come morning and_also night if you(pl)_will_enquire enquire return come.   (ISA_21:12)

OET-RV: 12 (ISA 21:12)

ISA 22:15לֶךְ (lek)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘go’ OSHB ISA 22:15 word 6

OET-LV: 15thus my_master he_says YHWH hosts come go to the_steward the_this to Sheⱱnāʼ who is_over the_house.   (ISA_22:15)

OET-RV: 15 (ISA 22:15)

ISA 24:13כָּלָה (kālāh)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘ended’ OSHB ISA 24:13 word 12

OET-LV: 13If/because thus it_will_be in_the_midst_of the_earth/land in_the_middle the_peoples like_the_beating_of an_olive_tree like_gleanings if it_has_come_to_an_end the_grape_harvest.   (ISA_24:13)

OET-RV: 13 (ISA 24:13)

ISA 26:20לֵךְ (lēk)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘go’ OSHB ISA 26:20 word 1

OET-LV: 20come my_people_of_Oh go in_your(pl)_of_rooms and_shut door_of_your behind_you hide like_a_little_of a_moment until it_has_passed_by indignation.   (ISA_26:20)

OET-RV: 20 (ISA 26:20)

ISA 27:13וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 27:13 word 7

OET-LV: 13and_it_was in_the_day (the)_that it_will_be_blown on_a_trumpet great and_they_will_come those_who_were_lost in_land of_ʼAshshūr and_those_who_were_banished in_land of_Miʦrayim and_they_will_bow_down to/for_YHWH on_the_mountain_of (the)_holiness in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ISA_27:13)

OET-RV: 13 (ISA 27:13)

ISA 28:15יְבוֹאֵנוּ (yəⱱōʼēnū)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_us’ morpheme glosses=‘come, us’ OSHB ISA 28:15 word 16

OET-LV: 15If/because you(pl)_have_said we_have_made a_covenant with death and_with Shəʼōl we_have_made an_agreement a_scourge overflowing if/because it_will_pass_by not it_will_come_to_us if/because we_have_made falsehood refuge_of_our and_in_deception we_have_hidden_ourselves.   (ISA_28:15)

OET-RV: 15 (ISA 28:15)

ISA 29:20אָפֵס (ʼāfēş)  Lemma=‘אָפֵס’ contextual word gloss=‘he_will_come_to_an_end’ word gloss=‘no_more’ OSHB ISA 29:20 word 2

OET-LV: 20If/because he_will_come_to_an_end the_ruthless_person and_he_will_come_to_an_end the_mocker and_ all_of _they_will_be_cut_off wickedness those_who_lie_in_wait_of.   (ISA_29:20)

OET-RV: 20 (ISA 29:20)

ISA 29:20וְכָלָה (vəkālāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘and, disappear’ OSHB ISA 29:20 word 4

OET-LV: 20If/because he_will_come_to_an_end the_ruthless_person and_he_will_come_to_an_end the_mocker and_ all_of _they_will_be_cut_off wickedness those_who_lie_in_wait_of.   (ISA_29:20)

OET-RV: 20 (ISA 29:20)

ISA 30:13יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ISA 30:13 word 14

OET-LV: 13For_so/thus/hence it_will_become to/for_you(pl) the_iniquity the_this like_a_breach which_is_about_to_fall a_bulging in_a_wall high which suddenly to_suddenness it_will_come breaking_of_its.   (ISA_30:13)

OET-RV: 13 (ISA 30:13)

ISA 31:3יִכְלָיוּן (yiklāyūn)  Lemmas=‘כָּלָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘perish, ’ OSHB ISA 31:3 word 18

OET-LV: 3And_Miʦrayim is_humankind and_not god and_their_of_horses are_flesh and_not spirit and_YHWH he_will_stretch_out his/its_hand and_he_will_stumble the_one_who_helps and_he_will_fall the_one_who_is_helped and_together of_them_of_all they_will_come_to_an_end.   (ISA_31:3)

OET-RV: 3 (ISA 31:3)

ISA 31:4יֵרֵד (yērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘he_will_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB ISA 31:4 word 24

OET-LV: 4if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its.   (ISA_31:4)

OET-RV: 4 (ISA 31:4)

ISA 32:10יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 32:10 word 11

OET-LV: 10Days with a_year you(pl)_will_be_agitated Oh_confident_women if/because the_grape_harvest it_will_fail the_gathering not it_will_come.   (ISA_32:10)

OET-RV: 10 (ISA 32:10)

ISA 34:5תֵּרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_will_come_down’ word gloss=‘descend’ OSHB ISA 34:5 word 8

OET-LV: 5If/because it_has_drunk_its_fill in_the_heavens sword_of_my there on ʼEdōm it_will_come_down and_on the_people_of my_total_destruction_of_of for_judgement.   (ISA_34:5)

OET-RV: 5 (ISA 34:5)

ISA 35:4יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 35:4 word 10

OET-LV: 4Say to_people_hasty_of heart be_strong do_not be_afraid here god_of_your(pl) vengeance he_will_come the_recompense_of god he he_will_come and_he_will_deliver_you(pl).   (ISA_35:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:4)

ISA 35:4יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 35:4 word 14

OET-LV: 4Say to_people_hasty_of heart be_strong do_not be_afraid here god_of_your(pl) vengeance he_will_come the_recompense_of god he he_will_come and_he_will_deliver_you(pl).   (ISA_35:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:4)

ISA 35:10וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 35:10 word 4

OET-LV: 10And_the_people_ransomed_of YHWH they_will_return and_they_will_come Tsiyyōn/(Zion) with_a_shout_of_joy and_gladness_of perpetuity will_be_on head_of_their joy and_gladness they_will_overtake_them and_ sorrow _they_will_flee and_groaning.   (ISA_35:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:10)

ISA 36:10עָלִיתִי (ˊālītī)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘have_I_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB ISA 36:10 word 4

OET-LV: 10And_now (from)_without YHWH have_I_come_up on the_earth/land (the)_this to_destroy_it YHWH he_said to_me go_up against the_earth/land (the)_this and_destroy_it.   (ISA_36:10)

OET-RV: 10 (ISA 36:10)

ISA 36:16וּצְאוּ (ūʦəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, come_out’ morpheme glosses=‘and, come_out’ OSHB ISA 36:16 word 13

OET-LV: 16Do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus he_says the_king of_ʼAshshūr make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone vine_of_his_own and_everyone fig_tree_of_his_own and_drink everyone the_water_of his_own_cistern_of_of.   (ISA_36:16)

OET-RV: 16 (ISA 36:16)

ISA 36:17בֹּאִי (boʼī)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, come’ morpheme glosses=‘come, I’ OSHB ISA 36:17 word 2

OET-LV: 17Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards.   (ISA_36:17)

OET-RV: 17 (ISA 36:17)

ISA 37:3בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 37:3 word 13

OET-LV: 3And_they_said to_him/it thus Ḩizqiyyāh he_says is_a_day_of distress and_rebuke and_insult the_day the_this if/because children they_have_come to the_mouth_of_the_womb and_strength there_is_not for_giving_birth.   (ISA_37:3)

OET-RV: 3 (ISA 37:3)

ISA 37:9יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB ISA 37:9 word 7

OET-LV: 9And_he/it_listened on Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say he_has_come_out to_do_battle with_you and_he/it_listened and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (ISA_37:9)

OET-RV: 9 (ISA 37:9)

ISA 37:29עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘reached’ OSHB ISA 37:29 word 5

OET-LV: 29Because you_raged to_me and_your_of_arrogance it_has_come_up in_my_of_ears and_I_will_put hook_of_my in_your_of_nose and_my_of_bridle on_your_two’s_of_lips and_I_will_make_you_return by_way which you_came by_it.   (ISA_37:29)

OET-RV: 29 (ISA 37:29)

ISA 37:33יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 37:33 word 9

OET-LV: 33for_so/thus/hence thus YHWH he_says concerning the_king_of ʼAshshūr not he_will_come into the_city (the)_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not he_will_confront_it a_shield and_not he_will_pour_out on_it a_mound.   (ISA_37:33)

OET-RV: 33 (ISA 37:33)

ISA 37:34יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 37:34 word 10

OET-LV: 34By_way which he_came by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH.   (ISA_37:34)

OET-RV: 34 (ISA 37:34)

ISA 39:3בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 39:3 word 20

OET-LV: 3And_ Yəshaˊyāh _he_came the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said from_a_land distant they_have_come to_me from_Bāⱱel.   (ISA_39:3)

OET-RV: 3
¶  (ISA 39:3)

ISA 39:7יֵצְאוּ (yēʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_will_come_forth’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 39:7 word 3

OET-LV: 7And_some_of_your_descendants who they_will_come_forth from_you whom you_will_father people_will_take and_they_will_be eunuchs in_(the)_palace of_the_king_of of_Bāⱱel.   (ISA_39:7)

OET-RV: 7 (ISA 39:7)

ISA 40:10יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ISA 40:10 word 5

OET-LV: 10Here my_master YHWH (in)_a_strong_one he_will_come and_his_of_arm is_ruling to_him/it here reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him.   (ISA_40:10)

OET-RV:  ⇔  10
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:10)

ISA 41:5וַיֶּאֱתָיוּן (vayyeʼₑtāyūn)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָתָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘and, they, have_come’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB ISA 41:5 word 8

OET-LV: 5islands They_have_seen and_they_are_afraid the_ends_of the_earth/land they_tremble they_have_drawn_near and_they_have_come.   (ISA_41:5)

OET-RV:  ⇔  5
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:5)

ISA 41:25וַיַּאת (vayyaʼt)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָתָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 41:25 word 3

OET-LV: 25I_have_stirred_up from_the_north and_he_has_come from_the_rising_of the_sun he_will_call on_my_of_name and_he_will_come officials like mud and_like a_potter who_he_tramples clay.   (ISA_41:25)

OET-RV:  ⇔  25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:25)

ISA 41:25וְיָבֹא (vəyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 41:25 word 8

OET-LV: 25I_have_stirred_up from_the_north and_he_has_come from_the_rising_of the_sun he_will_call on_my_of_name and_he_will_come officials like mud and_like a_potter who_he_tramples clay.   (ISA_41:25)

OET-RV:  ⇔  25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:25)

ISA 42:9בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come_to_pass’ OSHB ISA 42:9 word 3

OET-LV: 9The_former_things there they_have_come and_new_things I am_about_to_tell before they_will_spring_up I_will_cause_to_hear_them you(pl).   (ISA_42:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:9)

ISA 44:7תָּבֹאנָה (tāⱱoʼnāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘take_place’ OSHB ISA 44:7 word 12

OET-LV: 7And_who is_like_me let_him_proclaim_it and_let_him_declare_it and_let_him_recount_it_in_order to_me from_when_I_established a_people_of antiquity the_coming_things and_which they_will_come let_them_declare to_them.   (ISA_44:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:7)

ISA 45:20וָבֹאוּ (vāⱱoʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 45:20 word 2

OET-LV: 20Gather_together and_come draw_near together Oh_fugitives_of the_nations not they_know those_who_carry DOM the_wood_of their_idol_of_of and_those_who_pray to a_god which_not it_will_save.   (ISA_45:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:20)

ISA 47:9וְתָבֹאנָה (vətāⱱoʼnāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 47:9 word 1

OET-LV: 9And_they_will_come to_you both_of these_things a_moment in/on_day one childlessness and_widowhood according_to_of_their_completeness they_will_come on_you in_the_abundance_of your(pl)_sorceries_of_of in_the_power_of your(pl)_spells_of_of very_many.   (ISA_47:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:9)

ISA 47:9בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 47:9 word 11

OET-LV: 9And_they_will_come to_you both_of these_things a_moment in/on_day one childlessness and_widowhood according_to_of_their_completeness they_will_come on_you in_the_abundance_of your(pl)_sorceries_of_of in_the_power_of your(pl)_spells_of_of very_many.   (ISA_47:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:9)

ISA 47:11וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 47:11 word 1

OET-LV: 11And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know.   (ISA_47:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:11)

ISA 47:11וְתָבֹא (vətāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 47:11 word 13

OET-LV: 11And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know.   (ISA_47:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:11)

ISA 47:13יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 47:13 word 14

OET-LV: 13You_have_become_weary with_the_abundance_of your(pl)_counsels_of_of let_them_stand please and_let_them_deliver_you those_who_divide_of (of)_the_heavens those_who_look on_stars those_who_make_known to_moons from_the_things_which they_will_come on_you.   (ISA_47:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:13)

ISA 49:9צֵאוּ (ʦēʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB ISA 49:9 word 3

OET-LV: 9To_say to_the_prisoners come_out to_those_who are_in_darkness reveal_yourselves on roads they_will_graze and_on/over_all bare_heights pasture_of_their.   (ISA_49:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:9)

ISA 49:12יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 49:12 word 4

OET-LV: 12Here these from_a_distance they_will_come and_see/lo/see these from_the_north and_from_the_west and_these from_the_land_of Sinim.   (ISA_49:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:12)

ISA 49:18בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 49:18 word 7

OET-LV: 18Lift_up all_around eyes_of_your and_see of_them_of_all they_have_gathered_together they_have_come to/for_you(fs) by_the_life of_me the_utterance_of YHWH if/because of_them_of_all like_ornament[s] you_will_put_on and_you_will_tie_them_on like_bride.   (ISA_49:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:18)

ISA 50:2בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘did_I_come’ word gloss=‘came’ OSHB ISA 50:2 word 2

OET-LV: 2Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst.   (ISA_50:2)

OET-RV:  ⇔  2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:2)

ISA 51:11וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 51:11 word 4

OET-LV: 11And_the_people_ransomed_of YHWH they_will_return and_they_will_come Tsiyyōn/(Zion) with_a_shout_of_joy and_gladness_of perpetuity will_be_on head_of_their joy and_gladness they_will_overtake_them sorrow they_will_flee and_groaning.   (ISA_51:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:11)

ISA 52:1יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘enter’ OSHB ISA 52:1 word 15

OET-LV: 52awake awake put_on strength_of_your Oh_Tsiyyōn/(Zion) put_on the_garments_of your_beauty_of_of Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) the_city_of (the)_holiness if/because not he_will_repeat he_will_come in_you again an_uncircumcised_man and_an_unclean_person.   (ISA_52:1)

OET-RV: 52
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 52:1)

ISA 55:1לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 55:1 word 4

OET-LV: 55alas Oh_every_of thirsty_one come to_waters and_which there_belongs_not to_him/it money come buy_grain and_eat and_come buy_grain with_not money and_with_not price wine and_milk.   (ISA_55:1)

OET-RV: 55
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:1)

ISA 55:1לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 55:1 word 10

OET-LV: 55alas Oh_every_of thirsty_one come to_waters and_which there_belongs_not to_him/it money come buy_grain and_eat and_come buy_grain with_not money and_with_not price wine and_milk.   (ISA_55:1)

OET-RV: 55
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:1)

ISA 55:1וּלְכוּ (ūləkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 55:1 word 13

OET-LV: 55alas Oh_every_of thirsty_one come to_waters and_which there_belongs_not to_him/it money come buy_grain and_eat and_come buy_grain with_not money and_with_not price wine and_milk.   (ISA_55:1)

OET-RV: 55
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:1)

ISA 55:3וּלְכוּ (ūləkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 55:3 word 3

OET-LV: 3Incline ear_of_your(pl) and_come to_me listen self_of_your(pl) so_that_it_may_live and_I_will_make to/for_you(pl) a_covenant_of perpetuity the_covenant_loyalti(es)_of Dāvid (the)_reliable.   (ISA_55:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:3)

