Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so he did many things that Yahweh had said were evil—he didn’t remain fully committed to Yahweh like his father David had been.

OET-LVAnd_he/it_made Shəlomoh the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_not he_filled after YHWH as_Dāvid his/its_father.

UHBוַ⁠יַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠לֹ֥א מִלֵּ֛א אַחֲרֵ֥י יְהוָ֖ה כְּ⁠דָוִ֥ד אָבִֽי⁠ו׃ס
   (va⁠yyaˊas shəlomoh hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yhwh və⁠loʼ millēʼ ʼaḩₐrēy yhwh kə⁠dāvid ʼāⱱiy⁠v)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων.
   (kai taʸ Astartaʸ bdelugmati Sidōniōn. )

BrTrand to Astarte the abomination of the Sidonians.

ULTAnd Solomon did the evil thing in the eyes of Yahweh and he did not remain fully after Yahweh like David his father.

USTThus Solomon did many things that Yahweh said were evil. He did not conduct his life as his father David had done; he did not conduct his life as Yahweh wanted him to.

BSBSo Solomon did evil in the sight of the LORD; unlike his father David, he did not follow the LORD completely.


OEBAnd Solomon did that which displeased Jehovah and did not faithfully follow Jehovah, as did David his father,

WEBBESolomon did that which was evil in the LORD’s sight, and didn’t go fully after the LORD, as David his father did.

WMBB (Same as above)

NETSolomon did evil in the Lord’s sight; he did not remain loyal to the Lord, like his father David had.

LSVand Solomon does evil in the eyes of YHWH, and has not been fully after YHWH, like his father David.

FBVThis was how Solomon did evil in the Lord's sight, and was not completely dedicated to the Lord as his father David was.

T4TThat’s how Solomon did things that Yahweh said were evil. He did not conduct his life like his father David had done; he did not conduct his life as Yahweh wanted him to.

LEBSo Solomon did evil in the eyes of Yahweh and did not fully follow after Yahweh as David his father.

BBEAnd Solomon did evil in the eyes of the Lord, not walking in the Lord's ways with all his heart as David his father did.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

ASVAnd Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father.

DRAAnd Solomon did that which was net pleasing before the Lord, and did not fully follow the Lord, as David his father.

YLTand Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.

DrbyAnd Solomon did evil in the sight of Jehovah, and followed not fully Jehovah, as David his father.

RVAnd Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

WbstrAnd Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

KJB-1769And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.[fn]


11.6 went…: Heb. fulfilled not after

KJB-1611[fn]And Solomon did euill in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did Dauid his father.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


11:6 Hebr. fulfilled not after.

BshpsAnd Solomon wrought wickednesse in the sight of the Lorde, and folowed not the Lorde perfectly, as dyd Dauid his father.
   (And Solomon wrought/done wickedness in the sight of the Lord, and followed not the Lord perfectly, as did David his father.)

GnvaSo Salomon wrought wickednesse in the sight of the Lord, but continued not to follow the Lord, as did Dauid his father.
   (So Salomon wrought/done wickedness in the sight of the Lord, but continued not to follow the Lord, as did David his father. )

CvdlAnd Salomon dyd yt which displeased the LORDE, and folowed not ye LORDE to ye vttemost as dyd his father Dauid.
   (And Salomon did it which displeased the LORD, and followed not ye/you_all LORD to ye/you_all vttemost as did his father David.)

Wycland Salomon dide that, that pleside not bifor the Lord, and he fillide not that he suede the Lord, as Dauid, his fadir, dide.
   (and Salomon did that, that pleased not before the Lord, and he filled not that he followed the Lord, as David, his father, dide.)

LuthUnd Salomo tat, das dem HErr’s übel gefiel, und folgte nicht gänzlich dem HErr’s wie sein Vater David.
   (And Salomo did, the to_him LORD’s bad/evil liked, and followed not gänzlich to_him LORD’s like his father David.)

ClVgFecitque Salomon quod non placuerat coram Domino, et non adimplevit ut sequeretur Dominum sicut David pater ejus.
   (And_he_did Salomon that not/no placuerat before Master, and not/no adimplevit as sequeretur Dominum like David father his. )


TSNTyndale Study Notes:

11:4-8 instead of being completely faithful: Although David had committed grievous sin, he genuinely repented when rebuked by God’s prophet (2 Sam 11:1–12:23; Ps 51:1-4). However, Solomon failed to heed God’s warnings (1 Kgs 3:14; 6:12-13; 9:4-9) or to learn from Israel’s past; instead, he reproduced their sins.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made Shəlomoh the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=not completely after YHWH as,David his/its=father )

The phrase, “in the sight of” refers to someone’s opinion. Alternate translation: “what Yahweh considered to be evil”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:6 ©