Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the warriors from the tribes of Rueben, Gad, and the Manashsheh half-tribe left the others there at Shiloh in the Canaan region, and went back to their own land in Gilead across the river which they had taken for themselves with the agreement of Yahweh given through Mosheh.
OET-LV and_returned and_departed the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_half of_the_tribe the_Mənashsheh from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) at_Shiloh which in_land_of of_Kinaˊan to_go to the_land the_Gilˊād to the_land possession_their_own which they_had_possessions in/on/at/with_her on the_mouth of_YHWH in/on/at/with_hand of_Mosheh.
UHB וַיָּשֻׁ֣בוּ וַיֵּלְכ֡וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וּבְנֵי־גָ֜ד וַחֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֗ה מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִשִּׁלֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן לָלֶ֜כֶת אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֗ד אֶל־אֶ֤רֶץ אֲחֻזָּתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נֹֽאחֲזוּ־בָ֔הּ עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ ‡
(vayyāshuⱱū vayyēləkū bənēy-rəʼūⱱēn ūⱱənēy-gād vaḩₐʦiy shēⱱeţ hamənashsheh mēʼēt bənēy yisrāʼēl mishshiloh ʼₐsher bəʼereʦ-kənāˊan lāleket ʼel-ʼereʦ haggilˊād ʼel-ʼereʦ ʼₐḩuzzātām ʼₐsher noʼḩₐzū-ⱱāh ˊal-piy yhwh bəyad-mosheh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν, καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐν Σηλὼ ἐν γῇ Χαναὰν ἀπελθεῖν εἰς τὴν Γαλαὰδ εἰς γῆν κατασχέσεως αὐτῶν, ἣν ἐκληρονόμησαν αὐτὴν διὰ προστάγματος Κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ.
(Kai eporeuthaʸsan hoi huioi Ɽoubaʸn, kai hoi huioi Gad, kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ apo tōn huiōn Israaʸl en Saʸlō en gaʸ Ⱪanaʼan apelthein eis taʸn Galaʼad eis gaʸn katasⱪeseōs autōn, haʸn eklaʸronomaʸsan autaʸn dia prostagmatos Kuriou en ⱪeiri Mōusaʸ. )
BrTr So the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse, departed from the children of Israel in Selo in the land of Chanaan, to go away into Galaad, into the land of their possession, which they inherited by the command of the Lord, by the hand of Moses.
ULT And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half of the tribe of Manasseh turned back and went from with the sons of Israel, from Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of the Gilead, to the land of their possession, it which they had seized for themselves in accordance with the mouth of Yahweh by the hand of Moses.
UST So the people of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh left the other people of Israel at Shiloh in the region of Canaan. They returned home to the region of Gilead, which belonged belonged to them, because Moses had assigned it to them by Yahweh’s command.
BSB § So the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan to return to their own land of Gilead, which they had acquired according to the command of the LORD through Moses.
OEB No OEB JOS 22:9 verse available
WEBBE The children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, which they owned, according to the commandment of the LORD by Moses.
WMBB (Same as above)
NET So the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh left the Israelites in Shiloh in the land of Canaan and headed home to their own land in Gilead, which they acquired by the Lord’s command through Moses.
LSV And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, turn back and go from the sons of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, in which they have possession, according to the command of YHWH, by the hand of Moses;
FBV So the tribes of Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh left the rest of the Israelites at Shiloh in the land of Canaan and went home to their land in Gilead that they had received at the Lord's command through Moses.
T4T So the people of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh left the other Israelis at Shiloh in Canaan land, to return to their homes in the Gilead region. That was the area that belonged to them. It had been allotted to them by Moses as Yahweh had commanded.
LEB So the descendants[fn] of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh returned home and departed with the Israelites[fn] at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead to the land of their possession, which they had acquired according to the command of Yahweh[fn] through the hand of Moses.
BBE So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord's order to Moses.
Moff The Reubenites, the Gadites, and the half clan of Manasseh went home, leaving the Israelites at Shilo in the land of Canaan, and returning to the land of Gilead which was their holding, assigned them by Moses under orders from the Eternal.
JPS And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
ASV And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of Jehovah by Moses.