ISA 56:1לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB ISA 56:1 word 11

OET-LV: 56thus YHWH he_says keep justice and_do righteousness if/because is_near salvation_of_my to_come and_my_of_righteousness to_be_revealed.   (ISA_56:1)

OET-RV: 56
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:1)

ISA 56:9אֵתָיוּ (ʼētāyū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 56:9 word 4

OET-LV: 9Oh_every_of animal_of the_field come to_devour Oh_every_of animal_of in_forest.   (ISA_56:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:9)

ISA 56:12אֵתָיוּ (ʼētāyū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 56:12 word 1

OET-LV: 12Come let_me_take wine and_let_us_drink strong_drink and_it_was like_this_day day tomorrow great abundance exceedingly.   (ISA_56:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:12)

ISA 59:19יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 59:19 word 11

OET-LV: 19And_people_will_fear from_the_setting_place DOM the_name_of YHWH and_from_the_rising_of the_sun DOM glory_of_his if/because he_will_come like_river narrow which_(the)_wind_of YHWH it_will_drive in_him/it.   (ISA_59:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:19)

ISA 59:20וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 59:20 word 1

OET-LV: 20And_he_will_come to_Tsiyyōn/(Zion) a_redeemer and_to_those_who_repent_of transgression in_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH.   (ISA_59:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:20)

ISA 60:1בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 60:1 word 4

OET-LV: 60arise shine if/because light_of_your it_has_come and_the_glory_of YHWH on_you it_has_dawned.   (ISA_60:1)

OET-RV: 60
 ⇔  (ISA 60:1)

ISA 60:3וְהָלְכוּ (vəhāləkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 60:3 word 1

OET-LV: 3And_they_will_come nations to_your_of_light and_kings to_the_brightness_of your_dawn_of_of.   (ISA_60:3)

OET-RV: 3
 ⇔  (ISA 60:3)

ISA 60:4בָאוּ (ⱱāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 60:4 word 7

OET-LV: 4Lift_up all_around eyes_of_your and_see of_them_of_all they_have_gathered_together they_have_come to/for_you(fs) sons_of_your from_a_distance they_will_come and_your(pl)_of_daughters on a_hip they_will_be_carried.   (ISA_60:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:4)

ISA 60:4יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 60:4 word 11

OET-LV: 4Lift_up all_around eyes_of_your and_see of_them_of_all they_have_gathered_together they_have_come to/for_you(fs) sons_of_your from_a_distance they_will_come and_your(pl)_of_daughters on a_hip they_will_be_carried.   (ISA_60:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:4)

ISA 60:5יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 60:5 word 14

OET-LV: 5Then you_will_see and_you_will_be_radiant and_it_will_be_in_awe your(fs)_heart and_it_will_be_enlarged if/because it_will_be_turned_over on_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs).   (ISA_60:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:5)

ISA 60:6יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 60:6 word 9

OET-LV: 6An_abundance_of camels it_will_cover_you the_young_camels_of Midyān and_ˊĒyfāh of_them_of_all from_Shəⱱāʼ they_will_come gold and_frankincense they_will_carry and_the_praises_of YHWH they_will_bear_news.   (ISA_60:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:6)

ISA 60:13יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 60:13 word 4

OET-LV: 13The_splendour_of (the)_Ləⱱānōn to_you it_will_come cypress_of elm and_box_tree together to_beautify the_place_of my_sanctuary_of_of and_the_place_of my_feet_of_of I_will_glorify.   (ISA_60:13)

OET-RV:  ⇔  13
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:13)

ISA 60:14וְהָלְכוּ (vəhāləkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 60:14 word 1

OET-LV: 14And_they_will_come to_you by_bowing_down the_children_of those_who_afflicted_you and_they_will_bow_down to the_soles_of your_two’s_feet_of_of all_of those_of_who_despised_you and_they_will_call to/for_you(fs) the_city_of YHWH Tsiyyōn/(Zion) of_the_holy_one_of of_Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_60:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:14)

ISA 62:11בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 62:11 word 12

OET-LV: 11There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him.   (ISA_62:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 62:11)

ISA 63:4בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 63:4 word 7

OET-LV: 4If/because a_day_of vengeance was_in_my_of_heart and_the_year_of my_redemption(s)_of_of it_had_come.   (ISA_63:4)

OET-RV: 4
 ⇔  (ISA 63:4)

ISA 65:17תַעֲלֶינָה (taˊₐleynāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 65:17 word 12

OET-LV: 17If/because here_I am_about_to_create heavens new and_an_earth new and_not they_will_be_remembered the_former_things and_not they_will_come_up on a_heart.   (ISA_65:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:17)

ISA 66:15יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 66:15 word 5

OET-LV: 15If/because there YHWH in_fire he_will_come and_will_like_the_storm-wind chariots_of_his to_bring_back with_rage anger_of_his and_his_of_rebuke with_flames_of fire.   (ISA_66:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:15)

ISA 66:17יָסֻפוּ (yāşufū)  Lemma=‘סוּף’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘come_to_an_end’ OSHB ISA 66:17 word 14

OET-LV: 17those_who_consecrate_themselves and_those_who_purify_themselves to the_gardens after one in_middle those_who_eat_of (of)_the_flesh_of the_pig and_the_detestable_thing and_the_mouse all_together they_will_come_to_an_end the_utterance_of YHWH.   (ISA_66:17)

OET-RV: 17 (ISA 66:17)

ISA 66:18וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 66:18 word 10

OET-LV: 18And_I deeds_of_their and_their_of_thoughts it_is_coming to_gather DOM all_of the_nations and_the_languages and_they_will_come and_they_will_see DOM glory_of_my.   (ISA_66:18)

OET-RV: 18 (ISA 66:18)

ISA 66:23יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 66:23 word 8

OET-LV: 23And_it_was from_sufficiency a_new_moon in_its_new_of_moon and_as_often_as_of a_sabbath in_its_of_sabbath all_of it_will_come flesh to_bow_down to/for_my_face/front YHWH he_says.   (ISA_66:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:23)

JER 1:15וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 1:15 word 10

OET-LV: 15If/because here_I am_about_to_summon to/from_all/each/any/every the_clans_of the_kingdoms_of northward_of the_utterance_of YHWH and_they_will_come and_they_will_set each_one throne_of_his the_entrance_of the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of walls_of_its all_around and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah).   (JER_1:15)

OET-RV: 15 (JER 1:15)

JER 2:3תָּבֹא (tāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘came’ OSHB JER 2:3 word 10

OET-LV: 3was_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning_of his_produce_of_of all_of those_of_who_devour_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come to_them the_utterance_of YHWH.   (JER_2:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:3)

JER 2:31נָבוֹא (nāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘we_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 2:31 word 17

OET-LV: 31Oh_generation you(pl) consider the_message_of YHWH a_wilderness have_I_been to_Yisrāʼēl/(Israel) or a_land_of darkness why people_of_my have_they_said we_have_roamed_freely not we_will_come again to_you.   (JER_2:31)

OET-RV: 31
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:31)

JER 3:3הָיָה (hāyāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘it_became’ OSHB JER 3:3 word 5

OET-LV: 3And_ showers _they_have_been_withheld and_spring_rain not it_has_come and_the_forehead_of a_woman a_prostitute it_belonged to/for_you(fs) you_refused to_be_ashamed.   (JER_3:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:3)

JER 3:16יַעֲלֶה (yaˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_will_come_up’ word gloss=‘it_will_ascend’ OSHB JER 3:16 word 17

OET-LV: 16And_it_was if/because you(pl)_will_multiply and_you(pl)_will_be_fruitful on_the_earth in_the_days (the)_those the_utterance_of YHWH not people_will_say again the_box_of the_covenant_of YHWH and_not it_will_come_up on a_heart and_not people_will_remember in_him/it and_not people_will_miss_it and_not it_will_be_made again.   (JER_3:16)

OET-RV: 16 (JER 3:16)

JER 3:18וְיָבֹאוּ (vəyāⱱoʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 3:18 word 9

OET-LV: 18in_the_days (the)_those the_house_of they_will_walk of_Yəhūdāh/(Judah) with the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_come together from_a_land_of the_north to the_earth/land which I_gave_as_an_inheritance DOM ancestors_of_your(pl).   (JER_3:18)

OET-RV: 18 (JER 3:18)

JER 3:22אָתָנוּ (ʼātānū)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘we_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 3:22 word 7

OET-LV: 22Return Oh_sons apostate I_will_heal apostasies_of_your(pl) here_we we_have_come to/for_you(fs) if/because you are_YHWH god_of_our.   (JER_3:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
§  (JER 3:22)

JER 4:12יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB JER 4:12 word 4

OET-LV: 12A_wind too_full from_these it_will_come to_me now also I judgements I_will_speak them.   (JER_4:12)

OET-RV: 12 (JER 4:12)

JER 5:12תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 5:12 word 7

OET-LV: 12They_have_denied (in)_YHWH and_they_said is_not he and_not it_will_come on_us harm and_sword and_famine not we_will_see.   (JER_5:12)

OET-RV: 12 (JER 5:12)

JER 6:3יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 6:3 word 2

OET-LV: 3To_her/it they_will_come shepherds and_their_of_flocks they_will_pitch on/upon_it(f) tents all_around they_will_graze everyone DOM his/its_hand.   (JER_6:3)

OET-RV: 3 (JER 6:3)

JER 6:22בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 6:22 word 6

OET-LV: 22thus YHWH he_says there a_people is_about_to_come from_a_land_of the_north and_a_nation great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth.   (JER_6:22)

OET-RV: 22 (JER 6:22)

JER 6:26יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 6:26 word 15

OET-LV: 26Oh_daughter_of my_people_of_of gird_yourself sackcloth and_roll in_ash[es] the_mourning an_only_child observe to/for_you(fs) wailing_of bitterness(es) if/because suddenly it_will_come the_destroyer on_us.   (JER_6:26)

OET-RV: 26 (JER 6:26)

JER 7:10וּבָאתֶם (ūⱱāʼtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 7:10 word 1

OET-LV: 10And_you(pl)_will_come and_you(pl)_will_stand to/for_my_face/front in_house the_this which it_is_called name_of_my on/upon/above_him/it and_you(pl)_will_say we_are_delivered so_as to_do DOM all_of the_abominations the_these.   (JER_7:10)

OET-RV: 10 (JER 7:10)

JER 8:16וַיָּבוֹאוּ (vayyāⱱōʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 8:16 word 11

OET-LV: 16From_Dān the_snorting_of it_has_been_heard his_horses_of_of from_the_sound_of the_neighings_of his_mighty_horses all_of it_has_shaken the_earth/land and_they_have_come and_they_have_consumed the_land and_what_of_fills_it the_city and_the_inhabitants_of in_it.   (JER_8:16)

OET-RV: 16 (JER 8:16)

JER 8:20כָּלָה (kālāh)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘ended’ OSHB JER 8:20 word 3

OET-LV: 20harvest It_has_passed summer it_has_come_to_an_end and_we not we_have_been_saved.   (JER_8:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 8:20)

JER 8:22עָלְתָה (ˊālətāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘has_it_come_up’ word gloss=‘restored’ OSHB JER 8:22 word 11

OET-LV: 22Balm is_there_not in_Gilˊād or a_physician is_there_not there if/because why not the_healing_of has_it_come_up of_the_daughter_of my_people_of_of.   (JER_8:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔  (JER 8:22)

JER 9:16וּתְבוֹאֶינָה (ūtəⱱōʼeynāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 9:16 word 8

OET-LV: 16 thus YHWH he_says hosts consider and_summon (to)_the_who]_wail so_that_they_may_come and_near/to the_skillful_women send so_that_they_may_come.   (JER_9:16)

OET-RV: 16 (JER 9:16)

JER 9:16וְתָבוֹאנָה (vətāⱱōʼnāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 9:16 word 12

OET-LV: 16 thus YHWH he_says hosts consider and_summon (to)_the_who]_wail so_that_they_may_come and_near/to the_skillful_women send so_that_they_may_come.   (JER_9:16)

OET-RV: 16 (JER 9:16)

JER 9:20עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JER 9:20 word 2

OET-LV: 20 if/because death it_has_come_up in_our_of_windows it_has_come in_our_of_fortresses to_cut_off child[ren] from_the_street young_men from_the_open_places.   (JER_9:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:20)

JER 9:20בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 9:20 word 5

OET-LV: 20 if/because death it_has_come_up in_our_of_windows it_has_come in_our_of_fortresses to_cut_off child[ren] from_the_street young_men from_the_open_places.   (JER_9:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:20)

JER 12:12בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 12:12 word 5

OET-LV: 12Over all_of the_bare_heights in_wilderness they_have_come destroyers if/because a_sword to/for_YHWH is_devouring from_an_end_of the_land and_unto the_end_of the_earth/land there_is_not peace to/from_all/each/any/every flesh.   (JER_12:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:12)

JER 13:18יָרַד (yārad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_has_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB JER 13:18 word 7

OET-LV: 18say to/for_the_king and_to_queen-mother make_low sit if/because of_your(pl)_head_of_the_place it_has_come_down the_crown_of your_splendour_of_of.   (JER_13:18)

OET-RV: 18 (JER 13:18)

JER 14:3בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 14:3 word 5

OET-LV: 3And_their_noble_of_ones they_have_sent their_of_servants for_water they_have_come to the_cisterns not they_have_found water vessels_of_their they_have_returned empty they_are_ashamed and_they_are_humiliated and_they_have_covered head_of_their.   (JER_14:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:3)

JER 14:4הָיָה (hāyāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘it_became’ OSHB JER 14:4 word 6

OET-LV: 4In_account_of the_soil which_it_is_cracked if/because not it_has_come rain on_the_earth they_are_ashamed farmers they_have_covered head_of_their.   (JER_14:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:4)

JER 16:4יִכְלוּ (yiklū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘perish’ OSHB JER 16:4 word 15

OET-LV: 4Deaths_of diseases they_will_die not they_will_be_mourned and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become and_by_sword and_by_famine they_will_come_to_an_end and_it_will_become corpse[s]_of_their for_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land.   (JER_16:4)

OET-RV: 4 (JER 16:4)

JER 16:19יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 16:19 word 9

OET-LV: 19Oh_YHWH strength_of_my and_my_of_stronghold and_my_place_of_of_escape in/on_day trouble to_you nations they_will_come from_the_ends the_earth and_they_will_say surely falsehood they_possessed ancestors_of_our futility and_there_was_not in_them that_which_profits.   (JER_16:19)

OET-RV: 19 (JER 16:19)

JER 17:6יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB JER 17:6 word 7

OET-LV: 6And_it_was like_a_bush in_plain and_not he_will_see if/because it_will_come good and_he_will_dwell parched_places in_wilderness a_land_of saltiness and_not anyone_dwells.   (JER_17:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:6)

JER 17:8יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB JER 17:8 word 13

OET-LV: 8And_it_was like_a_tree planted at water and_which_at a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see if/because it_will_come heat and_it_was leafage_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease from_producing fruit.   (JER_17:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:8)

JER 17:15יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘let_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 17:15 word 8

OET-LV: 15Here they are_saying to_me where is_the_message_of YHWH let_it_come please.   (JER_17:15)

OET-RV: 15 (JER 17:15)

JER 17:25וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, enter’ OSHB JER 17:25 word 1

OET-LV: 25And_they_will_come in_the_gates_of the_city (the)_this kings and_princes who_sit on the_throne_of Dāvid who_ride in_chariot[s] and_on_horses they and_their_of_officials everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_remain the_city (the)_this forever.   (JER_17:25)

OET-RV: 25 (JER 17:25)

