Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 8:9

 JOS 8:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלָחֵ,ם
    2. 148192,148193,148194
    3. And sent out them
    4. ≈So sent
    5. 7971
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,sent_~_out,them
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102490
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 148195
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 102491
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 148196,148197
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 102492
    1. אֶל
    2. 148198
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 102493
    1. 148199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102494
    1. הַ,מַּאְרָב
    2. 148200,148201
    3. the place of ambush
    4. ambush
    5. 3993
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place_of_ambush
    8. -
    9. -
    10. 102495
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 148202,148203
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. -
    10. 102496
    1. בֵּין
    2. 148204
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 102497
    1. בֵּית
    2. 148205
    3. house of
    4. -
    5. -Np
    6. house_of
    7. -
    8. -
    9. 102498
    1. 148206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102499
    1. אֵל
    2. 148207
    3. wwww
    4. -
    5. 1008
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 102500
    1. וּ,בֵין
    2. 148208,148209
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 102501
    1. הָ,עַי
    2. 148210,148211
    3. the ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. -Td,Np
    7. the,Ai
    8. -
    9. -
    10. 102502
    1. מִ,יָּם
    2. 148212,148213
    3. to west
    4. -
    5. 3220
    6. -R,Ncmsa
    7. to,west
    8. -
    9. -
    10. 102503
    1. לָ,עָי
    2. 148214,148215
    3. of THE
    4. -
    5. 5857
    6. -R,Np
    7. of_THE,
    8. -
    9. -
    10. 102504
    1. וַ,יָּלֶן
    2. 148216,148217
    3. and
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,
    7. -
    8. -
    9. 102505
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 148218
    3. wwww
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. -
    8. -
    9. 102506
    1. בַּ,לַּיְלָה
    2. 148219,148220
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. 3915
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,
    8. -
    9. -
    10. 102507
    1. הַ,הוּא
    2. 148221,148222
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 102508
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 148223,148224
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 102509
    1. הָ,עָם
    2. 148225,148226
    3. the
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,
    7. -
    8. -
    9. 102510
    1. 148227
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102511

OET (OET-LV)And_sent_out_them Yəhōshūˊa and_went to the_place_of_ambush and_they_lived between house_of wwww and_between the_ˊAy to_west of_THE and wwww in/on/at/with (the)_that in_the_middle the.

OET (OET-RV)So Yehoshua sent them to set up the ambush between Ay and Bethel (so west of Ay). Meanwhile, he stayed overnight at the camp.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּשְׁלָחֵ֣⁠ם יְהוֹשֻׁ֗עַ

and,sent_~_out,them Yəhōshūˊa

This phrase refers to Joshua sending the thirty thousand men who had been selected to ambush Ai to where they would set the ambush.

הַ⁠מַּאְרָ֔ב

the,place_of_ambush

Alternate translation: “where they would hide until it was time to attack”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent out them
    2. ≈So sent
    3. 1814,7300
    4. 148192,148193,148194
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102490
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 148195
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 102491
    1. and went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 148196,148197
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 102492
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 148198
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 102493
    1. the place of ambush
    2. ambush
    3. 1723,4028
    4. 148200,148201
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102495
    1. and they lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 148202,148203
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 102496
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 148204
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 102497
    1. house of
    2. -
    3. 148205
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 102498
    1. wwww
    2. -
    3. 148207
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 102500
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 148208,148209
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 102501
    1. the ˊAy
    2. -
    3. 1723,5416
    4. 148210,148211
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 102502
    1. to west
    2. -
    3. 3728,3004
    4. 148212,148213
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102503
    1. of THE
    2. -
    3. 3430,5416
    4. 148214,148215
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 102504
    1. and
    2. -
    3. 1814,3575
    4. 148216,148217
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 102505
    1. wwww
    2. -
    3. 2703
    4. 148218
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 102506
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 821,3501
    4. 148219,148220
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102507
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 148221,148222
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 102508
    1. in the middle
    2. -
    3. 821,7817
    4. 148223,148224
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 102509
    1. the
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 148225,148226
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102510

OET (OET-LV)And_sent_out_them Yəhōshūˊa and_went to the_place_of_ambush and_they_lived between house_of wwww and_between the_ˊAy to_west of_THE and wwww in/on/at/with (the)_that in_the_middle the.

OET (OET-RV)So Yehoshua sent them to set up the ambush between Ay and Bethel (so west of Ay). Meanwhile, he stayed overnight at the camp.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 8:9 ©