Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Wasn’t our disobedience at Peor bad enough for you? We haven’t gotten over it to this day. Plus there was a plague among Yahweh’s people.
OET-LV The_not_enough to/for_us [was]_DOM the_iniquity of_Fəˊōr which not we_have_cleansed_ourselves from_him/it until the_day the_this and_he/it_was the_plague in/on/at/with_congregation of_YHWH.
UHB הַמְעַט־לָ֨נוּ֙ אֶת־עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הִטַּהַ֨רְנוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיְהִ֥י הַנֶּ֖גֶף בַּעֲדַ֥ת יְהוָֽה׃ ‡
(haməˊaţ-lānū ʼet-ˊₐōn pəˊōr ʼₐsher loʼ-hiţţaharnū mimmennū ˊad hayyōm hazzeh vayəhiy hannegef baˊₐdat yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ μικρὸν ἡμῖν τὸ ἁμάρτημα Φογὼρ, ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθημεν ἀπʼ αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης; καὶ ἐγενήθη πληγὴ ἐν τῇ συναγωγῇ Κυρίου.
(Maʸ mikron haʸmin to hamartaʸma Fogōr, hoti ouk ekatharisthaʸmen apʼ autou heōs taʸs haʸmeras tautaʸs; kai egenaʸthaʸ plaʸgaʸ en taʸ sunagōgaʸ Kuriou. )
BrTr Is the sin of Phogor too little for you, whereas we have not been cleansed from it until this day, though there was a plague among the congregation of the Lord?
ULT Was the iniquity of Peor little for us, it from which we have not purified ourselves until this day? And there was a plague among the congregation of Yahweh.
UST Have you forgotten about how Yahweh punished us at Peor, when we stopped worshiping him and began to worship other gods? Yahweh sent a deadly sickness among the people of Israel, and many died from it.
BSB § Was not the sin of Peor enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day? It even brought a plague upon the congregation of the LORD.
OEB No OEB JOS 22:17 verse available
WEBBE Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of the LORD,
WMBB (Same as above)
NET The sin we committed at Peor was bad enough. To this very day we have not purified ourselves; it even brought a plague on the community of the Lord.
LSV Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed until this day—and the plague is in the congregation of YHWH,
FBV Wasn't our sin at Peor[fn] enough? Even now we're still not clean from the plague that attacked the Lord's people.[fn]
22:17 Numbers 25:1-9. It is likely that Phinehas as leader of the delegation spoke, and he was the one who had taken decisive action as recorded in Numbers 25:7-8.
22:17 This may not mean that the disease was still present, but the effects of lost relatives still had an effect. In addition it may mean that the cause of the plague—the worship of false gods—was still a problem, as is indicated by God's warning against them in 24:14-23.
T4T Have you forgotten what happened at Peor, when some Israelis sinned by worshiping the god that the Moab people-group worship? Many Israelis became very sick and died because of that sin, and we are still suffering because of their sin.
LEB Is not the sin of Peor enough for us,[fn] from which we have not cleansed ourselves today, and for which a plague came to the congregation of Yahweh,
22:17 Literally “too little for us”
BBE Was not the sin of Baal-peor great enough, from which we are not clear even to this day, though punishment came on the people of the Lord,
Moff Was it not enough to sin at Péor?—a sin from which we have not even yet cleansed ourselves, though a death-stroke fell upon the community of the Eternal then.
JPS Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of the LORD,
ASV Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
DRA Is it a small thing to you that you sinned with Beelphegor, and the stain of that crime remaineth in us to this day? and many of the people perished.
YLT Is the iniquity of Peor little to us, from which we have not been cleansed till this day — and the plague is in the company of Jehovah,
Drby Is the iniquity of Peor too little for us? from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the assembly of Jehovah.
RV Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of the LORD,
Wbstr Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
KJB-1769 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
KJB-1611 [fn]Is the iniquitie of Peor too litle for vs, from which we are not cleansed vntil this day, (although there was a plague in the Congregation of the LORD)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
22:17 Num. 25.
Bshps Is the wicked deede of Peor to litle for vs, wherof we are not yet cleansed vnto this day, and there was a plague in the congregation of the Lorde?
(Is the wicked deade of Peor to little for us, wherof we are not yet cleansed unto this day, and there was a plague in the congregation of the Lord?)
Gnva Haue we too litle for the wickednesse of Peor, whereof we are not clensed vnto this day, though a plague came vpon the Congregation of the Lord?
(Have we too little for the wickedness of Peor, whereof we are not clensed unto this day, though a plague came upon the Congregation of the Lord? )
Cvdl Haue we not ynough of the wickednesse of Peor? from the which we are not yet clensed this daye, and there came a plage amonge the congregacion of the LORDE:
(Have we not enough of the wickedness of Peor? from the which we are not yet clensed this day, and there came a plage among the congregation of the LORD:)
Wycl Whether it is litil to you that ye synneden in Belfegor, and the wem of this trespas dwellith in you til in to present dai, and many of the puple felden doun?
(Whether it is little to you that ye/you_all sinnedn in Belfegor, and the wem of this trespass dwells in you till in to present day, and many of the people fell down?)
Luth Ist‘s uns zu wenig an der Missetat Peors, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereiniget sind, und kam eine Plage unter die Gemeine des HErr’s,
(Ist‘s us/to_us/ourselves to wenig at the/of_the misdeed/iniquity Peors, from which we/us still on this Tag not gereiniget are, and came one Plage under the Gemeine the LORD’s,)
ClVg an parum vobis est quod peccastis in Beelphegor, et usque in præsentem diem macula hujus sceleris in nobis permanet, multique de populo corruerunt?[fn]
(an parum to_you it_is that peccastis in Beelphegor, and until in præsentem diem macula huyus sceleris in us permanet, multique about to_the_people corruerunt? )
22.17 Multi. ADAM. Cadebat ergo aliquando populus in deserto et moriebatur, etc., usque ad et ubi est verus Isræl in Christo Jesu Domino nostro.
22.17 Multi. ADAM. Cadebat therefore aliquando populus in desert and moriebatur, etc., until to and where it_is verus Isræl in Christo Yesu Master nostro.
22:17 The sin at Peor was Israel’s idolatrous rebellion in Moab, just at the point of entering the Promised Land (Num 25). Phinehas, now the leader of this delegation, had acted to save Israel from complete destruction at that time. He did not want to see any part of Israel turn away from God again.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
{Was} the iniquity of Peor little for us, from which we have not purified ourselves unto this day?
(Some words not found in UHB: the,not_~_enough to/for=us DOM sin Fəˊōr which/who not cleansed from=him/it until the=day the=this and=he/it_was the,plague in/on/at/with,congregation YHWH )
The western representatives are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “The sin we committed at Peor was very serious, and we have not purified ourselves from it unto this day!”
Note 2 topic: figures-of-speech / irony
{Was} the iniquity of Peor little for us
(Some words not found in UHB: the,not_~_enough to/for=us DOM sin Fəˊōr which/who not cleansed from=him/it until the=day the=this and=he/it_was the,plague in/on/at/with,congregation YHWH )
The western representatives are not suggesting seriously that the eastern tribes might consider the sin the Israelites committed at Peor to have been too little. They actually mean to communicate emphatically the opposite of the literal meaning of their words. Alternate translation: “Certainly you consider the sin we committed at Peor to have been very serious”