JER 17:26וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 17:26 word 1

OET-LV: 26And_they_will_come from_the_cities_of Yəhūdāh and_from_round_about_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_from_the_land_of Binyāmīn and_from the_Shephelah and_from the_hill_country and_from the_Negeⱱ those_who_bring burnt_offering and_sacrifice and_grain_offering and_frankincense and_those_who_bring_of (of)_a_thank-offering the_house_of YHWH.   (JER_17:26)

OET-RV: 26 (JER 17:26)

JER 18:18לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 18:18 word 2

OET-LV: 18and_they_said come and_let_us_plan on Yirməyāh/(Jeremiah) plans if/because not it_will_be_lost instruction from_the_priest and_counsel from_the_wise and_message from_the_prophet come and_let_us_attack_him with_tongue and_not let_us_pay_attention to all_of words/messages_of_his.   (JER_18:18)

OET-RV: 18 (JER 18:18)

JER 18:18לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 18:18 word 16

OET-LV: 18and_they_said come and_let_us_plan on Yirməyāh/(Jeremiah) plans if/because not it_will_be_lost instruction from_the_priest and_counsel from_the_wise and_message from_the_prophet come and_let_us_attack_him with_tongue and_not let_us_pay_attention to all_of words/messages_of_his.   (JER_18:18)

OET-RV: 18 (JER 18:18)

JER 20:18יָצָאתִי (yāʦāʼtī)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘did_I_come_forth’ word gloss=‘come_out’ OSHB JER 20:18 word 4

OET-LV: 18To/for_what this from_the_womb did_I_come_forth to_see trouble and_sorrow and_they_have_come_to_an_end in_shame days_of_my.   (JER_20:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:18)

JER 20:18וַיִּכְלוּ (vayyiklū)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘and, end’ OSHB JER 20:18 word 8

OET-LV: 18To/for_what this from_the_womb did_I_come_forth to_see trouble and_sorrow and_they_have_come_to_an_end in_shame days_of_my.   (JER_20:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:18)

JER 21:13יֵחַת (yēḩat)  Lemma=‘נָחֵת’ contextual word gloss=‘will_he_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB JER 21:13 word 11

OET-LV: 13Here_I am_against_you Oh_inhabitant_of the_valley Oh_rock_of the_plain the_utterance_of YHWH Oh_you(pl)_who_say who will_he_come_down on_us and_who will_he_come in_our_hiding_of_places.   (JER_21:13)

OET-RV: 13 (JER 21:13)

JER 21:13יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_he_come’ word gloss=‘enter’ OSHB JER 21:13 word 14

OET-LV: 13Here_I am_against_you Oh_inhabitant_of the_valley Oh_rock_of the_plain the_utterance_of YHWH Oh_you(pl)_who_say who will_he_come_down on_us and_who will_he_come in_our_hiding_of_places.   (JER_21:13)

OET-RV: 13 (JER 21:13)

JER 22:23בְּבֹא (bəⱱoʼ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘when, will_come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come’ OSHB JER 22:23 word 7

OET-LV: 23Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_22:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:23)

JER 23:17תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 23:17 word 15

OET-LV: 17they_are_saying continually_(say) to_those_of_who_despise_me YHWH he_says peace it_will_belong to/for_you(pl) and_all/each/any/every one_who_walks in_the_stubbornness_of his/its_heart they_have_said not it_will_come on_you(pl) calamity.   (JER_23:17)

OET-RV: 17 (JER 23:17)

JER 25:3הָיָה (hāyāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘it_became’ OSHB JER 25:3 word 17

OET-LV: 3Since thir- teen year of_Yʼoshiyyāh the_son_of ʼĀmōn the_king_of Yəhūdāh and_unto the_day the_this this three and_twenty year[s] it_has_come the_message_of YHWH to_me and_I_have_spoken to_you(pl) rising_early and_speaking and_not you(pl)_have_listened.   (JER_25:3)

OET-RV: 3 (JER 25:3)

JER 25:31בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 25:31 word 1

OET-LV: 31an_uproar It_has_come to the_end_of the_earth/land if/because a_controversy to/for_YHWH on_nations is_about_to_enter_into_judgement he to/from_all/each/any/every flesh the_wicked_people he_has_delivered_them_up to_sword the_utterance_of YHWH.   (JER_25:31)

OET-RV: 31
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 25:31)

JER 29:12וַֽהֲלַכְתֶּם (vahₐlaktem)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 29:12 word 3

OET-LV: 12And_you(pl)_will_call_on DOM_me and_you(pl)_will_come and_you(pl)_will_pray to_me and_I_will_listen to_you(pl).   (JER_29:12)

OET-RV: 12 (JER 29:12)

JER 30:21יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_will_come_forth’ word gloss=‘come_out’ OSHB JER 30:21 word 6

OET-LV: 21And_it_was its_noble_of_one from_him/it and_its_of_ruler from_its_of_midst he_will_come_forth and_I_will_bring_him_near and_he_will_draw_near to_me if/because who that this has_he_pledged DOM his/its_heart to_draw_near to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_30:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:21)

JER 31:9יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 31:9 word 2

OET-LV: 9With_weeping they_will_come and_with_supplications I_will_bring_them I_will_lead_them to torrents_of water on_a_path straight which_not they_will_stumble in_it if/because I_have_become for_Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_father and_ʼEfrayim firstborn_of_is_my he.   (JER_31:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:9)

JER 31:12וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 31:12 word 1

OET-LV: 12And_they_will_come and_they_will_cry_out_for_joy on_the_height_of Tsiyyōn/(Zion) and_they_will_be_radiant because_of the_good_thing[s]_of YHWH on grain and_on new_wine and_on fresh_oil and_on the_young_of the_flock and_herd and_it_will_be life_of_their like_a_garden watered and_not they_will_repeat to_become_faint again.   (JER_31:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:12)

JER 32:7בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 32:7 word 6

OET-LV: 7Here Hanamel the_son_of Shallūm uncle_of_your is_about_to_come to_you to_say buy to/for_yourself(m) DOM field_of_my which is_at_ˊAntotī if/because to/for_yourself(m) the_right_of (the)_redemption to_buy_it.   (JER_32:7)

OET-RV: 7 (JER 32:7)

JER 32:24בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 32:24 word 3

OET-LV: 24There the_mounds they_have_come the_city to_capture_it and_the_city it_has_been_given in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on/upon_it(f) from_face/in_front_of the_drought//sword/knife and_the_famine and_the_pestilence and_which you_spoke it_has_happened and_there_you are_seeing_it.   (JER_32:24)

OET-RV: 24 (JER 32:24)

JER 32:29וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 32:29 word 1

OET-LV: 29And_they_will_come the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on the_city (the)_this and_they_will_set_on_fire DOM the_city (the)_this with_fire and_they_will_burn_it and_DOM the_houses which people_made_smoke on roofs_of_their to_Baˊal and_they_poured_out drink_offerings to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger.   (JER_32:29)

OET-RV: 29 (JER 32:29)

JER 32:35עָלְתָה (ˊālətāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_had_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB JER 32:35 word 19

OET-LV: 35And_they_built DOM the_high_places_of (the)_Baˊal which are_in son_of Valley_of to_make_pass_through DOM sons_of_their and_DOM daughters_of_their to_Molek which not I_had_commanded_them and_not it_had_come_up on heart_of_my for_doing the_abomination (the)_this so_as to_cause_to_sin DOM Yəhūdāh/(Judah).   (JER_32:35)

OET-RV: 35 (JER 32:35)

JER 35:11בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 35:11 word 9

OET-LV: 11And_he/it_was when_came_up Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel against the_earth/land and_we_said come and_let_us_go Yərūshālam/(Jerusalem) from_face/in_front_of the_army_of the_ones_from_Kasdiy and_from_before_of the_army_of ʼArām and_we_have_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (JER_35:11)

OET-RV: 11 (JER 35:11)

JER 36:14וָלֵךְ (vālēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 36:14 word 23

OET-LV: 14And_ all_of _they_sent the_officials to Bārūk DOM Yēhūʼ/(Jehu)di the_son_of Nətanyāh the_son_of Shelemyāh the_son_of Kūshiy/(Cushi) to_say the_scroll which you_have_read_aloud in_it in_the_ears_of the_people take_it in_your_of_hand and_come and_ Bārūk _he/it_took the_son_of Nēriyyāh DOM the_scroll in_his/its_hand and_he_went to_them.   (JER_36:14)

OET-RV: 14 (JER 36:14)

JER 36:29בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘certainly_(come)’ word gloss=‘to_come’ OSHB JER 36:29 word 19

OET-LV: 29And_to Yəhōyāqīm the_king_of Yəhūdāh you_will_say thus YHWH he_says you you_burnt DOM the_scroll (the)_this to_say why did_you_write on/upon_it(f) to_say certainly_(come) he_will_come the_king_of Bāⱱel and_he_will_destroy DOM the_earth/land (the)_this and_he_will_cause_to_cease from_her/it human_being and_animal.   (JER_36:29)

OET-RV: 29 (JER 36:29)

JER 36:29יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘he_will_come’ OSHB JER 36:29 word 20

OET-LV: 29And_to Yəhōyāqīm the_king_of Yəhūdāh you_will_say thus YHWH he_says you you_burnt DOM the_scroll (the)_this to_say why did_you_write on/upon_it(f) to_say certainly_(come) he_will_come the_king_of Bāⱱel and_he_will_destroy DOM the_earth/land (the)_this and_he_will_cause_to_cease from_her/it human_being and_animal.   (JER_36:29)

OET-RV: 29 (JER 36:29)

JER 37:5יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘it_had_come_forth’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB JER 37:5 word 3

OET-LV: 5And_the_army_of Parˊoh it_had_come_forth from_Miʦrayim/(Egypt) and_they_had_heard the_ones_from_Kasdiy who_were_laying_siege on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM report_of_their and_they_had_taken_themselves_up from_under Yərūshālam/(Jerusalem).   (JER_37:5)

OET-RV: 5 (JER 37:5)

JER 37:19יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 37:19 word 8

OET-LV: 19And_where prophets_of_are_your(pl) who they_prophesied to/for_you(pl) to_say not he_will_come the_king_of Bāⱱel on_you(pl) and_on the_earth/land (the)_this.   (JER_37:19)

OET-RV: 19 (JER 37:19)

JER 38:25וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 38:25 word 7

OET-LV: 25And_because/when they_will_hear the_officials if/because_that I_have_spoken with_you and_they_will_come to_you and_they_will_say to_you tell please to/for_us what did_you_say to the_king do_not hide_it from_him/it and_not we_will_put_you_to_death and_what did_he_say to_you the_king.   (JER_38:25)

OET-RV: 25 (JER 38:25)

JER 39:15הָיָה (hāyāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_had_come’ word gloss=‘it_became’ OSHB JER 39:15 word 3

OET-LV: 15and_to Yirməyāh the_message_of it_had_come of_YHWH when_he_was shut_up in_the_courtyard_of the_guard to_say.   (JER_39:15)

OET-RV: 15 (JER 39:15)

JER 40:4לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB JER 40:4 word 13

OET-LV: 4And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go.   (JER_40:4)

OET-RV: 4 (JER 40:4)

JER 40:4בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 40:4 word 16

OET-LV: 4And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go.   (JER_40:4)

OET-RV: 4 (JER 40:4)

JER 40:4לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB JER 40:4 word 24

OET-LV: 4And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go.   (JER_40:4)

OET-RV: 4 (JER 40:4)

JER 40:10יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 40:10 word 9

OET-LV: 10And_I here_I will_be_dwelling at_Mizpah to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ones_from_Kasdiy who they_will_come to_us and_you(pl) gather wine and_summer_fruit and_oil and_put_them in_your(pl)_of_vessels and_dwell in_your(pl)_of_cities which you(pl)_have_taken_hold_of.   (JER_40:10)

OET-RV: 10 (JER 40:10)

JER 41:6בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 41:6 word 16

OET-LV: 6And_ Ishmael _he/it_went_out the_son_of Nətanyāh to_meet_them from (the)_Mizpah going going and_weeping and_he/it_was just_as_met DOM_them and_he/it_said to_them come to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām.   (JER_41:6)

OET-RV: 6 (JER 41:6)

JER 43:5שָׁבוּ (shāⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘they_had_come_back’ word gloss=‘returned’ OSHB JER 43:5 word 13

OET-LV: 5And_ Yōḩānān _he/it_took the_son_of Qārēaḩ and_all the_commanders_of the_armies DOM all_of the_remnant_of Yəhūdāh who they_had_come_back from_all the_nations where they_had_been_driven_away there to_sojourn in_land of_Yəhūdāh.   (JER_43:5)

OET-RV: 5 (JER 43:5)

JER 43:11ובאה (vⱱʼh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come, ’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB JER 43:11 word 1

OET-LV: 11And_he_will_come and_he_will_attack DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) those_who are_for_death to_death and_which are_for_captivity to_captivity and_which are_for_sword to_sword.   (JER_43:11)

OET-RV: 11 (JER 43:11)

JER 44:8בָּאִים (bāʼīm)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[have]_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 44:8 word 11

OET-LV: 8By_provoking_me_to_anger by_the_works_of your_two’s_hands_of_of by_making_smoke to_gods other in_land of_Miʦrayim/(Egypt) where you(pl) have_come to_sojourn there so_as to_cut_off to/for_you(pl) and_so_as you_to_become (into)_a_curse and_(into)_a_reproach among_all_of the_nations_of the_earth/land.   (JER_44:8)

OET-RV: 8 (JER 44:8)

JER 44:21וַֽתַּעֲלֶה (vattaˊₐleh)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, did_it_come_up’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 44:21 word 19

OET-LV: 21Am_not DOM the_incense which you(pl)_made_smoke in_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) you(pl) and_your(pl)_of_ancestors kings_of_your(pl) and_your(pl)_of_officials and_the_people_of the_earth/land DOM_them did_he_remember YHWH and_did_it_come_up on his/its_heart.   (JER_44:21)

OET-RV: 21 (JER 44:21)

JER 44:27כְּלוֹתָם (kəlōtām)  Lemmas=‘כָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, come_to_an_end’ morpheme glosses=‘left, they’ OSHB JER 44:27 word 17

OET-LV: 27Here_I am_keeping_watch over_them for_harm and_not for_good and_ every_of _they_will_meet_their_end person_of Yəhūdāh who in_land_of Miʦrayim by_sword and_by_famine until they_come_to_an_end.   (JER_44:27)

OET-RV: 27 (JER 44:27)

JER 46:18יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 46:18 word 13

OET-LV: 18by_the_life of_me the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name if/because like_Tāⱱōr among_mountains and_like_Karmel/(Carmel) at_sea he_will_come.   (JER_46:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:18)

JER 46:20בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 46:20 word 7

OET-LV: 20is_a_heifer very beautiful Miʦrayim a_gadfly from_the_north is_about_to_come is_about_to_come.   (JER_46:20)

OET-RV: 20
 ⇔  (JER 46:20)

JER 46:20בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘he_comes’ OSHB JER 46:20 word 8

OET-LV: 20is_a_heifer very beautiful Miʦrayim a_gadfly from_the_north is_about_to_come is_about_to_come.   (JER_46:20)

OET-RV: 20
 ⇔  (JER 46:20)

JER 46:21בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 46:21 word 17

OET-LV: 21Also soldiers_of_its_hired in_its_of_midst are_like_calves_of the_stall if/because also they they_will_turn they_will_flee together not they_will_stand_their_ground if/because the_day_of their_disaster_of_of it_will_come on_them the_time_of their_punishment_of_of.   (JER_46:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:21)

JER 46:22יֵלֵכוּ (yēlēkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘march’ OSHB JER 46:22 word 6

