Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 8:25

 JOS 8:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 148719,148720
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102830
    1. כָל
    2. 148721
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 102831
    1. 148722
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102832
    1. הַ,נֹּפְלִים
    2. 148723,148724
    3. the fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-Td,Vqrmpa
    7. the,fell
    8. -
    9. -
    10. 102833
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 148725,148726
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 102834
    1. הַ,הוּא
    2. 148727,148728
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 102835
    1. מֵ,אִישׁ
    2. 148729,148730
    3. from man
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmsa
    7. from=man
    8. -
    9. -
    10. 102836
    1. וְ,עַד
    2. 148731,148732
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 102837
    1. 148733
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102838
    1. אִשָּׁה
    2. 148734
    3. woman
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsa
    7. woman
    8. -
    9. -
    10. 102839
    1. שְׁנֵים
    2. 148735
    3. [were] two plus
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmda
    7. [were]_two_plus
    8. -
    9. -
    10. 102840
    1. עָשָׂר
    2. 148736
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. -Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 102841
    1. אָלֶף
    2. 148737
    3. thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. -
    10. 102842
    1. כֹּל
    2. 148738
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 102843
    1. אַנְשֵׁי
    2. 148739
    3. the people
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_people
    8. -
    9. -
    10. 102844
    1. הָ,עָי
    2. 148740,148741
    3. the ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. -Td,Np
    7. the,Ai
    8. -
    9. -
    10. 102845
    1. 148742
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102846

OET (OET-LV)And_he/it_was all the_fell in_the_day (the)_that from_man and_unto woman [were]_two_plus ten thousand all the_people the_ˊAy.

OET (OET-RV)so a total of twelve thousand men and women from Ay were killed that day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠נֹּ֨פְלִ֜ים

the,fell

See how you translated the similar expression in the previous verse . Alternate translation: “the ones who were killed”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָ⁠עָֽי

all men_of the,Ai

While the terms man and woman earlier in the verse have a specific sense, the masculine term men here has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation here that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “the entire population of the city”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 148719,148720
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102830
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 148721
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102831
    1. the fell
    2. -
    3. 1723,4855
    4. 148723,148724
    5. v-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 102833
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 148725,148726
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102834
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 148727,148728
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102835
    1. from man
    2. -
    3. 3728,276
    4. 148729,148730
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102836
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 148731,148732
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 102837
    1. woman
    2. -
    3. 298
    4. 148734
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102839
    1. [were] two plus
    2. -
    3. 6982
    4. 148735
    5. -Acmda
    6. -
    7. -
    8. 102840
    1. ten
    2. -
    3. 5617
    4. 148736
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 102841
    1. thousand
    2. thousand
    3. 398
    4. 148737
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 102842
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 148738
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102843
    1. the people
    2. -
    3. 276
    4. 148739
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 102844
    1. the ˊAy
    2. -
    3. 1723,5416
    4. 148740,148741
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 102845

OET (OET-LV)And_he/it_was all the_fell in_the_day (the)_that from_man and_unto woman [were]_two_plus ten thousand all the_people the_ˊAy.

OET (OET-RV)so a total of twelve thousand men and women from Ay were killed that day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 8:25 ©