DRA So the children of Ruben, and the children of Gad, and the half tribe of Manasses returned, and parted from the children of Israel in Silo, which is in Chanaan, to go into Galaad the land of their possession, which they had obtained according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
YLT And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, turn back and go from the sons of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, unto the land of their possession, in which they have possession, according to the command of Jehovah, by the hand of Moses;
Drby And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, into the land of their possession, of which they had become possessed, according to the word of Jehovah through Moses.
RV And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Wbstr And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, of which they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
KJB-1769 ¶ And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
KJB-1611 ¶ And the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh which is in the land of Canaan, to goe vnto the countrey of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the children of Ruben, the childre of Gad, & the halfe tribe of Manasses returned, and departed from the children of Israel out of Silo, which is in the lande of Chanaan, to go vnto the countrey of Gilead, to the lande of their possession, which they had obtayned, according to the word of the Lorde by the hand of Moyses.
(And the children of Ruben, the children of Gad, and the half tribe of Manasses returned, and departed from the children of Israel out of Silo, which is in the land of Chanaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, which they had obtayned, according to the word of the Lord by the hand of Moses.)
Gnva So the children of Reuben, and the children of Gad, and halfe the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh (which is in the land of Canaan) to goe vnto the countrey of Gilead to the land of their possession, which they had obteyned, according to ye word of the Lord by the hand of Moses.
(So the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh (which is in the land of Canaan) to go unto the country of Gilead to the land of their possession, which they had obteyned, according to ye/you_all word of the Lord by the hand of Moses. )
Cvdl So the Rubenites, Gaddites, and the halfe trybe of Manasse returned, and wente from the children of Israel out of Silo (which lyeth in the londe of Canaan) to go in to the countre of Gilead to the londe of their possession, that they mighte possesse it, acordynge to the commaundement of the LORDE by Moses.
(So the Rubenites, Gaddites, and the half tribe of Manasse returned, and went from the children of Israel out of Silo (which lieth/lies in the land of Canaan) to go in to the country of Gilead to the land of their possession, that they might possess it, according to the commandment of the LORD by Moses.)
Wycl And the sones of Ruben, and the sones of Gad, and `half the lynage of Manasses turneden ayen, and yeden fro the sones of Israel fro Silo, which is set in the lond of Canaan, that thei schulden entre in to Galaad, the lond of her possessioun, which thei gaten bi `comaundement of the Lord in the hond of Moises.
(And the sons of Ruben, and the sons of Gad, and `half the lineage of Manasses turned again, and went from the sons of Israel from Silo, which is set in the land of Canaan, that they should enter in to Galaad, the land of her possession, which they gaten by `commandment of the Lord in the hand of Moses.)
Luth Also kehreten um die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse und gingen von den Kindern Israel aus Silo, die im Lande Kanaan liegt, daß sie ins Land Gilead zögen, zum Lande ihres Erbes, das sie erbeten aus Befehl des HErr’s durch Mose.
(So kehreten around/by/for the Rubeniter, Gaditer and the/of_the halbe tribe Manasse and went from the Kindern Israel out_of Silo, the in_the land Kanaan liegt, that they/she/them into_the Land Gilead zögen, for_the land ihres Erbes, the they/she/them erbeten out_of command the LORD’s through Mose.)
ClVg Reversique sunt, et abierunt filii Ruben, et filii Gad, et dimidia tribus Manasse, a filiis Israël de Silo, quæ sita est in Chanaan, ut intrarent Galaad terram possessionis suæ, quam obtinuerant juxta imperium Domini in manu Moysi.
(Reversique are, and they_are_gone children Ruben, and children Gad, and dimidia tribus Manasse, from childrens Israel about Silo, which sita it_is in Chanaan, as intrarent Galaad the_earth/land possessionis suæ, how obtinuerant next_to government Master in by_hand of_Moses. )
22:1-34 Joshua’s first farewell was to the tribes east of the Jordan as he sent them home. Characteristically, he exhorted them to remain faithful.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
sons_of Yisrael
As the General Notes to this chapter discuss, the author is using a phrase that describes all of the Israelites, the sons of Israel, to mean part of them, the ones who settled on the west side of the Jordan. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, here and in the rest of the chapter. Alternate translation: “the other Israelites” or “the western Israelites”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
פִּ֥י יְהוָ֖ה
command YHWH
See how you translated the same expression in 19:50. Alternate translation: “as Yahweh had commanded”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּיַד מֹשֶֽׁה
in/on/at/with,hand Mosheh
See how you translated the same expression in 14:2. Alternate translation: “through Moses”