OET-LV: 22Sound_of_its is_like_snake which_it_goes if/because in_strength they_will_come and_with_axes they_will_come to/for_her/it like_cutters_of wood(s).   (JER_46:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:22)

JER 46:22בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 46:22 word 8

OET-LV: 22Sound_of_its is_like_snake which_it_goes if/because in_strength they_will_come and_with_axes they_will_come to/for_her/it like_cutters_of wood(s).   (JER_46:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:22)

JER 47:4הַבָּא (habāʼ)  Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_about_to_come’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB JER 47:4 word 3

OET-LV: 4On the_day which_is_about_to_come to_devastate DOM all_of the_Fəlishtiy to_cut_off to_Tsor/(Tyre) and_to_Tsīdōn/(Sidon) every survivor who_helps if/because YHWH is_about_to_devastate DOM the_Fəlishtiy the_remnant_of the_coastland of_Kaftor/(Caphtor).   (JER_47:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:4)

JER 47:5בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 47:5 word 1

OET-LV: 5baldness It_will_come to ˊAzzāh ʼAshqəlōn it_will_be_silent Oh_remnant_of their_valley_of_of until when will_you_cut_yourself.   (JER_47:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:5)

JER 48:2לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 48:2 word 9

OET-LV: 2Not will_be_again the_praise_of Mōʼāⱱ in_Ḩeshbōn people_have_planned on/upon_it(f) calamity come and_let_us_cut_it_off from_a_nation also Oh_Madmen you_will_be_silent after_you the_sword it_will_go.   (JER_48:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:2)

JER 48:8וְיָבֹא (vəyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 48:8 word 1

OET-LV: 8And_he_will_come a_destroyer to every_of city and_a_city not it_will_escape and_it_will_be_destroyed the_valley and_it_will_be_destroyed the_plain which he_has_spoken YHWH.   (JER_48:8)

OET-RV: 8
 ⇔  (JER 48:8)

JER 48:18רְדִי (rədī)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB JER 48:18 word 1

OET-LV: 18Come_down from_honour wwww in_thirst Oh_inhabitant[s] of_the_daughter_of of_Diyⱱvōn if/because the_destroyer_of Mōʼāⱱ he_will_come_up on_you he_will_ruin strongholds_of_your.   (JER_48:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:18)

JER 48:18עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘he_will_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JER 48:18 word 11

OET-LV: 18Come_down from_honour wwww in_thirst Oh_inhabitant[s] of_the_daughter_of of_Diyⱱvōn if/because the_destroyer_of Mōʼāⱱ he_will_come_up on_you he_will_ruin strongholds_of_your.   (JER_48:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:18)

JER 48:21בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 48:21 word 2

OET-LV: 21And_judgement it_will_come to the_land_of the_plain to Ḩolōn and_near/to Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_on Mōfaˊat.   (JER_48:21)

OET-RV: 21 (JER 48:21)

JER 49:4יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘will_he_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 49:4 word 11

OET-LV: 4Why do_you_boast in_valleys is_flowing valley_of_your Oh_daughter (the)_apostate who_is_trusting in_her_of_treasures who will_he_come against_me.   (JER_49:4)

OET-RV: 4 (JER 49:4)

JER 50:4יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 50:4 word 7

OET-LV: 4In_the_days (the)_those and_at_time (the)_that the_utterance_of YHWH the_people_of they_will_come of_Yisrāʼēl/(Israel) they and_the_sons of_Yəhūdāh/(Judah) together going and_weeping they_will_go and_DOM YHWH god_of_their they_will_seek.   (JER_50:4)

OET-RV: 4 (JER 50:4)

JER 50:5בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 50:5 word 6

OET-LV: 5Tsiyyōn/(Zion) they_will_ask_for will_be_the_direction hither faces_of_their come and_they_will_join_themselves to YHWH a_covenant_of perpetuity not it_will_be_forgotten.   (JER_50:5)

OET-RV: 5 (JER 50:5)

JER 50:26בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 50:26 word 1

OET-LV: 26Come to/for_her/it from_the_end/extremity open granaries_of_its pile_it_up like heaps and_totally_destroy_it not let_it_belong to/for_her/it a_remnant.   (JER_50:26)

OET-RV: 26 (JER 50:26)

JER 50:27בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 50:27 word 9

OET-LV: 27Kill all_of bulls_of_its_young let_them_go_down to_slaughter woe on_them if/because day_of_their it_has_come the_time_of their_punishment_of_of.   (JER_50:27)

OET-RV: 27 (JER 50:27)

JER 50:31בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 50:31 word 9

OET-LV: 31here_I am_against_you Oh_presumption the_utterance_of my_master YHWH hosts if/because day_of_your it_has_come the_time when_I_will_visit_you.   (JER_50:31)

OET-RV: 31 (JER 50:31)

JER 50:41בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 50:41 word 3

OET-LV: 41There a_people is_about_to_come from_the_north and_a_nation great and_kings many they_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth.   (JER_50:41)

OET-RV: 41
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:41)

JER 51:10בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 51:10 word 5

OET-LV: 10YHWH He_has_brought_forth DOM righteousness(es)_of_our come and_let_us_recount in_Tsiyyōn/(Zion) DOM the_work_of YHWH god_of_our.   (JER_51:10)

OET-RV: 10 (JER 51:10)

JER 51:13בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 51:13 word 7

OET-LV: 13Oh_you_who_dwell_of at waters many greatness_of treasures end_of_your it_has_come the_cubit_of your_cutting_off_of_of.   (JER_51:13)

OET-RV: 13 (JER 51:13)

JER 51:33וּבָאָה (ūⱱāʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JER 51:33 word 15

OET-LV: 33if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_daughter_of Bāⱱel will_be_like_a_threshing_floor a_time when_someone_treads_it_down yet a_little and_it_will_come the_time_of the_harvest to/for_her/it.   (JER_51:33)

OET-RV: 33 (JER 51:33)

JER 51:45צְאוּ (ʦəʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB JER 51:45 word 1

OET-LV: 45Come_out from_the_midst_of_of_it my_people_of_Oh and_save everyone DOM life_of_his from_the_burning_of the_anger of_YHWH.   (JER_51:45)

OET-RV: 45 (JER 51:45)

JER 51:46וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB JER 51:46 word 8

OET-LV: 46And_lest heart_of_your(pl) it_should_be_timid and_you(pl)_should_fear at_report which_is_heard on_the_earth and_it_will_come in_year the_report and_after_it in_year the_report and_violence on_the_earth and_ruler will_be_on ruler.   (JER_51:46)

OET-RV: 46 (JER 51:46)

JER 51:48יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 51:48 word 11

OET-LV: 48And_they_will_cry_out_for_joy on Bāⱱel heaven and_earth and_all/each/any/every that (is)_in_them if/because from_the_north he_will_come to/for_her/it the_destroyers the_utterance_of YHWH.   (JER_51:48)

OET-RV: 48 (JER 51:48)

JER 51:50תַּעֲלֶה (taˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘let_it_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB JER 51:50 word 11

OET-LV: 50Oh_escapees from_the_sword go do_not stand_still remember from_a_distance DOM YHWH and_Yərūshālam/(Jerusalem) let_it_come_up on heart_of_your(pl).   (JER_51:50)

OET-RV: 50 (JER 51:50)

JER 51:53יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB JER 51:53 word 10

OET-LV: 53If/because Bāⱱel it_will_go_up the_heavens and_because/when it_will_fortify the_height_of its_strength_of_of from_with_me they_will_come destroyers to/for_her/it the_utterance_of YHWH.   (JER_51:53)

OET-RV: 53 (JER 51:53)

JER 51:56בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 51:56 word 2

OET-LV: 56If/because is_about_to_come on/upon_it(f) on Bāⱱel a_destroyer and_they_will_be_captured its_of_warriors bows_of_their it_will_be_shattered if/because is_a_god_of recompense(s) YHWH fully_(repay) he_will_repay.   (JER_51:56)

OET-RV: 56
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 51:56)

JER 51:60תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 51:60 word 7

OET-LV: 60And_ Yirməyāh _he_wrote DOM all_of the_calamity which it_will_come to Bāⱱel to a_scroll one DOM all_of the_words/messages the_these which_were_written concerning Bāⱱel.   (JER_51:60)

OET-RV: 60 (JER 51:60)

JER 51:61כְּבֹאֲךָ (kəⱱoʼₐkā)  Lemmas=‘כְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘just, as, you_come’ morpheme glosses=‘when, come, you’ OSHB JER 51:61 word 5

OET-LV: 61And_ Yirməyāh _he/it_said to Səyāh just_as_you_come Bāⱱel and_you_will_see and_you_will_read_aloud DOM all_of the_words/messages the_these.   (JER_51:61)

OET-RV: 61 (JER 51:61)

LAM 1:4בָּאֵי (bāʼēy)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[those_who]_come_of’ word gloss=‘comes_of’ OSHB LAM 1:4 word 5

OET-LV: 4the_roads_of Tsiyyōn/(Zion) are_mourning from_not_of those_who_come_of (of)_an_appointed_feast all_of gates_of_its are_desolate priests_of_its are_groaning virgins_of_its are_grieved and_she it_is_bitter to/for_her/it.   (LAM_1:4)

OET-RV: 4The roads of Tsiyyon (Zion) mourn—no one’s coming to the scheduled festivals.
 ⇔ All her gates are desolate. Her priests are groaning.
 ⇔ Her young women are grieving and she makes herself bitter. (LAM 1:4)

LAM 1:9וַתֵּרֶד (vattēred)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_come_down’ morpheme glosses=‘and, downfall’ OSHB LAM 1:9 word 6

OET-LV: 9uncleanness_of_its was_the_skirts_of_of_its_robe not it_remembered outcome_of_its and_it_has_come_down wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy.   (LAM_1:9)

OET-RV: 9Her uncleanness is in her skirt.
 ⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
 ⇔ There wasn’t any comforter for her.
 ⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.” (LAM 1:9)

LAM 1:10יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB LAM 1:10 word 15

OET-LV: 10his/its_hand the_foe he_has_spread_out over all_of things_of_its_desirable if/because it_saw nations which_they_went sanctuary_of_its which you_had_commanded not they_will_come in_assembly to/for_you(fs).   (LAM_1:10)

OET-RV: 10The enemy spread his hand over all her treasures.
 ⇔ So, she saw the nations; they entered her sanctuary
 ⇔ those who you had forbidden to enter into your gathering place. (LAM 1:10)

LAM 1:14עָלוּ (ˊālū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘they_have_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB LAM 1:14 word 6

OET-LV: 14the_yoke_of it_has_been_bound_on my_transgressions_of_of in_his/its_hand they_are_woven_together they_have_come_up on neck_of_my he_has_made_feeble strength_of_my he_has_given_me my_master in_the_hands_of those_whom_not I_am_able to_stand.   (LAM_1:14)

OET-RV: 14The yoke of my disobedience is bound.
 ⇔ With his hand it’s assembled together and placed on my neck.
 ⇔ My strength is gone so now I stumble.
 ⇔ My master arranged for me to be captured and I couldn’t defend myself. (LAM 1:14)

LAM 1:22תָּבֹא (tāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘may_it_come’ word gloss=‘come’ OSHB LAM 1:22 word 1

OET-LV: 22all_of may_it_come wickedness_of_their to_your_face and_deal_severely to_them just_as you_have_dealt_severely to_me on all_of transgressions_of_my if/because are_many groaning(s)_of_my and_my_of_heart is_faint.   (LAM_1:22)

OET-RV: 22May all their evil be noticed by you,
 ⇔ and deal with them just as you have dealt with me because of all my disobedience,
 ⇔ because my groans are many and my heart is faint.” (LAM 1:22)

LAM 3:22כָלוּ (kālū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_come_to_an_end’ word gloss=‘come_to_an_end’ OSHB LAM 3:22 word 8

OET-LV: 22the_covenant_loyalti(es)_of YHWH if/because not we_have_met_our_end if/because not compassion(s)_of_his they_come_to_an_end.   (LAM_3:22)

OET-RV: 22Yahweh’s loyal commitment doesn’t cease.
 ⇔ His mercy doesn’t end. (LAM 3:22)

LAM 4:18בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB LAM 4:18 word 10

OET-LV: 18they_hunted steps_of_our from_walking in_our_open_of_places end_of_our it_drew_near days_of_our they_were_completed if/because end_of_our it_had_come.   (LAM_4:18)

OET-RV: 18They tracked our steps,
 ⇔ ≈ walking in our paths.
 ⇔ Our end was coming closer.
 ⇔ ≈ Our days had been numbered, because our end had come. (LAM 4:18)

LAM 5:4יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB LAM 5:4 word 6

OET-LV: 4Water_of_our for_money we_have_drunk wood(s)_of_our for_a_price they_come.   (LAM_5:4)

OET-RV:  ⇔  4We pay to drink water.
 ⇔ ≈ We bring in our firewood for a price. (LAM 5:4)

EZE 1:3הָיֹה (hāyoh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘expressly_(come)’ word gloss=‘to_come’ OSHB EZE 1:3 word 1

OET-LV: 3Expressly_(come) the_message_of it_came of_YHWH to Yəḩezqʼēl the_son_of Būzī the_priest/officer in_land of_the_ones_from_Kasdiy at the_river_of Kəⱱār and_it_became on/upon/above_him/it there the_hand_of YHWH.   (EZE_1:3)

OET-RV: 3Yahweh gave me, the priest Yehezkel (son of Buzi), this message in the land of the Chaldeans (often known better as Babylonians) by the Kebar Canal, and Yahweh revealed his strength to me there. (EZE 1:3)

EZE 5:12יִכְלוּ (yiklū)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_to_an_end’ word gloss=‘consumed’ OSHB EZE 5:12 word 5

OET-LV: 12(the)_third_part_of_of_you by_pestilence they_will_die and_by_famine they_will_come_to_an_end in_the_midst_of_of_you and_(the)_third_part by_sword they_will_fall around_of_you and_(the)_third_part to/from_all/each/any/every wind I_will_disperse and_a_sword I_will_draw after_them.   (EZE_5:12)

OET-RV: 12A third of you will die by plague, plus they’ll be consumed by a famine that comes to you. A third will die by violence in the area surrounding you. Then I’ll scatter a third in every direction, and draw out a sword to chase after them as well. (EZE 5:12)

EZE 7:2בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 7:2 word 11

OET-LV: 2And_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH to_the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) an_end it_has_come the_end on the_four the_corners_of the_earth/land.   (EZE_7:2)

OET-RV: 2“You, humanity’s child, the master Yahweh says this to the country of Yisrael.
 ⇔ “ ‘An end. An end has come to the four borders of the country. (EZE 7:2)

EZE 7:6בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 7:6 word 2

OET-LV: 6An_end it_has_come it_has_come the_end it_has_awakened against_you there it_is_coming.   (EZE_7:6)

OET-RV: 6An end of an era is definitely coming. The end has woken up and is starting to work against you—yes it’s coming. (EZE 7:6)

EZE 7:6בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 7:6 word 3

OET-LV: 6An_end it_has_come it_has_come the_end it_has_awakened against_you there it_is_coming.   (EZE_7:6)

OET-RV: 6An end of an era is definitely coming. The end has woken up and is starting to work against you—yes it’s coming. (EZE 7:6)

EZE 7:7בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 7:7 word 1

OET-LV: 7It_has_come (the)_doom to_you Oh_inhabitant_of the_earth/land it_has_come the_time is_near the_day confusion and_not a_shout_of_joy mountains.   (EZE_7:7)

OET-RV: 7Your doom is coming to you who inhabit the land. The time has come. The day of destruction is near, and the mountains will no longer be cheerful. (EZE 7:7)

