Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 8:8

 JOS 8:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 148167,148168
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102473
    1. כְּ,תָפְשְׂ,כֶם
    2. 148169,148170,148171
    3. when taken you all
    4. -
    5. 8610
    6. vs-R,Vqc,Sp2mp
    7. when,taken,you_all
    8. -
    9. -
    10. 102474
    1. אֶת
    2. 148172
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 102475
    1. 148173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102476
    1. הָ,עִיר
    2. 148174,148175
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 102477
    1. תַּצִּיתוּ
    2. 148176
    3. you all will set on fire
    4. -
    5. 3341
    6. v-Vhi2mp
    7. you_all_will_set_on_fire
    8. -
    9. -
    10. 102478
    1. אֶת
    2. 148177
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 102479
    1. 148178
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102480
    1. הָ,עִיר
    2. 148179,148180
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 102481
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 148181,148182
    3. in/on/at/with fire
    4. -
    5. 784
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,fire
    8. -
    9. -
    10. 102482
    1. כִּ,דְבַר
    2. 148183,148184
    3. according to word
    4. -
    5. 1697
    6. -R,Ncmsc
    7. according_to,word
    8. -
    9. -
    10. 102483
    1. יְהוָה
    2. 148185
    3. of YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 102484
    1. תַּעֲשׂוּ
    2. 148186
    3. you all will do
    4. -
    5. v-Vqi2mp
    6. you_all_will_do
    7. -
    8. -
    9. 102485
    1. רְאוּ
    2. 148187
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqv2mp
    7. see
    8. -
    9. -
    10. 102486
    1. צִוִּיתִי
    2. 148188
    3. I have commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp1cs
    7. I_have_commanded
    8. -
    9. -
    10. 102487
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 148189,148190
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 102488
    1. 148191
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102489

OET (OET-LV)And_it_was when_taken_you_all DOM the_city you_all_will_set_on_fire DOM the_city in/on/at/with_fire according_to_word of_YHWH you_all_will_do see I_have_commanded DOM_you_all.

OET (OET-RV)After you capture the city, set fire to it. Do what I’ve ordered you all which in turn has come from Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כִּ⁠דְבַ֥ר יְהוָ֖ה

according_to,word YHWH

Joshua is describing what Yahweh said by association with word. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “according to what Yahweh has said”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

רְא֖וּ צִוִּ֥יתִי אֶתְ⁠כֶֽם

see commanded DOM,you_all

Here, the word See is an imperative. Joshua is using the term See to emphasize the importance of obeying Yahweh’s commands that he has just given them. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: “Pay attention to what I have commanded you”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 148167,148168
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102473
    1. when taken you all
    2. -
    3. 3151,7842
    4. 148169,148170,148171
    5. vs-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 102474
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 148172
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 102475
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 148174,148175
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102477
    1. you all will set on fire
    2. -
    3. 3044
    4. 148176
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 102478
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 148177
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 102479
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 148179,148180
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102481
    1. in/on/at/with fire
    2. -
    3. 821,348
    4. 148181,148182
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 102482
    1. according to word
    2. -
    3. 3151,1574
    4. 148183,148184
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102483
    1. of YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 148185
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 102484
    1. you all will do
    2. -
    3. 5616
    4. 148186
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 102485
    1. see
    2. -
    3. 6742
    4. 148187
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 102486
    1. I have commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 148188
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 102487
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 148189,148190
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 102488

OET (OET-LV)And_it_was when_taken_you_all DOM the_city you_all_will_set_on_fire DOM the_city in/on/at/with_fire according_to_word of_YHWH you_all_will_do see I_have_commanded DOM_you_all.

OET (OET-RV)After you capture the city, set fire to it. Do what I’ve ordered you all which in turn has come from Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 8:8 ©