Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Ahav summoned all the Israelis and the prophets to go to Mt. Karmel,
OET-LV And_sent ʼAḩʼāⱱ in_all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_assembled DOM the_prophets to the_mountain the_Karmel/(Carmel).
UHB וַיִּשְׁלַ֥ח אַחְאָ֖ב בְּכָל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקְבֹּ֥ץ אֶת־הַנְּבִיאִ֖ים אֶל־הַ֥ר הַכַּרְמֶֽל׃ ‡
(vayyishlaḩ ʼaḩʼāⱱ bəkāl-bənēy yisrāʼēl vayyiqboʦ ʼet-hannəⱱīʼim ʼel-har hakkarmel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν Ἀχαὰβ εἰς πάντα Ἰσραὴλ, καὶ ἐπισυνήγαγεπάντας τοὺς προφήτας εἰς ὄρος τὸ Καρμήλιον.
(Kai apesteilen Aⱪaʼab eis panta Israaʸl, kai episunaʸgagepantas tous profaʸtas eis oros to Karmaʸlion. )
BrTr And Achaab sent to all Israel, and gathered all the prophets to mount Carmel.
ULT And Ahab sent among all the sons of Israel and he gathered the prophets to the mountain of the Carmel.
UST So Ahab summoned all his prophets and all the other Israelite people to the top of Mount Carmel, and Elijah went up there too.
BSB § So Ahab summoned all the Israelites and assembled the prophets on Mount Carmel.
OEB So Ahab sent to all the Israelites and gathered the prophets together to Mount Carmel.
WEBBE So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together to Mount Carmel.
WMBB (Same as above)
NET Ahab sent messengers to all the Israelites and had the prophets assemble at Mount Carmel.
LSV And Ahab sends among all the sons of Israel, and gathers the prophets to the Mount of Carmel;
FBV So Ahab summoned all of Israel and also gathered the prophets on Mount Carmel.
T4T So Ahab summoned all his prophets and all the other Israeli people to the top of Carmel Mountain, and Elijah went up there too.
LEB So Ahab sent word among the Israelites,[fn] and he assembled the prophets to Mount Carmel.
18:20 Literally “sons/children of Israel”
BBE So Ahab sent for all the children of Israel, and got the prophets together at Mount Carmel.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
ASV So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
DRA Achab sent to all the children of Israel, and gathered together the prophets unto mount Carmel.
YLT And Ahab sendeth among all the sons of Israel, and gathereth the prophets unto the mount of Carmel;
Drby So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
RV So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
Wbstr So Ahab sent to all the children of Israel, and gathered the prophets to mount Carmel.
KJB-1769 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
KJB-1611 So Ahab sent vnto all the children of Israel, and gathered the prophets together vnto mount Carmel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps So Ahab sent vnto all the children of Israel, and gathered the prophets together vnto mount Carmel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva So Ahab sent vnto all the children of Israel, and gathered the prophets together vnto mount Carmel.
(So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. )
Cvdl So Achab sent vnto all the children of Israel, & gathered the prophetes together vnto mount Carmell.
(So Achab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmell.)
Wycl Achab sente to alle the sones of Israel, and gaderide prophetis in the hil of Carmele.
(Achab sent to all the sons of Israel, and gatherede prophets in the hill of Carmele.)
Luth Also sandte Ahab hinunter alle Kinder Israel und versammelte die Propheten auf den Berg Karmel.
(So sent Ahab hinunter all children Israel and gatherede the Propheten on the mountain/hill Karmel.)
ClVg Misit Achab ad omnes filios Israël, et congregavit prophetas in monte Carmeli.
(Misit Achab to everyone filios Israel, and congregavit prophetas in mountain Carmeli. )
18:19-20 Mount Carmel lies on a ridge dividing the coastal plain of Palestine. The site was known for Canaanite idol worship; an altar to the Lord had also been built there earlier (18:30). It was a natural location for the contest with Baal. Although the Septuagint (a Greek translation of the Old Testament) may indicate that the prophets of Asherah attended the ensuing contest on Mount Carmel, the Hebrew text does not (cp. 18:22).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
sent word to … and gathered
(Some words not found in UHB: and,sent ʼAḩʼāⱱ in=all sons_of Yisrael and,assembled DOM the,prophets to/towards mount the,Carmel )
“Word” represents Ahab’s message and is also a metonym for the messenger who delivered the message. This is a common statement used with the meaning understood. Alternate translation: “sent a message to … and gathered” or “sent a messenger to summon … to gather” (See also: figs-metonymy and figs-idiom)