EZE 7:7בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 7:7 word 6

OET-LV: 7It_has_come (the)_doom to_you Oh_inhabitant_of the_earth/land it_has_come the_time is_near the_day confusion and_not a_shout_of_joy mountains.   (EZE_7:7)

OET-RV: 7Your doom is coming to you who inhabit the land. The time has come. The day of destruction is near, and the mountains will no longer be cheerful. (EZE 7:7)

EZE 7:12בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 7:12 word 1

OET-LV: 12It_has_come the_time it_has_arrived the_day the_one_who_buys not let_him_rejoice and_the_one_who_sells not let_him_mourn if/because anger is_against all_of multitude_of_its.   (EZE_7:12)

OET-RV: 12“The time is coming—the day has come close. Don’t let a buyer be happy or a seller be sad, because my anger is directed at the entire large group. (EZE 7:12)

EZE 7:25בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘comes’ OSHB EZE 7:25 word 2

OET-LV: 25Anguish it_has_come and_they_will_seek peace and_there_will_not_be.   (EZE_7:25)

OET-RV: 25Anguish will be the order of the day, and they’ll wish for peace, but there won’t be any. (EZE 7:25)

EZE 7:26תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 7:26 word 4

OET-LV: 26Disaster to disaster it_will_come and_report to report it_will_be and_they_will_seek a_vision from_a_prophet and_instruction it_will_be_lost from_the_priest and_counsel from_elders.   (EZE_7:26)

OET-RV: 26Disaster will follow disaster and there’ll be rumour after rumour. Then they’ll be wanting a vision from the prophet, but the priest will no longer teach God’s instructions, and advice from the elders will be useless. (EZE 7:26)

EZE 11:18וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 11:18 word 1

OET-LV: 18And_they_will_come to_there and_they_will_remove DOM all_of things_of_its_detestable and_DOM all_of abominations_of_its from_it.   (EZE_11:18)

OET-RV: 18Then they’ll go there and remove every detestable and disgusting thing from there, (EZE 11:18)

EZE 13:11הָיָה (hāyāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘it_became’ OSHB EZE 13:11 word 6

OET-LV: 11Say to those_who_are_plastering_of whitewash and_it_will_fall it_will_come rain overflowing and_you(pl) Oh_stones_of hail you(pl)_will_fall and_spirit tempests it_will_break_through_the_wall.   (EZE_13:11)

OET-RV: 11Tell the ones who are whitewashing the wall that it’ll fall down. There’ll be a downpour, then I’ll send hailstones to make it fall down, and a strong wind to break it down. (EZE 13:11)

EZE 13:13יִהְיֶה (yihyeh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘will_belong’ OSHB EZE 13:13 word 13

OET-LV: 13for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH and_I_will_make_break_out a_wind_of tempests in_my_of_rage and_rain overflowing in_my_of_anger it_will_come and_stones_of hail in_rage for_complete_destruction.   (EZE_13:13)

OET-RV: 13Therefore my master Yahweh says this: ‘In my rage, I’ll bring a storm, and in my anger, there’ll be heavy rain causing floods. In my rage, hailstones will completely destroy Yerushalem. (EZE 13:13)

EZE 13:14וּכְלִיתֶם (ūkəlītem)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘and, destroyed’ OSHB EZE 13:14 word 13

OET-LV: 14And_I_will_tear_down DOM the_wall which you(pl)_plastered whitewash and_I_will_make_it_touch (to) the_earth/land foundation[s]_of_its and_it_will_be_uncovered and_it_will_fall and_you(pl)_will_come_to_an_end in_the_midst_of_of_it and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_13:14)

OET-RV: 14I’ll tear down the wall that you covered with whitewash, and I’ll demolish it to ground level and expose its foundations. So it’ll fall, and you’ll be annihilated in the middle of it all. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 13:14)

EZE 14:22יוֹצְאִים (yōʦəʼīm)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB EZE 14:22 word 9

OET-LV: 22And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it.   (EZE_14:22)

OET-RV: 22But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)

EZE 15:7יָצָאוּ (yāʦāʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_have_come_out’ word gloss=‘escape’ OSHB EZE 15:7 word 6

OET-LV: 7And_I_will_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire it_will_consume_them and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_set DOM face_of_my on_them.   (EZE_15:7)

OET-RV: 7and I’ll start to take action against them. Even if they get out of the fire, the fire will still consume them, so you people will know that I am Yahweh, when I take action against them. (EZE 15:7)

EZE 16:33לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EZE 16:33 word 13

OET-LV: 33To/from_all/each/any/every prostitutes men_give a_gift and_you you_have_given DOM gifts_of_your to/from_all/each/any/every your(pl)_of_lovers and_you_have_bribed them to_come to_you from_round_about by_your(pl)_of_prostitution(s).   (EZE_16:33)

OET-RV: 33It’s normal for clients to pay the prostitute, but you do the opposite: you give your wages to all your lovers and bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution. (EZE 16:33)

EZE 21:17הָיתָה (hāytāh)  Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘is’ OSHB EZE 21:17 word 7

OET-LV: 17 cry_out and_wail Oh_son_of humankind if/because it it_has_come on_my_of_people it in_all the_princes_of Yisrāʼēl/(Israel) thrown_of to the_sword they_have_been with people_of_my for_so/thus/hence slap to a_thigh.   (EZE_21:17)

OET-RV: 17because I will also clap my two hands together,
 ⇔ and then I’ll cease my fury.
 ⇔ I, Yahweh, declare it.” (EZE 21:17)

EZE 21:24לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EZE 21:24 word 8

OET-LV: 24 and_you(ms) Oh_son_of humankind make to/for_yourself(m) two roads to_come the_sword_of the_king_of Bāⱱel from_a_land one they_will_go_out both_of_them and_a_monument cut_out at_the_beginning_of the_road_of a_city cut_it_out.   (EZE_21:24)

OET-RV: 24Therefore the master Yahweh says this: You’ve caused your guilt to be noticed by revealing your disobedience, so that your sins will be obvious through all your actions. Because you’ve done that, you’ll be taken by force. (EZE 21:24)

EZE 21:25לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EZE 21:25 word 3

OET-LV: 25 a_road you_will_make to_come a_sword DOM Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn and_DOM Yəhūdāh/(Judah) in_Yərūshālam/(Jerusalem) fortified.   (EZE_21:25)

OET-RV: 25As for you, Yisrael’s profane and wicked ruler, your time of going against me has now ended and your day of punishment has come. (EZE 21:25)

EZE 21:30בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 21:30 word 7

OET-LV: 30 and_you(ms) Oh_profane_one wicked prince_of Yisrāʼēl/(Israel) whom it_has_come day_of_his at_a_time_of punishment_of the_end.   (EZE_21:30)

OET-RV: 30Return the sword to its sheath. I’ll judge you in the place where you were created. In your native land (EZE 21:30)

EZE 21:34בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 21:34 word 14

OET-LV: 34 when_see to/for_you(fs) falsehood when_divine to/for_you(fs) falsehood to_give you to the_necks_of those_profaned_of wicked_people whom it_has_come day_of_their at_a_time_of punishment_of the_end.   (EZE_21:34)

EZE 22:3לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘so_that, come’ OSHB EZE 22:3 word 10

OET-LV: 3And_you_will_say thus my_master he_says YHWH Oh_city which_sheds blood in_the_midst_of_of_it to_come time_of_its and_it_has_made idols on/upon_it(f) to_become_unclean.   (EZE_22:3)

OET-RV: 3Tell them that the master Yahweh says this: You’re a city that sheds blood right there in your centre, forcing your time of judgement to come—a city that makes idols to defile yourself. (EZE 22:3)

EZE 22:4וַתָּבוֹא (vattāⱱōʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_[masc]_have_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 22:4 word 11

OET-LV: 4By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands.   (EZE_22:4)

OET-RV: 4You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)

EZE 23:24וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 23:24 word 1

OET-LV: 24And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements.   (EZE_23:24)

OET-RV: 24They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)

EZE 23:40בָּאִים (bāʼīm)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[who]_come’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 23:40 word 5

OET-LV: 40And_also if/because they_sent for_men who_come from_a_distance whom a_messenger was_sent to_them and_see/lo/see they_came those_for_whom you_bathed you_painted eyes_of_your and_you_adorned_yourself ornament[s].   (EZE_23:40)

OET-RV: 40You sent messengers to go and bring men from far away. Now look, they indeed camethose who you prepared for by bathing, painting your eyes, and adorning yourself with jewellery. (EZE 23:40)

EZE 24:16תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘run_down’ OSHB EZE 24:16 word 15

OET-LV: 16Oh_son_of humankind here_I am_about_to_take from_you DOM the_desire_of your_two’s_eyes_of_of with_a_blow and_not you_must_lament and_not you_must_weep and_not tear[s]_of_your it_will_come.   (EZE_24:16)

OET-RV: 16“Listen, humanity’s child, I’m taking your cherished wife from you with a plague, but you mustn’t mourn or weep, or let any tears show. (EZE 24:16)

EZE 24:26יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 24:26 word 3

OET-LV: 26In_the_day (the)_that he_will_come the_escapee to_you for_information_of ears.   (EZE_24:26)

OET-RV: 26a refugee will come to you here on that day to give you the news. (EZE 24:26)

EZE 26:11תֵּרֵד (tērēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_will_come_down’ word gloss=‘fall’ OSHB EZE 26:11 word 13

OET-LV: 11With_the_hooves_of his_horses_of_of he_will_trample DOM all_of streets_of_your people_of_your with_sword he_will_kill and_the_pillars_of your_strength_of_of to_ground it_will_come_down.   (EZE_26:11)

OET-RV: 11The hooves of his horses will trample all of your streets. He’ll slaughter your people with the sword and your mighty stone pillars will be knocked to the ground. (EZE 26:11)

EZE 27:29וְיָרְדוּ (vəyārədū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, down_~_come’ OSHB EZE 27:29 word 1

OET-LV: 29And_they_will_come_down from_their_of_ships all_of those_who_wield_of (of)_an_oar mariners all_of the_sailors_of the_sea to the_earth/land they_will_stand.   (EZE_27:29)

OET-RV:  ⇔  29All the oarsmen will come down off their ships.
 ⇔ Mariners and all the pilots on the sea will stand on the land, (EZE 27:29)

EZE 30:4וּבָאָה (ūⱱāʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 30:4 word 1

OET-LV: 4And_ a_sword _it_will_come on_Miʦrayim and_it_will_be anguish on_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) when_fall the_slain in_Miʦrayim and_people_will_take_away wealth_of_its foundations_of_its and_they_will_be_torn_down.   (EZE_30:4)

OET-RV: 4Then an army will come against Egypt,
 ⇔ and there’ll be anguish in Kush when the people are killed in Egypt—
 ⇔ when they take its wealth,
 ⇔ and when its foundations get torn apart. (EZE 30:4)

EZE 30:6וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB EZE 30:6 word 7

OET-LV: 6thus YHWH he_says and_they_will_fall (of)_Miʦrayim/(Egypt) those_who_support_of and_ the_pride_of _it_will_come_down its_strength_of_of from_Migdōl Şəvēnēh by_sword they_will_fall in_it the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_30:6)

OET-RV: 6Yahweh says this: The ones who support Egypt militarily will fall, and the pride of Egypt’s strength will collapse. From Migdol to Seveneh their combined warriors will be killed by the sword. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 30:6)

EZE 32:11תְּבוֹאֶֽךָ (təⱱōʼekā)  Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_come_to_you’ morpheme glosses=‘come, you’ OSHB EZE 32:11 word 9

OET-LV: 11if/because thus my_master he_says YHWH the_sword_of the_king_of Bāⱱel it_will_come_to_you.   (EZE_32:11)

OET-RV: 11Yes, the master Yahweh says this to you, Egypt:
 ⇔ The Babylonian king’s sword will come against you. (EZE 32:11)

EZE 32:21יָרְדוּ (yārədū)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘they_have_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB EZE 32:21 word 9

OET-LV: 21They_will_speak to_him/it the_leaders_of the_mighty_ones from_the_midst_of Shəʼōl with his_of_helpers they_have_come_down they_have_lain_down the_uncircumcised_men slain_of a_sword.   (EZE_32:21)

OET-RV: 21The strongest of the warriors in the place of the dead will declare about Egypt and its allies, ‘They’ve come down here. They’ll lie with the uncircumcised—with those who were killed by the sword.’ (EZE 32:21)

EZE 33:30בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 33:30 word 20

OET-LV: 30and_you(ms) Oh_son_of humankind the_children_of your_people_of_of who_are_speaking_together in_you beside the_walls and_in_the_doorways_of the_houses and_he_speaks one with one each with his/its_woman to_say come please and_hear what is_the_message which_is_coming_out from_with YHWH.   (EZE_33:30)

OET-RV: 30So now humanity’s child, your people are out beside the walls and the gates of their houses talking about you, and they’re all telling each other, ‘Let’s go and listen to the prophet’s message that comes from Yahweh.’ (EZE 33:30)

EZE 33:31וְיָבוֹאוּ (vəyāⱱōʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 33:31 word 1

OET-LV: 31And_they_come to_you like_the_coming_of a_people and_they_sit to_your_face people_of_my and_they_hear DOM words/messages_of_your and_them not they_do if/because lustful_desires in_their_of_mouth they are_doing after gain_of_their_unjust heart_of_their is_going.   (EZE_33:31)

OET-RV: 31So my people will come to you, as they often do, and will sit in front of you and listen to your words, but they won’t obey them. The right words are on their lips, but their hearts are going after unjust profit. (EZE 33:31)

EZE 36:8לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB EZE 36:8 word 12

OET-LV: 8And_you(pl) Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) branch[es]_of_your(pl) you(pl)_will_extend and_your_of_fruit you(pl)_will_bear for_my_of_people Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_have_brought_near to_come.   (EZE_36:8)

OET-RV: 8But you Israeli mountains, you’ll grow branches and bear fruit for my Israeli people, since they’ll soon come back to you, (EZE 36:8)

EZE 36:20יָצָאוּ (yāʦāʼū)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘they_have_come_out’ word gloss=‘leave’ OSHB EZE 36:20 word 17

OET-LV: 20And_it_came to the_nations where they_went there and_they_profaned DOM the_name_of my_holiness_of_of when_said to/for_them are_the_people_of YHWH these and_from_his_of_land they_have_come_out.   (EZE_36:20)

OET-RV: 20Then they went to those other nations, and wherever they went, they profaned my holy name when people asked about them, ‘Are these really Yahweh’s people? After all, they’ve been thrown out of his land.’ (EZE 36:20)

EZE 37:9בֹּאִי (boʼī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 37:9 word 18

OET-LV: 9And_he/it_said to_me prophesy to the_breath prophesy Oh_son_of humankind and_you_will_say to the_breath thus he_says my_master YHWH from_four winds come Oh_breath and_blow on_who_have_been]_killed the_these so_that_they_may_live.   (EZE_37:9)

OET-RV: 9Then Yahweh told me, “Prophesy to the wind. Humanity’s child, prophesy and tell the air, ‘The master Yahweh commands this: Breath, come from the four compass points, and breathe into these who’ve been killed, so they’ll come to life.’ ” (EZE 37:9)

EZE 38:10יַעֲלוּ (yaˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘they_will_come_up’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 38:10 word 8

OET-LV: 10thus my_master he_says YHWH and_it_was in_the_day (the)_that words/messages they_will_come_up on heart_of_your and_you_will_plan a_plan_of evil.   (EZE_38:10)

OET-RV: 10The master Yahweh says this: But plans will start to form in your heart on that day and you’ll devise wicked schemes. (EZE 38:10)

