Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_brought DOM_him/it on the_horses and_buried in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) with fathers_his in/on/at/with_city of_Dāvid.
UHB וַיִּשְׂא֥וּ אֹת֖וֹ עַל־הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃ ‡
(vayyisʼū ʼotō ˊal-haşşūşim vayyiqqāⱱēr biyrūshālaim ˊim-ʼₐⱱotāyv bəˊir dāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they carried him on the horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
UST They took his corpse back to Jerusalem and buried it where his ancestors had been buried, in the part of Jerusalem called the city of David.
BSB They carried him back on horses and buried him in Jerusalem with his fathers in the City of David.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE They brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in David’s city.
WMBB (Same as above)
NET His body was carried back by horses and he was buried in Jerusalem with his ancestors in the city of David.
LSV and lift him up on the horses, and he is buried in Jerusalem with his fathers in the City of David.
FBV They brought him back on horses and buried him in Jerusalem with his forefathers in the City of David.
T4T They took his corpse back to Jerusalem and buried it where his ancestors had been buried, in the part of Jerusalem called ‘The City of David’.
LEB Then they carried him on the horses, and he was buried with his ancestors[fn] in the city of David.
?:? Or “fathers”
BBE And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in Jerusalem, the town of David.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And they brought him upon horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
ASV And they brought him upon horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
DRA And they brought him away upon horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
YLT and lift him up on the horses, and he is buried in Jerusalem, with his fathers, in the city of David.
Drby And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers, in the city of David.
RV And they brought him upon horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
Wbstr And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
KJB-1769 And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
(And they brought him on horses: and he was buried at Yerusalem with his fathers in the city of David. )
KJB-1611 And they brought him on horses, and he was buried at Ierusalem with his fathers, in the city of Dauid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they brought him on horses, and he was buried at Hierusalem with his fathers in the citie of Dauid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And they brought him on horses, and he was buried at Ierusalem with his fathers in the citie of Dauid.
(And they brought him on horses, and he was buried at Yerusalem with his fathers in the city of David. )
Cvdl And they broughte him vpon horses, & he was buried at Ierusalem with his fathers in ye cite of Dauid.
(And they brought him upon horses, and he was buried at Yerusalem with his fathers in ye/you_all cite of David.)
Wyc And thei baren out hym in horsis, and he was biried in Jerusalem with hise fadris, in the citee of Dauid.
(And they baren out him in horsis, and he was buried in Yerusalem with his fathers, in the city of David.)
Luth Und sie brachten ihn auf Rossen; und er ward begraben zu Jerusalem bei seinen Vätern in der Stadt Davids.
(And they/she/them brought him/it on Rossen; and he what/which buried to Yerusalem at his Vätern in the/of_the city Davids.)
ClVg et asportaverunt in equis, sepultusque est in Jerusalem cum patribus suis in civitate David.
(and they_took_away in equis, sepultusque it_is in Yerusalem when/with patribus to_his_own in civitate David. )
BrTr And they [fn]brought him upon horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
14:20 Gr. lifted him.
BrLXX Καὶ ῃραν αὐτὸν ἐφʼ ἵππων, καὶ ἐτάφη ἐν Ἱερουσαλὴμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυίδ.
(Kai aʸran auton efʼ hippōn, kai etafaʸ en Hierousalaʸm meta tōn paterōn autou en polei Dawid. )
14:19-20 Like his father Joash (12:20-21), Amaziah was killed by assassins. The Chronicler blames his spiritual infidelity for the conspiracy against him (2 Chr 25:27).
• Lachish, southwest of Jerusalem, was the site of an important victory by King Sennacherib of Assyria during his invasion of Judah in 701 BC (2 Kgs 18:14). It was also seized during Nebuchadnezzar II’s advance against Jerusalem in 588 BC (Jer 34:7).
This is what happened after the death of King Amaziah.
(Occurrence 0) They brought him back on horses
(Some words not found in UHB: and,brought DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,horses and,buried in/on/at/with,Jerusalem with fathers,his in/on/at/with,city Dāvid )
Alternate translation: “They brought Amaziah’s body back on horses”