Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_he/it_was all_of those_who_fell in_the_day (the)_that from_man and_unto woman were_two_plus ten thousand all_of the_people_of (the)_ˊAy.
In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.
Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.
Here are some other possible section headings:
The fall and destruction of Ai
Israel conquered Ai
A total of twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai.
All the people of Ai died that day. There were twelve thousand men and women.
Twelve thousand men and women from Ai died that day. All the people of Ai died.
A total of twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai: This verse is a summary of the outcome of the battle between the Israelites and the citizens of Ai. The summary statement as introduced in Hebrew with the words “and it was.” The NLT introduces this summary statement with the word:
So (NLT)
Translate the summary statement in a way that is natural in your language.
A total of twelve thousand…all the people of Ai: The total population of Ai, including men and women, numbered twelve thousand people. All of these people died.
men and women fell that day: The phrase men and women fell that day refers to the people who died that day.
men and women: The phrase men and women refers to the men who had gone out to battle and the women who had stayed in the town.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
הַנֹּ֨פְלִ֜ים
[those,who]_fell
See how you translated the similar expression in the previous verse. Alternate translation: [the ones who were killed]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי
all men_of of_(the),Ai
While the terms man and woman earlier in the verse have a specific sense, the masculine term men here has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation here that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [the entire population of the city]
OET (OET-LV) And_he/it_was all_of those_who_fell in_the_day (the)_that from_man and_unto woman were_two_plus ten thousand all_of the_people_of (the)_ˊAy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.