EZE 38:15וּבָאתָ (ūⱱāʼtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 38:15 word 1

OET-LV: 15And_you_will_come from_your_of_place from_the_remotest_parts_of the_north you and_peoples many with_you are_riders_of horses of_them_of_all a_company great and_an_army great.   (EZE_38:15)

OET-RV: 15you’ll come from your place far away in the north with a large army—all of them riding on horses, yes, a very numerous force. (EZE 38:15)

EZE 39:17וָבֹאוּ (vāⱱoʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 39:17 word 16

OET-LV: 17and_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH say to_bird[s]_of every_of wing and_to/for_all (the)_animal_of the_field assemble and_come gather_yourselves from_round_about to sacrifice_of_my which I am_sacrificing to/for_you(pl) a_sacrifice great on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_eat flesh and_you(pl)_will_drink blood.   (EZE_39:17)

OET-RV: 17Now, humanity’s child, the master Yahweh says this to you: Tell all the winged birds and all the wild animals in the countryside, ‘Gather together and come. Gather from all around to the sacrifice that I myself am making for you—a large sacrifice on Yisrael’s mountains, so that you can eat human flesh and drink blood. (EZE 39:17)

EZE 42:12בְּבוֹאָן (bəⱱōʼān)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, come_[to], them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enters, them’ OSHB EZE 42:12 word 15

OET-LV: 12And_like_the_entrances_of the_rooms which were_the_direction_of the_south an_entrance was_at_the_head_of a_way a_way in_the_face_of the_wall corresponding the_direction_of the_east when_come_to_them.   (EZE_42:12)

OET-RV: 12There were also doorways into rooms on the south side that were similar to what was on the north side. There was an inside passage with an outer door—the passage had doors into all the rooms. At the eastern end of the passage there was a door from the outside. (EZE 42:12)

EZE 44:3יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘enter’ OSHB EZE 44:3 word 14

OET-LV: 3DOM the_prince prince he he_will_sit in/on/over_him/it to_eat bread to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_the_way_of the_porch_of the_gate he_will_come and_from_its_of_way he_will_go_out.   (EZE_44:3)

OET-RV: 3Only Yisrael’s ruler will sit by it to eat food in front of Yahweh, but he’ll enter via the gate’s porch, and leave the same way.” (EZE 44:3)

EZE 44:16יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB EZE 44:16 word 2

OET-LV: 16They they_will_come into sanctuary_of_my and_they they_will_draw_near to table_of_my to_serve_me and_they_will_keep DOM charge_of_my.   (EZE_44:16)

OET-RV: 16They’ll come to my sanctuary and approach my table to worship me and to fulfill their duties to me. (EZE 44:16)

EZE 44:17בְּבוֹאָם (bəⱱōʼām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enter, they’ OSHB EZE 44:17 word 2

OET-LV: 17And_it_was when_they_come into the_gates_of the_courtyard (the)_inner clothes_of linen(s) they_will_be_clothed and_not it_will_go_up on_them wool when_they_serve at_the_gates_of the_courtyard (the)_inner and_to_the_inside.   (EZE_44:17)

OET-RV: 17When they come to the gates of the inner courtyard, they’ll have to dress in linen clothing, because they mustn’t wear wool inside the courtyard gates or in the temple. (EZE 44:17)

EZE 44:21בְּבוֹאָם (bəⱱōʼām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enters, he’ OSHB EZE 44:21 word 6

OET-LV: 21And_wine not any_of they_will_drink priest when_they_come into the_courtyard (the)_inner.   (EZE_44:21)

OET-RV: 21No priest should drink wine before he comes to the inner court. (EZE 44:21)

EZE 46:8יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘go_in’ OSHB EZE 46:8 word 6

OET-LV: 8And_when_comes the_prince the_way_of the_porch_of the_gate he_will_come and_by_its_of_way he_will_go_out.   (EZE_46:8)

OET-RV: 8The leader enters by the path to the gate and its porch, and he must leave by the same path. (EZE 46:8)

EZE 46:10בְּבוֹאָם (bəⱱōʼām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, come’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, come_in, they’ OSHB EZE 46:10 word 3

OET-LV: 10And_the_prince will_be_of_among_them when_they_come he_will_come and_when_they_go_out they_will_go_out.   (EZE_46:10)

OET-RV: 10The leader must be amongst them in their midst—when they go in, he must go in, and when they leave, he must leave. (EZE 46:10)

EZE 46:10יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB EZE 46:10 word 4

OET-LV: 10And_the_prince will_be_of_among_them when_they_come he_will_come and_when_they_go_out they_will_go_out.   (EZE_46:10)

OET-RV: 10The leader must be amongst them in their midst—when they go in, he must go in, and when they leave, he must leave. (EZE 46:10)

DAN 3:2לְמֵתֵא (ləmētēʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֲתָה’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB DAN 3:2 word 15

OET-LV: 2And_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_sent to_gather DOM_the_satraps the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces to_come to_the_dedication_of the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king.   (DAN_3:2)

OET-RV: 2Then King Nevukadnetstsar sent for the various levels of governors, the counsellors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the provincial officials, to all come to the dedication of the statue that he’d erected. (DAN 3:2)

DAN 3:26פֻּקוּ (puqū)  Lemmas=‘עִלַּי’, ‘ה’ contextual word gloss=‘come_out!’ word gloss=‘come_out’ OSHB DAN 3:26 word 18

OET-LV: 26in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_the_door_of the_furnace_of the_fire (the)_burning he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nə his_of_servants of the_god (the)_Most_High come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nə from the_midst_of the_fire.   (DAN_3:26)

OET-RV: 26Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire. (DAN 3:26)

DAN 9:13בָּאָה (bāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB DAN 9:13 word 9

OET-LV: 13Just_as it_is_written in_the_law_of Mosheh DOM all_of the_calamity (the)_this it_has_come on_us and_not we_have_entreated DOM the_face_of YHWH god_of_our by_turning_away from_our_of_iniquity and_by_giving_attention to_your_of_faithfulness.   (DAN_9:13)

OET-RV: 13As it’s written in the Mosheh’s law, we’ve undergone all that calamity, yet we haven’t tried to earn our god Yahweh’a favour our god by turning away from our disobedience and giving attention to your truth. (DAN 9:13)

DAN 9:22יָצָאתִי (yāʦāʼtī)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘I_have_come_forth’ word gloss=‘come_out’ OSHB DAN 9:22 word 7

OET-LV: 22And_he_gave_understanding and_he/it_spoke with_me and_he_said Oh_Dāniyyʼēl now I_have_come_forth to_give_you_insight understanding.   (DAN_9:22)

OET-RV: 22He told me, “Daniel, I’ve come here now to give you insight and to help you understand. (DAN 9:22)

DAN 9:23בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB DAN 9:23 word 6

OET-LV: 23At_the_beginning_of your(pl)_supplications_of_of a_message it_went_forth and_I I_have_come to_announce if/because are_precious you and_understand (in)_message and_understand (in)_vision.   (DAN_9:23)

OET-RV: 23An order was given right at the beginning of your prayer and fasting, and I’ve come personally to tell you, because you’re highly respected, so then consider the message and understand the vision: (DAN 9:23)

DAN 10:12בָאתִי (ⱱāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB DAN 10:12 word 21

OET-LV: 12And_he/it_said to_me do_not fear Oh_Dāniyyʼēl if/because from the_day (the)_first which you_gave DOM heart_of_your to_understand and_to_humble_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_your words/messages_of_your they_were_heard and_I I_have_come on_your(pl)_of_words/messages.   (DAN_10:12)

OET-RV: 12and he told me, “Don’t be afraid, Daniel, because your prayer was heard from the very first day that you started investigating these matters. You humbled yourself before your god, so I’ve come in response to your words. (DAN 10:12)

DAN 10:14וּבָאתִי (ūⱱāʼtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, I_have_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 10:14 word 1

OET-LV: 14And_I_have_come to_make_you_understand DOM that_which it_will_happen to_your_of_people in_end/latter the_days if/because still the_vision is_for_days.   (DAN_10:14)

OET-RV: 14“Now I’ve come to make you understand what will happen to your people in the days near the end, because this vision is for the future.” (DAN 10:14)

DAN 10:20בָּאתִי (bāʼtī)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘have_I_come’ word gloss=‘come’ OSHB DAN 10:20 word 4

OET-LV: 20And_he/it_said do_you_know to/for_what have_I_come to_you and_now I_will_return to_engage_in_battle with the_prince_of Pāraş and_I am_about_to_go_forth and_see/lo/see the_prince_of Yāvān/(Greece) he_will_come.   (DAN_10:20)

OET-RV: 20Then he asked, “Do you know why I’ve come to you? But now I will return to fight against the protector of Persia. When I go out, the protector of Yavan (Greece) will come. (DAN 10:20)

DAN 10:20בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB DAN 10:20 word 17

OET-LV: 20And_he/it_said do_you_know to/for_what have_I_come to_you and_now I_will_return to_engage_in_battle with the_prince_of Pāraş and_I am_about_to_go_forth and_see/lo/see the_prince_of Yāvān/(Greece) he_will_come.   (DAN_10:20)

OET-RV: 20Then he asked, “Do you know why I’ve come to you? But now I will return to fight against the protector of Persia. When I go out, the protector of Yavan (Greece) will come. (DAN 10:20)

DAN 11:6תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘she_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB DAN 11:6 word 7

OET-LV: 6And_to_the_end_of years they_will_make_an_alliance and_the_daughter_of the_king_of the_south she_will_come to the_king_of the_north for_doing uprightness(es) and_not she_will_retain the_power_of the_arm and_not he_will_stand (and)_his_of_arm and_she_will_be_given_up she and_those_of_who_brought_her and_the_one_who_of_fathered_her and_the_one_of_who_strengthened_her in_times.   (DAN_11:6)

OET-RV: 6After some years, they’ll forge an alliance—the daughter of the southern king will come to the northern (Syrian) king to make an agreement. But she won’t be able to retain her power, and he won’t be able to continue in his strength. She’ll be handed over, along with her attendants and her child, and the man who supported her in those times. (DAN 11:6)

DAN 11:7וְיָבֹא (vəyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 11:7 word 5

OET-LV: 7And_he_will_arise one_of_(the)_shoot[s]_of her_roots_of_of place_of_his and_he_will_come against the_army and_he_will_go in_the_stronghold_of the_king_of the_north and_he_will_do in/among_them and_he_will_prevail.   (DAN_11:7)

OET-RV: 7But one of her relatives will step up to become the southern king. He will attack the army of the northern king and invade his fortress, defeating them. (DAN 11:7)

DAN 11:13יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘advance’ OSHB DAN 11:13 word 12

OET-LV: 13And_ the_king_of _he_will_return of_the_north and_he_will_raise_up a_multitude great more_than the_first and_to_the_end_of the_times years he_will_come certainly_(come) with_an_army large and_with_equipment much.   (DAN_11:13)

OET-RV: 13Then the northern (Syrian) king will again assemble a huge army, even larger than previously. After a few years, he’ll certainly want to attack with a huge well-equipped army. (DAN 11:13)

DAN 11:13בוֹא (ⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘certainly_(come)’ word gloss=‘to_advance’ OSHB DAN 11:13 word 13

OET-LV: 13And_ the_king_of _he_will_return of_the_north and_he_will_raise_up a_multitude great more_than the_first and_to_the_end_of the_times years he_will_come certainly_(come) with_an_army large and_with_equipment much.   (DAN_11:13)

OET-RV: 13Then the northern (Syrian) king will again assemble a huge army, even larger than previously. After a few years, he’ll certainly want to attack with a huge well-equipped army. (DAN 11:13)

DAN 11:15וְיָבֹא (vəyāⱱoʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 11:15 word 1

OET-LV: 15And_ the_king_of _he_will_come of_the_north and_he_will_pour_out a_mound and_he_will_capture a_city_of fortifications and_the_forces_of the_south not they_will_stand and_the_people_of his_choicest_ones_of_of and_there_will_not_be strength to_stand.   (DAN_11:15)

OET-RV: 15Then the northern king will come, heap up siege ramps, and capture a fortified city. The forces of the south, not even their best troops, will have enough strength to be able to resist them. (DAN 11:15)

DAN 11:17לָבוֹא (lāⱱōʼ)  Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB DAN 11:17 word 3

OET-LV: 17And_he_will_set his/its_faces/face to_come with_the_power_of all_of his/its_kingdom and_upright_things with_him/it and_he_will_do and_the_daughter_of the_women he_will_give to_him/it to_destroy_it and_not it_will_stand and_not to_him/it it_will_happen.   (DAN_11:17)

OET-RV: 17He’ll make the decision to use the strength of his entire kingdom to invade. He’ll forge an agreement, yet he’ll give him a daughter as a wife in order to ruin it, but it won’t work or be to his advantage. (DAN 11:17)

DAN 11:21וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come_in’ OSHB DAN 11:21 word 10

OET-LV: 21And_he_will_arise on place_of_his one_who_is_despicable and_not people_had_given on/upon/above_him/it the_honour_of royalty and_he_will_come in_security and_he_will_take_hold_of royalty by_intrigues.   (DAN_11:21)

OET-RV: 21In his place, a despicable person without any royal lineage will come to power. He’ll come unexpectedly and will seize the northern (Syrian) kingdom by intrigue. (DAN 11:21)

DAN 11:24יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB DAN 11:24 word 4

OET-LV: 24In_security and_in_the_fat_places_of the_province he_will_come and_he_will_do that_which not they_did ancestors_of_his and_the_ancestors_of his_ancestors_of_of plunder and_booty and_property to/for_them he_will_scatter and_on strongholds he_will_plan plans_of_his and_unto a_time.   (DAN_11:24)

OET-RV: 24He’ll come into the richest parts of the province in a time of peace, and he’ll do what neither his fathers nor his fathers’ fathers did. He will distribute plunder, booty, and possessions among them. He’ll make plans against fortresses, but only for a time. (DAN 11:24)

DAN 11:29וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 11:29 word 3

OET-LV: 29To_time he_will_return and_he_will_come in_south and_not it_will_be as_time and_as_time.   (DAN_11:29)

OET-RV: 29At the appointed time the northern (Syrian) king will come back into the south, but he won’t be successful like he had been the previous time. (DAN 11:29)

DAN 11:30וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 11:30 word 1

OET-LV: 30And_they_will_come in_him/it ships Kittim and_he_will_be_disheartened and_he_will_turn_back and_he_will_direct_indignation towards the_covenant_of holiness and_he_will_act and_he_will_turn_back and_he_will_pay_attention on those_who_abandon_of (of)_the_covenant_of holiness.   (DAN_11:30)

OET-RV: 30Ships will come against him from Kittum (Cyprus), and he’ll withdraw in fear. He’ll be angry about the holy agreement and will take action. He’ll come back and take the advice of those who forsake the holy agreement. (DAN 11:30)

DAN 11:41וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 11:41 word 1

OET-LV: 41And_he_will_come in_land of_(the)_beauty and_many_people they_will_stumble and_these they_will_escape from_his_of_hand ʼEdōm and_Mōʼāⱱ and_the_first_of the_people_of ˊAmmōn.   (DAN_11:41)

OET-RV: 41He will come into the beautiful land of Yisrael, killing many, but Edom, Moab, and the bulk of the Ammonites will escape from his power. (DAN 11:41)

DAN 11:45וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB DAN 11:45 word 9

OET-LV: 45And_he_will_pitch the_tents_of his_palace_of_of between the_seas and_the_mountain_of the_beauty_of holiness and_he_will_come to end_of_his and_there_will_not_be a_helper to_him/it.   (DAN_11:45)

