Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 22 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and told them, “You yourselves have obeyed everything that Yahweh’s servant Mosheh instructed you to do. In addition, you’ve all followed everything that I told you.
OET-LV And_he/it_said to_them you_all you_all_have_kept DOM all_of that he_commanded DOM_you_all Mosheh the_servant_of YHWH and_obeyed in/on/at/with_voice_of_me to_all/each/any/every that I_have_commanded DOM_you_all.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם אַתֶּ֣ם שְׁמַרְתֶּ֔ם אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וַתִּשְׁמְע֣וּ בְקוֹלִ֔י לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem ʼattem shəmartem ʼēt kāl-ʼₐsher ʦiūāh ʼetkem mosheh ˊeⱱed yhwh vattishməˊū ⱱəqōliy ləkol ʼₐsher-ʦiūitī ʼetkem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἀκηκόατε πάντα ὅσα ἐνετείλατο ὑμῖν Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου, καὶ ὑπηκούσατε τῆς φωνῆς μου κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο ὑμῖν.
(kai eipen autois, humeis akaʸkoate panta hosa eneteilato humin Mōusaʸs ho pais Kuriou, kai hupaʸkousate taʸs fōnaʸs mou kata panta hosa eneteilato humin. )
BrTr and said to them, Ye have heard all that Moses the servant of the Lord commanded you, and ye have hearkened to my voice in all that he commanded you.
ULT And he said to them, “You yourselves have kept all that Moses the servant of Yahweh commanded you. And you have listened to my voice according to all that I have commanded you.
UST He said to them, “You have done everything that Moses the servant of Yahweh, commanded you to do. You have also done what I commanded you to do.
BSB and told them, “You have done all that Moses the servant of the LORD commanded you, and you have obeyed my voice in all that I commanded you.
OEB No OEB JOS 22:2 verse available
WEBBE and said to them, “You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.
WMBB (Same as above)
NET and told them: “You have carried out all the instructions of Moses the Lord’s servant, and you have obeyed all I have told you.
LSV and says to them, “You have kept the whole of that which Moses, servant of YHWH, commanded you, and you listen to my voice, to all that I have commanded you;
FBV He told them, “You have done everything that Moses, the servant of the Lord, told you to do, and you have followed all the commands I gave you.
T4T He said to them, “You have done everything that Moses, who served Yahweh well, told you to do. You have also done what I told you to do.
LEB and he said to them, “You have observed all that Moses Yahweh’s servant commanded you, and you have listened[fn] to my voice in all that I have commanded you;
22:2 Or “you have obeyed”
BBE And said to them, You have kept all the orders of Moses, the Lord's servant, and have done everything I gave you orders to do:
Moff He said to them, “You have obeyed all that Moses the servant of the Eternal ordered you, and listened to what I have said by way of command to you;
JPS and said unto them: 'Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have hearkened unto my voice in all that I commanded you;
ASV and said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of Jehovah commanded you, and have hearkened unto my voice in all that I commanded you:
DRA And said to them: You have done all that Moses the servant of the Lord commanded you: you have also obeyed me in all things,
YLT and saith unto them, 'Ye — ye have kept the whole of that which Moses, servant of Jehovah, commanded you, and ye hearken to my voice, to all that I have commanded you;
Drby and said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of Jehovah commanded you, and have hearkened to my voice in all that I commanded you.
RV and said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have hearkened unto my voice in all that I commanded you:
Wbstr And said to them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
KJB-1769 And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
(And said unto them, Ye/You_all have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you: )
KJB-1611 And said vnto them, Yee haue kept all that Moses the seruant of the LORD commanded you, and haue obeyed my voyce in all that I commanded you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And sayd vnto them: Ye haue kept all that Moyses the seruaut of the Lord comaunded you, and haue obeyed my voyce in all that I comaunded you.
(And said unto them: Ye/You_all have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you.)
Gnva And sayd vnto them, Ye haue kept all that Moses the seruaunt of the Lord commanded you, and haue obeied my voice in all that I commanded you:
(And said unto them, Ye/You_all have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeied my voice in all that I commanded you: )
Cvdl and sayde vnto them: Ye haue kepte all, that Moses the seruaunt of the LORDE commaunded you, and haue herkened vnto my voyce in all yt I haue commauded you.
(and said unto them: Ye/You_all have kept all, that Moses the servant of the LORD commanded you, and have herkened unto my voice in all it I have commanded you.)
Wycl and seide to hem, Ye han do alle thingis whiche Moises, `seruaunt of the Lord, comaundide to you, also ye obeieden to me in alle thingis;
(and said to them, Ye/You_all have do all things which Moses, `seruaunt of the Lord, commanded to you, also ye/you_all obeyedn to me in all things;)
Luth und sprach zu ihnen: Ihr habt alles gehalten, was euch Mose, der Knecht des HErr’s, geboten hat, und gehorchet meiner Stimme in allem, das ich euch geboten habe.
(and spoke to to_them: You have all/everything gehalten, what/which you Mose, the/of_the Knecht the LORD’s, offered has, and gehorchet my voice in everything, the I you offered have.)
ClVg dixitque ad eos: Fecistis omnia quæ præcepit vobis Moyses famulus Domini: mihi quoque in omnibus obedistis,
(dixitque to them: Fecistis everything which ordered to_you Moyses famulus Domini: to_me too in to_all obedistis, )
22:1–24:33 Israel completed the conquest and allotment of the land, but much of the hard work of actually settling it still lay ahead. However, all that remained for Joshua in his role as leader of Israel was to say farewell.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַתִּשְׁמְע֣וּ בְקוֹלִ֔י
and,obeyed in/on/at/with,voice_of,me
Joshua is using the term voice by association to mean the commands he gave by using his voice. He is using the word listened by association to mean complying with what he said. If it would be clearer in your language, you could use equivalent expressions or state the meaning plainly. Alternate translation: “And you have obeyed my commands”