Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) And_you(pl) you(pl)_will_arise from_the_ambush and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_city and_he_will_give_it YHWH god_of_your(pl) in_hand_of_your(pl).
OET (OET-RV) Then you’ll all move in from your ambush position and capture the city, and your god Yahweh will give the city to you all.
In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.
Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.
Here are some other possible section headings:
The fall and destruction of Ai
Israel conquered Ai
you are to rise from the ambush and seize the city,
then you(plur) must come out from where you are hiding and take the city.
you should come out from behind the city and capture it.
you are to rise from the ambush: This clause indicates the next step in Joshua’s plan. First the Israelite soldiers with Joshua will lead the Ai soldiers away from the town. Then the soldiers who are hiding will attack the town.
and seize the city: The phrase seize the city indicates that the Israelites would defeat the people who remained in the town and capture it.
for the LORD your God will deliver it into your hand.
Yahweh your(plur) God will give it to you.
Yahweh your God will help you to take it.
for: The word for introduces the reason for Israel’s success.
the LORD your God will deliver it into your hand: Yahweh will enable the Israelite soldiers to defeat the town. The Israelites captured the town because of the power of Yahweh, and not because of their own cleverness or strength.
deliver it into your hand: The expression deliver it into your hand is a Hebrew idiom. It means that Yahweh will help Joshua and the Israelites to defeat the king of Ai.
Here are some other ways to translate this idiom:
The Lord your God will give you the power to win. (NCV)
The Lord our God will help you capture the town. (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּנְתָנָ֛הּ יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם בְּיֶדְכֶֽם
and,he,will_give_it YHWH God_of,your(pl) in,hand_of,your(pl)
See how you translated the expression “given into your hand” in [8:1](../08/01.md). Alternate translation: [And Yahweh your God will enable you to conquer it]
8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.
OET (OET-LV) And_you(pl) you(pl)_will_arise from_the_ambush and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_city and_he_will_give_it YHWH god_of_your(pl) in_hand_of_your(pl).
OET (OET-RV) Then you’ll all move in from your ambush position and capture the city, and your god Yahweh will give the city to you all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.