OET-RV: 45He’ll erect his royal tents between the seas and the beautiful holy mountain, but that northern king will come to his end, and no one will help him. (DAN 11:45)

HOS 4:18סָר (şār)  Lemma=‘סוּר’ contextual word gloss=‘it_has_come_to_an_end’ word gloss=‘gone’ OSHB HOS 4:18 word 1

OET-LV: 18drink_of_their It_has_come_to_an_end continually_(prostitute_themselves) they_have_prostituted_themselves they_have_loved love shame shields_of_its.   (HOS_4:18)

OET-RV: 18Even when their drinking is over,
 ⇔ they prostitute themselves continually.
 ⇔ Her rulers dearly love their shame. (HOS 4:18)

HOS 6:1לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB HOS 6:1 word 1

OET-LV: 6Come and_let_us_return to YHWH if/because he he_has_torn_to_pieces and_he_will_heal_us he_has_struck and_he_will_bind_us_up.   (HOS_6:1)

OET-RV: 6“Come on, let’s return to Yahweh.
 ⇔ He tore us apart, but he’ll heal us.
 ⇔ He struck us down, but he’ll bandage our wounds. (HOS 6:1)

HOS 6:3וְיָבוֹא (vəyāⱱōʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB HOS 6:3 word 9

OET-LV: 3And_let_us_know let_us_pursue to_know DOM YHWH like_the_dawn forth_of_his_going is_steadfast and_he_will_come like_rain to/for_us like_the_spring_rain which_it_waters the_land.   (HOS_6:3)

OET-RV: 3Let us know—let’s press on to know Yahweh.
 ⇔ His arrival is certain as the dawn.
 ⇔ ≈ He will come to us like the showers
 ⇔ ≈ like the spring rains that water the earth.” (HOS 6:3)

HOS 9:7בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB HOS 9:7 word 1

OET-LV: 7They_have_come the_days_of (the)_punishment the_days_of they_have_come of_(the)_retribution Yisrāʼēl/(Israel) let_them_know is_a_fool the_prophet the_person_of is_mad of_the_spirit on the_greatness_of your_iniquity_of_of and_great animosity.   (HOS_9:7)

OET-RV:  ⇔  7The days of punishment have come.
 ⇔ ≈ The days of retribution have come.
 ⇔ Let Yisrael know these things.
 ⇔ The prophet is a fool,
 ⇔ ≈ the man of the spirit is insane,
 ⇔ because of the extent of your disobedience
 ⇔ ≈ and your intense hostility. (HOS 9:7)

HOS 9:7בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB HOS 9:7 word 4

OET-LV: 7They_have_come the_days_of (the)_punishment the_days_of they_have_come of_(the)_retribution Yisrāʼēl/(Israel) let_them_know is_a_fool the_prophet the_person_of is_mad of_the_spirit on the_greatness_of your_iniquity_of_of and_great animosity.   (HOS_9:7)

OET-RV:  ⇔  7The days of punishment have come.
 ⇔ ≈ The days of retribution have come.
 ⇔ Let Yisrael know these things.
 ⇔ The prophet is a fool,
 ⇔ ≈ the man of the spirit is insane,
 ⇔ because of the extent of your disobedience
 ⇔ ≈ and your intense hostility. (HOS 9:7)

HOS 10:12יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB HOS 10:12 word 15

OET-LV: 12Sow to/for_you(pl) (to)_righteousness reap (to)_a_mouth_of loyalty plow to/for_you(pl) unplowed_ground and_it_is_time to_seek DOM YHWH until he_will_come and_he_will_rain_down righteousness for_you(pl).   (HOS_10:12)

OET-RV: 12Sow righteousness for yourselves.
 ⇔ → Harvest in accordance with loyal commitment.
 ⇔ Break up your fallow ground because it’s time to seek Yahweh,
 ⇔ → until he comes and rains righteousness on you. (HOS 10:12)

HOS 11:9אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB HOS 11:9 word 17

OET-LV: 9Not I_will_carry_out the_burning_of my_anger_of_of not I_will_repeat to_destroy ʼEfrayim if/because am_god I and_not a_human in_your_of_midst the_holy_one and_not I_will_come in_rage.   (HOS_11:9)

OET-RV: 9I won’t put my fierce anger into action.
 ⇔ I won’t destroy Efrayim/Yisrael again,
 ⇔ because I’m God
 ⇔ and not a human,
 ⇔ the holy one among you,
 ⇔ and I won’t come in anger. (HOS 11:9)

HOS 13:13יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB HOS 13:13 word 3

OET-LV: 13the_labour-pains_of one_who_gives_birth they_will_come to_him/it he is_a_son not wise if/because a_time not he_will_present_himself at_the_breaking_forth_of children.   (HOS_13:13)

OET-RV: 13Pains of childbirth will come on him,
 ⇔ but he’s an unwise son,
 ⇔ because he fails to present himself at the right time when the womb opens. (HOS 13:13)

HOS 13:15יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB HOS 13:15 word 6

OET-LV: 15If/because he between_of brothers he_flourishes an_east_wind it_will_come the_wind_of YHWH from_the_wilderness which_comes_up spring_of_his and_it_will_be_ashamed spring_of_his and_it_will_be_dried_up it it_will_plunder the_treasury_of every_of article_of preciousness.   (HOS_13:15)

OET-RV: 15Though he flourishes among his brothers, an east wind will come.
 ⇔ Yahweh’s wind will come up from the wilderness.
 ⇔ His fountain will dry up,
 ⇔ and his spring will be parched.
 ⇔ It will plunder every precious object from his treasury. (HOS 13:15)

JOEL 1:6עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘invaded’ OSHB JOEL 1:6 word 3

OET-LV: 6If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it.   (JOL_1:6)

OET-RV:  ⇔  6Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
 ⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
 ⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)

JOEL 1:13בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JOEL 1:13 word 7

OET-LV: 13gird_yourselves and_lament Oh_priests wail Oh_you(pl)_who_serve_of (of)_the_altar come spend_the_night in_sackcloth(s) Oh_you(pl)_who_serve_of god_of_(of)_my if/because it_has_been_withheld from_the_house_of your(pl)_god_of_of grain_offering and_drink_offering.   (JOL_1:13)

OET-RV: 13Get dressed in sackcloth and sing dirges, you priests.
 ⇔ ≈ Wail, you servants of the altar.
 ⇔ Come, spend the night in sackcloth, servants of my god,
 ⇔ because the grain offering and the drink offering have been withheld from the house of your god. (JOL 1:13)

JOEL 1:15יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOEL 1:15 word 9

OET-LV: 15Alas for_day if/because is_near the_day_of YHWH and_like_devastation from_the_almighty it_will_come.   (JOL_1:15)

OET-RV: 15What a terrible day,
 ⇔ because Yahweh’s day is near,
 ⇔ and it will come as destruction from the powerful one. (JOL 1:15)

JOEL 2:1בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB JOEL 2:1 word 12

OET-LV: 2give_a_blast_on a_ram’s_horn in_Tsiyyōn/(Zion) and_sound_a_battle_signal on_the_mountain_of my_holiness_of_of all_of let_them_tremble the_inhabitants_of the_earth/land if/because the_day_of is_about_to_come of_YHWH if/because it_is_near.   (JOL_2:1)

OET-RV: 2Blow the shofar in Tsiyyon (Zion),
 ⇔ ≈ and shout on the mountain of my holiness.
 ⇔ Let all of the country’s residents tremble,
 ⇔ because Yahweh’s day is coming,
 ⇔ yes, it’s close. (JOL 2:1)

JOEL 4:11וָבֹאוּ (vāⱱoʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB JOEL 4:11 word 2

OET-LV: 11 hurry and_come Oh_all_of the_nations from_round_about and_they_will_gather (to)_there bring_down Oh_YHWH your_of_warriors.   (JOL_4:11)

JOEL 4:13בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JOEL 4:13 word 6

OET-LV: 13 send_out the_sickle if/because the_harvest it_has_grown_ripe come tread if/because the_winepress it_is_full they_are_overflowing the_wine-vats if/because is_great evil_of_their.   (JOL_4:13)

AMOS 4:4בֹּאוּ (boʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB AMOS 4:4 word 1

OET-LV: 4Come Bēyt- ʼēl and_transgress (the)_Gilgal increase to_transgress and_bring to_morning sacrifices_of_your(pl) to_three_of days tithes_of_your(pl).   (AMO_4:4)

OET-RV: 4“Go to the worship centre at Beyt-El and sin,
 ⇔ ≈ to the one at Gilgal and multiply sin.
 ⇔ Bring your sacrifices every morning,
 ⇔ ≈ your tithes every three days. (AMO 4:4)

AMOS 5:9יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB AMOS 5:9 word 8

OET-LV: 9the_one_who_causes_to_flash devastation on the_strong and_devastation on a_fortress it_will_come.   (AMO_5:9)

OET-RV: 9He causes devastation to land on the strong,
 ⇔ ≈ and destruction comes down on the fortresses. (AMO 5:9)

AMOS 6:1וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, comes’ OSHB AMOS 6:1 word 10

OET-LV: 6woe_to the_people_at_ease in_Tsiyyōn/(Zion) and_those_who_trust in_the_mountain_of Shomrōn the_dignitaries_of the_first_of the_nations and_they_will_come to/for_them the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (AMO_6:1)

OET-RV: 6Those who are at ease in Tsiyyon (Zion) won’t end well,
 ⇔ nor will those who feel secure in the hill country of Shomron (Samaria)
 ⇔ the notable men of the best of the nations
 ⇔ the ones who Israel’s descendants come to for help! (AMO 6:1)

AMOS 6:7וְסָר (vəşār)  Lemmas=‘וְ’, ‘סוּר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come_to_an_end’ morpheme glosses=‘and, pass_away’ OSHB AMOS 6:7 word 6

OET-LV: 7for_so/thus/hence now they_will_go_into_exile at_the_head those_who_go_into_exile and_ the_revelry_of _it_will_come_to_an_end sprawled_out_people.   (AMO_6:7)

OET-RV: 7Therefore, they’ll go into exile now with the first exiles,
 ⇔ and the feasts of those who lounged about will come to an end. (AMO 6:7)

AMOS 8:2בָּא (bāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB AMOS 8:2 word 12

OET-LV: 2And_he/it_said what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_I_said a_basket_of summer_fruit and_ YHWH _he/it_said to_me it_has_come the_end to people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.   (AMO_8:2)

OET-RV: 2Then he asked, “What do you see, Amos?”
¶ “A basket of summer fruit,” I said.
¶ Then Yahweh told me, “The end has come for my people Yisrael. I won’t spare them any longer. (AMO 8:2)

YNA 1:2עָלְתָה (ˊālətāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘it_has_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB YNA 1:2 word 10

OET-LV: 2Arise go to Nīnəvēh the_city (the)_great and_call_out on/upon_it(f) if/because wickedness_of_their it_has_come_up before_me.   (JNA_1:2)

OET-RV: 2“Go now to the major city of Nineveh, and speak out against it because I’ve noticed how evil they are.” (JNA 1:2)

YNA 1:7לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB YNA 1:7 word 5

OET-LV: 7And_they_said each to his/its_neighbour come and_let_us_throw lots so_that_we_may_know by_which_of_whom the_evil (the)_this to/for_us and_they_throw lots and_it_fell the_lot on Yōnāh/(Jonah).   (JNA_1:7)

OET-RV: 7Then the sailors said to each other, “Let’s draw straws to find out whose fault it is that we are in this predicament.” So they drew straws and Yonah was indicated. (JNA 1:7)

YNA 1:8תָּבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘do_you_come’ word gloss=‘come’ OSHB YNA 1:8 word 14

OET-LV: 8And_they_said to_him/it tell please to/for_us because of_whom the_evil (the)_this to/for_us what occupation_of_is_your and_from_where do_you_come what land_of_is_your and_where from_this people are_you.   (JNA_1:8)

OET-RV: 8So they said to him, “Hey, tell us why this disaster is happening to us. What’s your occupation? Where are you from? What country? What nationality are you?” (JNA 1:8)

MIC 1:3וְיָרַד (vəyārad)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come_down’ morpheme glosses=‘and, come_down’ OSHB MIC 1:3 word 6

OET-LV: 3If/because here YHWH is_about_to_go_forth from_his_of_place and_he_will_come_down and_he_will_tread on the_high_places_of the_earth.   (MIC_1:3)

OET-RV: 3because wow, Yahweh comes out of his place.
 ⇔ He will come down and tread on the high places of the earth. (MIC 1:3)

MIC 1:9בָאָה (ⱱāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 1:9 word 5

OET-LV: 9If/because is_incurable wounds_of_its if/because it_has_come to Yəhūdāh/(Judah) it_has_reached to the_gate_of my_people_of_of to Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_1:9)

OET-RV: 9because her wound is incurable.
 ⇔ Yes, it’s come to Yehudah.
 ⇔ ≈ It’s reached the gate of my peoplereached Jerusalem. (MIC 1:9)

MIC 1:12יָרַד (yārad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_has_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB MIC 1:12 word 7

OET-LV: 12If/because she_is_in_anguish for_good the_inhabitant[s]_of Mārōt if/because it_has_come_down calamity from_with YHWH to_the_gate_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_1:12)

OET-RV: 12because the inhabitants of Marot wait anxiously for good,
 ⇔ because disaster has come down from Yahweh to Yerushalem’s gates. (MIC 1:12)

MIC 1:15יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 1:15 word 9

OET-LV: 15Again the_one_who_dispossesses I_will_bring to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of Marʼēshāh to ˊAdullām the_glory_of he_will_come of_Yisrāʼēl/(Israel).   (MIC_1:15)

OET-RV:  ⇔  15I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah.
 ⇔ Yisrael’s best will come to Adullam. (MIC 1:15)

MIC 3:11תָבוֹא (tāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 3:11 word 18

OET-LV: 11Leaders_of_its for_a_bribe they_judge and_its_of_priests for_a_price they_teach and_its_of_prophets for_money they_divine and_on YHWH they_depend to_say am_not is_YHWH in_our_of_midst not it_will_come on_us calamity.   (MIC_3:11)

OET-RV: 11Her leaders judge for a bribe,
 ⇔ ≈ her priests teach for a price,
 ⇔ ≈ and her prophets do divination for money.
 ⇔ Yet they claim to depend on Yahweh, and they say,
 ⇔ “Isn’t Yahweh right here with us?
 ⇔ Nothing bad can happen to us.” (MIC 3:11)

MIC 4:2וְהָלְכוּ (vəhāləkū)  Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB MIC 4:2 word 1

OET-LV: 2And_ nations _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH and_near/to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_4:2)

OET-RV: 2Many nations will go and say,
 ⇔ “Come, let’s go up to Yahweh’s mountain,
 ⇔ ≈ to the house of the Yakob’s god
 ⇔ so that he will teach us his ways,
 ⇔ ≈ and we will walk on his paths.”
 ⇔ Because the law will go out from Tsiyyon,
 ⇔ ≈ and Yahweh’s message from Yerushalem. (MIC 4:2)

MIC 4:2לְכוּ (ləkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 4:2 word 5

OET-LV: 2And_ nations _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH and_near/to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_4:2)

OET-RV: 2Many nations will go and say,
 ⇔ “Come, let’s go up to Yahweh’s mountain,
 ⇔ ≈ to the house of the Yakob’s god
 ⇔ so that he will teach us his ways,
 ⇔ ≈ and we will walk on his paths.”
 ⇔ Because the law will go out from Tsiyyon,
 ⇔ ≈ and Yahweh’s message from Yerushalem. (MIC 4:2)

MIC 4:8תֵּאתֶה (tēʼteh)  Lemma=‘אָתָה’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 4:8 word 8

