Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOS 22:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 22:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But all of you—are you turning away from Yahweh today? If you all rebel against Yahweh today, tomorrow he’ll be furious at all of us.

OET-LVAnd_you_all you_all_are_turning_back the_day from_following YHWH and_it_was you_all you_all_are_rebelling the_day in/on/at/with_LORD and_tomorrow against all the_congregation of_Yisrāʼēl/(Israel) he_will_be_angry.

UHBוְ⁠אַתֶּם֙ תָּשֻׁ֣בוּ הַ⁠יּ֔וֹם מֵ⁠אַחֲרֵ֖י יְהוָ֑ה וְ⁠הָיָ֗ה אַתֶּ֞ם תִּמְרְד֤וּ הַ⁠יּוֹם֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה וּ⁠מָחָ֕ר אֶֽל־כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יִקְצֹֽף׃
   (və⁠ʼattem tāshuⱱū ha⁠yyōm mē⁠ʼaḩₐrēy yhwh və⁠hāyāh ʼattem timrə ha⁠yyōm ba⁠yhvāh ū⁠māḩār ʼel-kāl-ˊₐdat yisrāʼēl yiqʦof.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὑμεῖς ἀπεστράφητε σήμερον ἀπὸ Κυρίου· καὶ ἔσται ἐὰν ἀποστῆτε σήμερον ἀπὸ Κυρίου, καὶ αὔριον ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ ἔσται ἡ ὀργή.
   (Kai humeis apestrafaʸte saʸmeron apo Kuriou; kai estai ean apostaʸte saʸmeron apo Kuriou, kai aurion epi panta Israaʸl estai haʸ orgaʸ. )

BrTrAnd ye have this day revolted from the Lord; and it shall come to pass if ye revolt this day from the Lord, that to-morrow there shall be wrath upon all Israel.

ULTBut as for you, you are turning from after Yahweh today! And it will happen that you yourselves will rebel against Yahweh today and tomorrow he will be furious toward all the congregation of Israel.

USTMaybe you have built this altar because you have stopped worshiping Yahweh. If this is true, you have rebelled like this against him, and he will be angry with all the people of Israel.’

BSBAnd now, would you turn away from the LORD? If you rebel today against the LORD, tomorrow He will be angry with the whole congregation of Israel.


OEBNo OEB JOS 22:18 verse available

WEBBEthat you must turn away today from following the LORD? It will be, since you rebel today against the LORD, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.

WMBB (Same as above)

NETNow today you dare to turn back from following the Lord! You are rebelling today against the Lord; tomorrow he may break out in anger against the entire community of Israel.

LSVthat you turn back today from after YHWH? And it has been [that] you rebel against YHWH today, and tomorrow He is angry against all the congregation of Israel.

FBVSo why are you turning away from the Lord now? If you rebel against the Lord today, he will be angry with all of us tomorrow!

T4TAre you now turning away from obeying Yahweh and refusing to do what he wants? If you do not stop rebelling against Yahweh today, he will be angry with all of us Israelis tomorrow.’

LEBthat you must turn today from following Yahweh? If you rebel today against Yahweh, tomorrow he will be angry with all of the congregation of Israel;

BBEThat now you are turned back from the Lord? and, because you are false to him today, tomorrow his wrath will be let loose on all the people of Israel.

MoffAnd here you cease to follow the Eternal now! You rebel to-day against the Eternal, and to-morrow he will be angry with the whole community of Israel.

JPSthat ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to-day against the LORD, that to-morrow He will be wroth with the whole congregation of Israel.

ASVthat ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.

DRAAnd you have forsaken the Lord today, and tomorrow his wrath will rage against all Israel.

YLTthat ye turn back to-day from after Jehovah? and it hath been — ye rebel to-day against Jehovah — and to-morrow against all the company of Israel He is wroth.

DrbyAnd ye turn away this day from following Jehovah; and it will be, that since ye rebel this day against Jehovah, to-morrow he will be wroth with the whole assembly of Israel.

RVthat ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel today against the LORD, that tomorrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.

WbstrBut that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to-day against the LORD, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.

KJB-1769But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
   (But that ye/you_all must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye/you_all rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. )

KJB-1611But that ye must turne away this day from following the LORD? And it will be, seeing yee rebell to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole Congregation of Israel.
   (But that ye/you_all must turn away this day from following the LORD? And it will be, seeing ye/you_all rebell to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole Congregation of Israel.)

BshpsYe also are turned away this day from the Lorde: And seyng ye rebell to daye against the Lorde, it wyll come to passe that to morowe he shalbe wroth with all the congregation of Israel.
   (Ye/You_all also are turned away this day from the Lord: And seeing ye/you_all rebell to day against the Lord, it will come to pass that to morrow he shall be wroth with all the congregation of Israel.)

GnvaYe also are turned away this day from the Lord: and seeing ye rebell to day against ye Lord, euen to morowe he will be wroth with all the Congregation of Israel.
   (Ye/You_all also are turned away this day from the Lord: and seeing ye/you_all rebell to day against ye/you_all Lord, even to morrow he will be wroth with all the Congregation of Israel. )

Cvdland ye turne you backe this daye from the LORDE, and this daye are ye fallen awaye from the LORDE, that he maye be wroth to daye or tomorow at the whole congregacion of the LORDE.
   (and ye/you_all turn you back this day from the LORD, and this day are ye/you_all fallen away from the LORD, that he may be wroth to day or tomorow at the whole congregation of the LORD.)

WycAnd to day ye han forsake the Lord, and to morewe, that is, in tyme to comynge, the ire of hym schal be feers ayens al Israel.
   (And to day ye/you_all have forsake the Lord, and to morning, that is, in time to coming, the ire of him shall be feers against all Israel.)

Luthund ihr wendet euch heute von dem HErr’s weg und seid heute abtrünnig worden von dem HErr’s, daß er heute oder morgen über die ganze Gemeine Israel erzürne?
   (and you/their/her wendet you heute from to_him LORD’s weg and seid heute abtrünnig worden from to_him LORD’s, that he heute or morgen above the ganze Gemeine Israel erzürne?)

ClVgEt vos hodie reliquistis Dominum, et cras in universum Israël ira ejus desæviet.
   (And you hodie reliquistis Dominum, and cras in universum Israel ira his desæviet. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-34 Joshua’s first farewell was to the tribes east of the Jordan as he sent them home. Characteristically, he exhorted them to remain faithful.

BI Jos 22:18 ©