Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 111 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 111:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 111:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[is_the]_beginning of_wisdom the_fear of_YHWH an_understanding good[fn] to/from_all/each/any/every follow_it praise_his [is]_enduring to_eternity.


111:10 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBרֵ֘אשִׁ֤ית חָכְמָ֨ה ׀ יִרְאַ֬ת יְהוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֭וֹב לְ⁠כָל־עֹשֵׂי⁠הֶ֑ם תְּ֝הִלָּת֗⁠וֹ עֹמֶ֥דֶת לָ⁠עַֽד׃
   (rēʼshit ḩākəmāh yirʼat yhwh sēkel ţōⱱ lə⁠kāl-ˊosēy⁠hem təhillāt⁠ō ˊomedet lā⁠ˊad.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἉμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται, τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται· ἐπιθυμία ἁμαρτωλοῦ ἀπολεῖται.
   (Hamartōlos opsetai kai orgisthaʸsetai, tous odontas autou bruxei kai takaʸsetai; epithumia hamartōlou apoleitai. )

BrTrThe sinner shall see and be angry, he shall gnash his teeth, and consume away: the desire of the sinner shall perish.

ULTTo honor Yahweh is the beginning of wisdom;
 ⇔ those who carry out his instructions have good understanding.
 ⇔ His praise endures forever.

USTHaving an awesome respect for Yahweh is the way to become wise.
 ⇔ All those who obey his commands will know what is good for them to decide to do.
 ⇔ We should praise him forever!

BSB  ⇔ The fear of the LORD is the beginning of wisdom;
 ⇔ all who follow His precepts gain rich understanding.
 ⇔ His praise endures forever!


OEBThe fear of the Lord is the beginning of wisdom
 ⇔ those who keep it are wise indeed.
 ⇔ His praise abides for ever and ever.

WEBBEThe fear of the LORD is the beginning of wisdom.
 ⇔ All those who do his work have a good understanding.
 ⇔ His praise endures forever!

WMBB (Same as above)

NETTo obey the Lord is the fundamental principle for wise living;
 ⇔ all who carry out his precepts acquire good moral insight.
 ⇔ He will receive praise forever.

LSVThe fear of YHWH [is] the beginning of wisdom,
Good understanding have all doing them,
His praise [is] standing forever!

FBVThe beginning of wisdom is honoring the Lord. Those who follow what he says do well. He is to be praised forever!

T4T  ⇔ Revering Yahweh is the way to become wise.
 ⇔ All those who obey his commands will know what is good for them to decide to do.
 ⇔ We should praise him forever!

LEB• is the beginning of wisdom; all who do them[fn] have a good understanding. •  His praise endures forever.


111:? That is, his precepts (v. 7), or the stipulations of his covenant (v. 9 )

BBEThe fear of the Lord is the best part of wisdom: all those who keep his laws are wise: his praise is eternal.

MoffThe first thing in knowledge is reverence for the Eternal:
 ⇔ it is sound sense for everyone;
 ⇔ his praise endures for ever.

JPSThe fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter; His praise endureth for ever.

ASVThe fear of Jehovah is the beginning of wisdom;
 ⇔ A good understanding have all they that do his commandments:
 ⇔ His praise endureth for ever.

DRAThe wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish.

YLTThe beginning of wisdom [is] fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise [is] standing for ever!

DrbyThe fear of Jehovah is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do [his precepts]: his praise abideth for ever.

RVThe fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter: his praise endureth for ever.

WbstrThe fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments : his praise endureth for ever.

KJB-1769The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.[fn][fn]
   (The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth forever. )


111.10 a good…: or, good success

111.10 his commandments: Heb. them

KJB-1611[fn][fn][fn]The feare of the LORD is the beginning of wisedome, a good vnderstanding haue all they that doe his commandements: his praise endureth for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


111:10 Iob.28.28 pro.1.7. & 9.10. eccles.1.16

111:10 Or, good successe.

111:10 Heb. that doe them.

BshpsThe beginning of wysdome is the feare of God: all they haue a good vnderstanding that do his commaundements, the praise of it endureth for euer.
   (The beginning of wisdom is the fear of God: all they have a good understanding that do his commandments, the praise of it endureth forever.)

GnvaThe beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.
   (The beginning of wisdom is the fear of the Lord: all they that observe them, have good understanding: his praise endureth forever. )

CvdlThe feare of the LORDE is the begynnynge of wy?dome, a good vnderstondinge haue all they that do therafter: the prayse of it endureth for euer.
   (The fear of the LORD is the beginning of wisdom, a good understanding have all they that do therafter: the praise of it endureth forever.)

WyclA synner schal se, and schal be wrooth; he schal gnaste with hise teeth, and schal faile; the desijr of synneris schal perische.
   (A sinner shall se, and shall be wrooth; he shall gnaste with his teeth, and shall faile; the desijr of sinners shall perische.)

LuthDie Furcht des HErr’s ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.
   (The Furcht the LORD’s is the/of_the Weisheit beginning; the is one feine Klugheit; who after/thereafter/then tut, the Lob bleibet ewiglich.)

ClVgPeccator videbit, et irascetur; dentibus suis fremet et tabescet: desiderium peccatorum peribit.][fn]
   (Peccator videbit, and irascetur; dentibus to_his_own fremet and tabescet: desiderium sinners peribit.] )


111.10 Peccator videbit. ID. Tertio contraria impiis provenire asserit. Bonis beatorum hortatur, malis inimicorum terret, et est iste psalmus institutorius fidelium. Irascetur, dentibus suis fremet et tabescet, desiderium peccatorum peribit, dicens: Quid nobis profuit superbia et divitiarum jactantia? Sap. 5.


111.10 Peccator videbit. ID. Tertio contraria impiis provenire asserit. Bonis beatorum hortatur, malis of_enemies terret, and it_is this psalmus institutorius fidelium. Irascetur, dentibus to_his_own fremet and tabescet, desiderium sinners peribit, saying: What us profuit superbia and divitiarum yactantia? Sap. 5.


TSNTyndale Study Notes:

111:10 True wisdom is the source of life (Prov 3:18; 9:11; Eccl 7:12); it begins with the fear of the Lord (Prov 9:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the beginning of wisdom

(Some words not found in UHB: beginning_of wisdom fear YHWH understanding good to/from=all/each/any/every follow,it praise,his endures to,eternity )

The word “wisdom” can be translated as “wise.” Alternate translation: “the first step to becoming wise” or “the most important thing to become wise”

those who carry out his instructions

(Some words not found in UHB: beginning_of wisdom fear YHWH understanding good to/from=all/each/any/every follow,it praise,his endures to,eternity )

Alternate translation: “those who obey his instructions”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

His praise endures forever

(Some words not found in UHB: beginning_of wisdom fear YHWH understanding good to/from=all/each/any/every follow,it praise,his endures to,eternity )

The word “praise” can be translated as a verb. Alternate translation: “People will praise him forever”

BI Psa 111:10 ©