OET-LV: 8and_you(ms) Oh Migdal Oh_hill_of the_daughter_of Tsiyyōn to_you it_will_come and_it_will_come the_dominion (the)_former a_kingdom_of to_the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_4:8)

OET-RV:  ⇔  8And you, watchtower for the flock,
 ⇔ hill of the daughter of Tsiyyon
 ⇔ to you it will come—your former dominion will arrive—
 ⇔ the kingdom that belongs to the daughter of Yerushalem. (MIC 4:8)

MIC 4:8וּבָאָה (ūⱱāʼāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB MIC 4:8 word 9

OET-LV: 8and_you(ms) Oh Migdal Oh_hill_of the_daughter_of Tsiyyōn to_you it_will_come and_it_will_come the_dominion (the)_former a_kingdom_of to_the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_4:8)

OET-RV:  ⇔  8And you, watchtower for the flock,
 ⇔ hill of the daughter of Tsiyyon
 ⇔ to you it will come—your former dominion will arrive—
 ⇔ the kingdom that belongs to the daughter of Yerushalem. (MIC 4:8)

MIC 5:4יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘invades’ OSHB MIC 5:4 word 6

OET-LV: 4 and_it_was this_one peace ʼAshshūr if/because it_will_come in_our_of_land and_because/when it_will_tread on_our_of_fortresses and_we_will_raise_up on/upon/above_him/it seven shepherds and_eight princes_of man.   (MIC_5:4)

OET-RV: 4He’ll stand and shepherd his flock with Yahweh’s strength,
 ⇔ in the majesty of the name of his god Yahweh.
 ⇔ They’ll remain, because then he will be famous to the ends of the earth. (MIC 5:4)

MIC 5:5יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘invades’ OSHB MIC 5:5 word 13

OET-LV: 5 and_they_will_shepherd DOM the_land_of ʼAshshūr with_sword and_DOM the_land_of Nimrōd at_its_of_entrances and_he_will_deliver_us from_ʼAshshūr if/because it_will_come in_our_of_land and_because/when it_will_tread in_our_of_territory.   (MIC_5:5)

OET-RV: 5That one will be our peace.
 ⇔ When the Assyrians come into our land
 ⇔ ≈ and when they march against our fortresses,
 ⇔ then we’ll raise seven shepherds against them
 ⇔ ≈ and eight leaders of men. (MIC 5:5)

MIC 6:6אֲקַדֵּם (ʼₐqaddēm)  Lemma=‘קָדַם’ contextual word gloss=‘will_I_come_to_meet’ word gloss=‘come_before’ OSHB MIC 6:6 word 2

OET-LV: 6With_what will_I_come_to_meet YHWH will_I_bow_myself_down to_the_god_of height will_I_come_to_meet_him with_burnt_offerings with_calves sons_of a_year.   (MIC_6:6)

OET-RV: 6What should I bring to Yahweh,
 ⇔ ≈ as I bow down to the high God?
 ⇔ Should I come to him with burnt offerings,
 ⇔ ≈ with year-old calves? (MIC 6:6)

MIC 6:6הַאֲקַדְּמֶנּוּ (haʼₐqaddəmennū)  Lemmas=‘הֲ’, ‘קָדַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, I, come_to_meet_him?’ morpheme glosses=‘?, come_before, him’ OSHB MIC 6:6 word 7

OET-LV: 6With_what will_I_come_to_meet YHWH will_I_bow_myself_down to_the_god_of height will_I_come_to_meet_him with_burnt_offerings with_calves sons_of a_year.   (MIC_6:6)

OET-RV: 6What should I bring to Yahweh,
 ⇔ ≈ as I bow down to the high God?
 ⇔ Should I come to him with burnt offerings,
 ⇔ ≈ with year-old calves? (MIC 6:6)

MIC 7:4בָאָה (ⱱāʼāh)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 7:4 word 8

OET-LV: 4Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be.   (MIC_7:4)

OET-RV: 4The best of them is like a thorn-bush.
 ⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
 ⇔ It’s the day foretold by your watchmen
 ⇔ the day of your punishment.
 ⇔ Now is the time of their confusion. (MIC 7:4)

MIC 7:12יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘someone_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 7:12 word 4

OET-LV: 12A_day that and_to_you someone_will_come (to)_from ʼAshshūr and_the_cities_of Miʦrayim/(Egypt) and_(to)_from Miʦrayim and_unto the_River and_sea from_sea and_mountain the_mountain.   (MIC_7:12)

OET-RV: 12On that day your people will come to you,
 ⇔ from Assyria and the cities in Egypt (Heb. Mitsrayim),
 ⇔ ≈ from Egypt to the Euphrates River,
 ⇔ from sea to sea,
 ⇔ ≈ and from mountain to mountain. (MIC 7:12)

NAH 1:11יָצָא (yāʦāʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_has_come_out’ possible word glosses=‘he / it_went_forth’ OSHB NAH 1:11 word 2

OET-LV: 11From_you he_has_come_out one_who_plots on YHWH evil a_counsellor_of worthlessness.   (NAH_1:11)

OET-RV:  ⇔  11Someone in Nineveh made a decision,
 ⇔ to plot evil against Yahweh.
 ⇔ Someone with wicked plans. (NAH 1:11)

NAH 2:2עָלָה (ˊālāh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘he_has_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB NAH 2:2 word 1

OET-LV: 2 he_has_come_up one_who_scatters on face_of_your guard the_fortification watch the_road strengthen the_loins make_strong strength exceedingly.   (NAH_2:2)

OET-RV: 2Yahweh is restoring Yakob’s (Jacob’s) greatness,
 ⇔ like Yisrael’s greatness before,
 ⇔ even though the invaders took their valuables and destroyed their vineyards. (NAH 2:2)

HAB 1:8יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB HAB 1:8 word 11

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)

HAB 2:3בֹא (ⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘surely_(come)’ word gloss=‘to_come’ OSHB HAB 2:3 word 14

OET-LV: 3If/because still the_vision is_for_time and_it_will_pant to_end and_not it_will_lie if it_will_delay wait to_him/it if/because surely_(come) it_will_come not it_will_delay.   (HAB_2:3)

OET-RV: 3This vision is for a future time, but in the end anyone waiting for it will see it happen, because when it comes, it won’t delay. (HAB 2:3)

HAB 2:3יָבֹא (yāⱱoʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘he_will_come’ OSHB HAB 2:3 word 15

OET-LV: 3If/because still the_vision is_for_time and_it_will_pant to_end and_not it_will_lie if it_will_delay wait to_him/it if/because surely_(come) it_will_come not it_will_delay.   (HAB_2:3)

OET-RV: 3This vision is for a future time, but in the end anyone waiting for it will see it happen, because when it comes, it won’t delay. (HAB 2:3)

HAB 2:16תִּסּוֹב (tişşōⱱ)  Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘it_will_come_round’ word gloss=‘come_around’ OSHB HAB 2:16 word 8

OET-LV: 16You_are_satisfied shame more_than_honour drink also you and_be_counted_as_uncircumcised it_will_come_round to_you the_cup_of the_right_hand_of YHWH and_disgrace will_be_over honour_of_your.   (HAB_2:16)

OET-RV: 16You’ll be filled with shame instead of honour.
 ⇔ Now it’s your turn—drink and then your uncircumcision will be exposed.
 ⇔ The cup in Yahweh’s powerful right hand is coming around to you,
 ⇔ and your honour will be covered over with disgrace. (HAB 2:16)

HAB 3:16לַעֲלוֹת (laˊₐlōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘to, come_up’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB HAB 3:16 word 16

OET-LV: 16I_heard belly_of_my and_it_trembled to_sound/voice lips_of_my they_quivered rottenness it_came in_my_of_bones and_under_me I_trembled that I_will_be_quiet for_the_day_of trouble to_come_up to_the_people which_it_attacks_us.   (HAB_3:16)

OET-RV:  ⇔  16I heard, and my insides turned to jelly.
 ⇔ My lips quivered at the sound.
 ⇔ My bones start aching, and my legs tremble beneath me.
 ⇔ However, I will wait quietly for the day of distress to hit the people who invaded us. (HAB 3:16)

ZEP 2:2יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ZEP 2:2 word 9

OET-LV: 2Before brings_forth a_decree like_chaff it_has_passed_away a_day before not it_will_come on_you(pl) the_burning_of the_anger of_YHWH before not it_will_come on_you(pl) the_day_of the_anger of_YHWH.   (ZEP_2:2)

OET-RV: 2before the decree is made,
 ⇔ before the day passes like chaff,
 ⇔ before Yahweh’s anger reaches you all,
 ⇔ yes, before that day of Yahweh’s anger hits you. (ZEP 2:2)

ZEP 2:2יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ZEP 2:2 word 16

OET-LV: 2Before brings_forth a_decree like_chaff it_has_passed_away a_day before not it_will_come on_you(pl) the_burning_of the_anger of_YHWH before not it_will_come on_you(pl) the_day_of the_anger of_YHWH.   (ZEP_2:2)

OET-RV: 2before the decree is made,
 ⇔ before the day passes like chaff,
 ⇔ before Yahweh’s anger reaches you all,
 ⇔ yes, before that day of Yahweh’s anger hits you. (ZEP 2:2)

HAG 1:2בֹּא (boʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘to_come’ word gloss=‘come’ OSHB HAG 1:2 word 11

OET-LV: 2Thus YHWH he_says hosts to_say the_people the_this they_have_said not a_time_of to_come the_time_of the_house_of YHWH to_be_rebuilt.   (HAG_1:2)

OET-RV: 2army commander Yahweh says, “These people say that it’s not the right time to rebuild Yahweh’s residence.” (HAG 1:2)

HAG 2:7וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB HAG 2:7 word 5

OET-LV: 7And_I_will_shake DOM all_of the_nations and_ the_precious_thing_of _they_will_come of_all_of the_nations and_I_will_fill DOM the_house the_this splendour YHWH he_says hosts.   (HAG_2:7)

OET-RV: 7I’ll shake all the nations, and they’ll come here bringing their treasure. Then I’ll fill this temple with my splendour, says army commander Yahweh. (HAG 2:7)

ZEC 2:14בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB ZEC 2:14 word 7

OET-LV: 14 shout_for_joy and_rejoice Oh_daughter_of Tsiyyōn if/because here_I am_about_to_come and_I_will_dwell among_you the_utterance_of YHWH.   (ZEC_2:14)

ZEC 6:10בָּאוּ (bāʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ZEC 6:10 word 19

OET-LV: 10Take from_with the_exile[s] from_Ḩelday and_from_with Ţōⱱiyyāh and_from_with Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_you_will_go you in_the_day (the)_that and_you_will_go the_house_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_son_of Tsəfanyāh/(Zephaniah) who they_have_come from_Bāⱱel.   (ZEC_6:10)

OET-RV: 10“Take the offering from the exiles that Heldai, Toviyah, and Yedayah are bringing, and go this same day and take it into Yoshiyah’s house (Tsefanyah’s son, who has come from Babylon). (ZEC 6:10)

ZEC 6:15יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ZEC 6:15 word 2

OET-LV: 15And_distant_ones they_will_come and_they_will_build in_(the)_palace of_YHWH and_you(pl)_will_know if/because_that YHWH hosts he_has_sent_me to_you(pl) and_it_was if carefully_(listen) you(pl)_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your(pl).   (ZEC_6:15)

OET-RV: 15Then those live far away will come and build Yahweh’s temple, so you will know that army commander Yahweh has sent me to you. All this will happen if you truly listen to the voice of your god Yahweh.’ ” (ZEC 6:15)

ZEC 8:20יָבֹאוּ (yāⱱoʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘they_went’ OSHB ZEC 8:20 word 7

OET-LV: 20thus YHWH he_says hosts yet (cmp) they_will_come peoples and_the_inhabitants_of cities many.   (ZEC_8:20)

OET-RV: 20Army commander Yahweh says: People will come again, even those who are currently living in various different cities. (ZEC 8:20)

ZEC 8:22וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ZEC 8:22 word 1

OET-LV: 22And_ peoples _they_will_come many and_nations mighty to_seek DOM YHWH hosts in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_entreat DOM the_face_of YHWH.   (ZEC_8:22)

OET-RV: 22Many people and powerful nations will come to seek army commander Yahweh there in Yerushalem, and to beg for Yahweh’s favour. (ZEC 8:22)

ZEC 9:9יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ZEC 9:9 word 10

OET-LV: 9rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.   (ZEC_9:9)

OET-RV: 9Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
 ⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
 ⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
 ⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)

ZEC 10:4יֵצֵא (yēʦēʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘he_will_come_forth’ word gloss=‘come’ OSHB ZEC 10:4 word 9

OET-LV: 4From_him/it a_corner from_him/it a_peg from_him/it a_bow_of war from_him/it every_of he_will_come_forth ruler together.   (ZEC_10:4)

OET-RV: 4The building’s cornerstone will come from Yehudah.
 ⇔ ≈ From him will come the tent peg,
 ⇔ from him will come the war bow,
 ⇔ ≈ from him will come every one of their strong leaders. (ZEC 10:4)

ZEC 11:2יָרַד (yārad)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘it_has_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB ZEC 11:2 word 13

OET-LV: 2Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible.   (ZEC_11:2)

OET-RV: 2Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
 ⇔ What was majestic has been devastated.
 ⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)

ZEC 14:5וּבָא (ūⱱāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ZEC 14:5 word 19

OET-LV: 5And_you(pl)_will_flee the_valley_of my_mountains_of_of if/because the_valley_of it_will_reach mountains to ʼĀʦal and_you(pl)_will_flee just_as you(pl)_fled from_face/in_front_of the_earthquake in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_will_come YHWH god_of_my all_of holy_ones will_be_with_you.   (ZEC_14:5)

OET-RV: 5Then you all will flee down the valley between Yahweh’s mountains, because the valley between those mountains will reach to Azel. You will flee just like you fled from the earthquake in the days of Yehudah’s King Uzziyah. Then my god Yahweh will come and all the holy ones will be with him. (ZEC 14:5)

ZEC 14:21וּבָאוּ (ūⱱāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ZEC 14:21 word 9

OET-LV: 21And_it_was every_of pot in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) a_holy_thing to/for_YHWH hosts and_ all_of _they_will_come those_who_sacrifice and_they_will_take from_them and_they_will_boil in/among_them and_not a_merchant he_will_be again in_house_of YHWH hosts in_the_day (the)_that.   (ZEC_14:21)

OET-RV: 21because every pot in Yerushalem and Yehudah will be dedicated to army commander Yahweh and everyone who brings a sacrifice will eat from them and boil in them. On that day, there will no longer be any traders army commander Yahweh’s residence. (ZEC 14:21)

MAL 3:1יָבוֹא (yāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB MAL 3:1 word 8

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)

MAL 3:1בָא (ⱱāʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB MAL 3:1 word 21

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)

MAL 3:6כְלִיתֶֽם (kəlītem)  Lemma=‘כָּלָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_come_to_an_end’ word gloss=‘perished’ OSHB MAL 3:6 word 10

OET-LV: 6If/because I YHWH not I_change and_you(pl) the_descendants_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) not you(pl)_have_come_to_an_end.   (MAL_3:6)

OET-RV: 6“I am Yahweh and I don’t change—that’s the only reason why you descendants of Yacob haven’t been destroyed. (MAL 3:6)

MAL 3:24אָבוֹא (ʼāⱱōʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘I_should_come’ word gloss=‘come’ OSHB MAL 3:24 word 11

OET-LV: 24 and_he_will_turn_back the_heart_of fathers to sons and_the_heart_of sons to fathers_of_their lest I_should_come and_I_will_strike DOM the_earth/land total_destruction.   (MAL_3:24)