Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The largest courtyard had three rows of dressed stones and one row of cedar beams, as did the inner temple courtyard and the palace hall.

OET-LVAnd_courtyard the_great all_around [was]_three rows hewn_[stone] and_row of_beams of_cedar(s) and_for_courtyard of_the_house of_YHWH the_inner and_for_portico the_house.

UHBוְ⁠חָצֵ֨ר הַ⁠גְּדוֹלָ֜ה סָבִ֗יב שְׁלֹשָׁה֙ טוּרִ֣ים גָּזִ֔ית וְ⁠ט֖וּר כְּרֻתֹ֣ת אֲרָזִ֑ים וְ⁠לַ⁠חֲצַ֧ר בֵּית־יְהוָ֛ה הַ⁠פְּנִימִ֖ית וּ⁠לְ⁠אֻלָ֥ם הַ⁠בָּֽיִת׃פ
   (və⁠ḩāʦēr ha⁠ggədōlāh şāⱱiyⱱ shəloshāh ţūrim gāzit və⁠ţūr kərutot ʼₐrāzim və⁠la⁠ḩₐʦar bēyt-yhwh ha⁠pənīmit ū⁠lə⁠ʼulām ha⁠bāyit.◊)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς ἔργον χείλους ποτηρίου βλαστὸς κρίνου· καὶ τὸ πάχος αὐτοῦ παλαιστής.
   (kai to ⱪeilos autaʸs hōs ergon ⱪeilous potaʸriou blastos krinou; kai to paⱪos autou palaistaʸs. )

BrTrand its rim was as the work of the rim of a cup, a lily-flower, and the thickness of it was a span.

ULTAnd a great courtyard was all around, three hewn stone rows and a row of cut beams of cedar, and for the inner courtyard of the house of Yahweh and for the porch of the house.

USTThe palace courtyard, the inner courtyard in front of the temple, and the portico in front of the temple had walls made by putting down three layers of cut stones between each layer of cedar beams.

BSB  § The great courtyard was surrounded by three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams, as were the inner courtyard and portico of the house of the LORD.


OEBAnd the great encircling court had three courses of hewn stone and a course of cedar beams; even so it was round about the inner court of the temple of Jehovah and the court of the porch of the palace.

WEBBEThe great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of the LORD’s house and the porch of the house.

WMBB (Same as above)

NETAround the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace.

LSVand the great court around [is] three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of YHWH, and for the porch of the house.

FBVAround the great courtyard, the inner courtyard, and the porch of the Lord's Temple were three courses of dressed stone and a course of cedar beams.

T4TThe palace courtyard, the inner courtyard in front of the temple, and the entrance room of the temple had walls made by putting down three layers of cut stones between each layer of cedar beams.

LEBThe great courtyard all around had three rows of dressed stones and a row of cedar beams; for both the courtyard of the inner house[fn] of Yahweh and for the porch of the house.


7:12 Or “temple”

BBEThe great outer square all round was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards, round about the open square inside the house of the Lord and the covered room of the king's house.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the great court round about had three rows of hewn stone, and a row of cedar beams, like as the inner court of the house of the LORD, and the court of the porch of the house.

ASVAnd the great court round about had three courses of hewn stone, and a course of cedar beams; like as the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.

DRAAnd the greater court was made round with three rows of hewed stones, and one row of planks of cedar, moreover also in the inner court of the house of the Lord, and in the porch of the house.

YLTand the great court round about [is] three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of Jehovah, and for the porch of the house.

DrbyAnd the great court round about had three rows of hewn stones, and a row of cedar-beams; and so it was for the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.

RVAnd the great court round about had three rows of hewn stone, and a row of cedar beams; like as the inner court of the house of the LORD, and the porch of the house.

WbstrAnd the great court around was with three rows of hewn stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

KJB-1769And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

KJB-1611And the great court round about, was with three rowes of hewed stones, and a row of Cedar beames, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the great court round about, was with three rowes of hewed stones, and one rowe of Cedar planckes, after the maner of the inner court of the house of the Lorde, and of the porche of the temple.
   (And the great court round about, was with three rows of hewed stones, and one row of Cedar planks, after the manner of the inner court of the house of the Lord, and of the porch of the temple.)

GnvaAnd the great court round about was with three rowes of hewed stones, and a rowe of cedar beames: so was it to ye inner court of the house of the Lord, and to the porche of the house.
   (And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams: so was it to ye/you_all inner court of the house of the Lord, and to the porch of the house. )

CvdlBut the greate courte rounde aboute had thre rowes of fre stone, & one rowe of playne Ceders: Euen so also the courte by ye hou of the LORDE within, and the porch by the house.
   (But the great courte round about had three rows of free stone, and one row of plain Ceders: Even so also the courte by ye/you_all how of the LORD within, and the porch by the house.)

WyclAnd the gretter court, `ethir voide space, was round, of thre ordris of hewun stonus, and of oon ordre of hewun cedre; also and in the ynnere large strete of the hows of the Lord, and in the porche of the hows of the Lord.
   (And the greater court, `ethir void space, was round, of three ordris of hewun stonus, and of one ordre of hewun cedre; also and in the ynnere large street of the house of the Lord, and in the porch of the house of the Lord.)

LuthAber der große Hof umher hatte drei Riegen gehauene Steine und eine Riege von zedernen Brettern; also auch der Hof am Hause des HErr’s inwendig und die Halle am Hause.
   (But the/of_the large Hof around/about had three Riegen gehauene Steine and one Riege from zedernen Brettern; also also the/of_the Hof in/at/on_the house the LORD’s inwendig and the Halle in/at/on_the house.)

ClVgEt atrium majus rotundum trium ordinum de lapidibus sectis, et unius ordinis de dolata cedro: necnon et in atrio domus Domini interiori, et in porticu domus.
   (And atrium mayus rotundum trium ordinum about lapidibus sectis, and of_one ordinis about dolata cedro: necnon and in atrio home Master interiori, and in porticu domus. )


TSNTyndale Study Notes:

7:12 The great courtyard that encircled the Temple and palace complex provided a gathering place for the people (see Jer 7:1-2; 36:10).


UTNuW Translation Notes:

three rows of cut stone and a row of cedar beams

(Some words not found in UHB: and,courtyard the,great all_around three rows dressed_stone and,row beams cedar and,for,courtyard house_of YHWH the,inner and,for,portico the,house )

See how you translated this in 1 Kings 6:36.

BI 1Ki 7:12 ©