Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not he_had_spoken YHWH that_blot_out DOM the_name of_Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_heavens and_saved_them in/on/at/with_hand of_Yārāⱱəˊām the_son of_Yōʼāsh/(Joash).
UHB וְלֹא־דִבֶּ֣ר יְהוָ֔ה לִמְחוֹת֙ אֶת־שֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וַיּ֣וֹשִׁיעֵ֔ם בְּיַ֖ד יָרָבְעָ֥ם בֶּן־יוֹאָֽשׁ׃ ‡
(vəloʼ-diber yhwh liməḩōt ʼet-shēm yisrāʼēl mittaḩat hashshāmāyim vayyōshīˊēm bəyad yārāⱱəˊām ben-yōʼāsh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἐλάλησε Κύριος ἐξαλεῖψαι τὸ σπέρμα Ἰσραὴλ ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ· καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς διὰ χειρὸς Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ἰωάς.
(Kai ouk elalaʸse Kurios exaleipsai to sperma Israaʸl hupokatōthen tou ouranou; kai esōsen autous dia ⱪeiros Hieroboam huiou Yōas. )
BrTr And the Lord [fn]said that he would not blot out the seed of Israel from under heaven; so he delivered them by the hand of Jeroboam the son of Joas.
14:27 Or, said not that he would.
ULT But Yahweh had not spoken to wipe out the name of Israel from under the heavens. And he rescued them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash.
UST But Yahweh said that he would not destroy Israel completely, so he enabled King Jeroboam to rescue them.
BSB and since the LORD had said that He would not blot out the name of Israel from under heaven, He saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The LORD didn’t say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
WMBB (Same as above)
NET The Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory from under heaven, so he delivered them through Jeroboam son of Joash.
LSV and YHWH has not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saves them by the hand of Jeroboam son of Joash.
FBV However, since the Lord had said that he would not wipe out Israel, he saved them through Jeroboam, son of Jehoash.
T4T But Yahweh said that he would not destroy Israel completely, so he enabled King Jeroboam #2 to rescue them.
LEB Yahweh did not decree to blot out the name of Israel from under the heavens, so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Jehoash.
BBE And the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the LORD said not that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
ASV And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
DRA And the Lord did not say that he would blot out the name of Israel from under heaven, but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joas.
YLT and Jehovah hath not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saveth them by the hand of Jeroboam son of Joash.
Drby And Jehovah had not said that he would blot out the name of Israel from under the heavens; and he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
RV And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
Wbstr And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
KJB-1769 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
KJB-1611 And the LORD said not, that hee would blot out the name of Israel from vnder heauen: but he saued them by the hand of Ieroboam the sonne of Ioash.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde saide not that he would put out the name of Israel from vnder heauen: but he helped them by the hande of Ieroboam the sonne of Ioas.
(And the Lord said not that he would put out the name of Israel from under heaven: but he helped them by the hand of Yeroboam the son of Yoas.)
Gnva Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israel from vnder the heauen: therefore he preserued them by the hand of Ieroboam the sonne of Ioash.
(Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israel from under the heaven: therefore he preserved them by the hand of Yeroboam the son of Yoash. )
Cvdl And the LORDE sayde not that he wolde destroye the name of Israel from vnder heaue. And he helped the by Ieroboam the sonne of Ioas.
(And the LORD said not that he would destroy the name of Israel from under heaven. And he helped the by Yeroboam the son of Yoas.)
Wycl And the Lord spak not, that he schulde do awei Israel fro vndur heuene, but he sauyde hem in the hond of Jeroboam, sone of Joas.
(And the Lord spake not, that he should do away Israel from under heaven, but he saved them in the hand of Yeroboam, son of Yoas.)
Luth Und der HErr hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn Joas.
(And the/of_the LORD had not geredet, that he wanted the name(s) Israels austilgen under to_him heaven, and helped to_them through Yerobeam, the son Yoas.)
ClVg Nec locutus est Dominus ut deleret nomen Israël de sub cælo, sed salvavit eos in manu Jeroboam filii Joas.
(Nec spoke it_is Master as deleret nomen Israel about under cælo, but he_saved them in by_hand Yeroboam children Yoas. )
14:26-28 The Lord . . . used Jeroboam II: God saw his people’s helplessness and remained faithful to the covenant established with Israel’s patriarchs (13:23).
• everything he did: The narrator hints at the extent of Jeroboam’s God-given power and prosperity. The Samaria ostraca also indicate the prosperity of the era. The prophecies of Hosea and Amos show that despite the prosperity during Jeroboam’s reign, the Israelites refused to turn to the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) blot out
(Some words not found in UHB: and=not said YHWH that,blot_out DOM name_of Yisrael from=under the=heavens and,saved,them in/on/at/with,hand Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash )
To completely destroy Israel is spoken of as if Yahweh wiped them away with a cloth. Alternate translation: “completely destroy”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the name of Israel
(Some words not found in UHB: and=not said YHWH that,blot_out DOM name_of Yisrael from=under the=heavens and,saved,them in/on/at/with,hand Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash )
Here “the name of Israel” represents all of Israel and its inhabitants. Alternate translation: “the Israelite people”
(Occurrence 0) under heaven
(Some words not found in UHB: and=not said YHWH that,blot_out DOM name_of Yisrael from=under the=heavens and,saved,them in/on/at/with,hand Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash )
Alternate translation: “on earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash
(Some words not found in UHB: and=not said YHWH that,blot_out DOM name_of Yisrael from=under the=heavens and,saved,them in/on/at/with,hand Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash )
Here “hand” is a metonym for power. Also, “Jehoash” is a synecdoche representing Jehoash and his army. Alternate translation: “he enabled King Jeroboam and his army to rescue them” (See also: figs-synecdoche)
2 Kings 14:23-29; 15:1-7; 2 Chronicles 26
The long, concurrent reigns of Jeroboam II of Israel and Uzziah (also called Azariah) of Judah marked a period of resurgence after their nations had suffered nearly sixty years of decline and unrest. By the time both kings ascended to the throne in 793 B.C. and 792 B.C., Moab had revolted from Israel and seized land belonging to the tribe of Reuben (2 Kings 1:1; see “The Nation of Moab and the Tribe of Reuben”), and Edom and Libnah had revolted from Judah (2 Kings 8:16-24; 2 Chronicles 21:1-11; see “Edom and Libnah Revolt”). Jehu then brutally overthrew Ahab’s dynasty, but he later suffered the loss of all Gilead to the rising power of Aram (2 Kings 1:1; 3:1-27; 8:12; 10:32-33; 2 Chronicles 21:8-10; see “Aram Captures Gilead”). Soon after this, however, the Assyrian king Adad-nirari III (who may be the “savior” of 2 Kings 13:5) attacked Aram, but then he withdrew, thus creating a power vacuum to the north. Jeroboam of Israel took advantage of this opportunity and captured much of Aram, though it is unclear how firmly he held Aram or for how long. During this same time, king Uzziah of Judah captured the Red Sea port city of Elath in the far south, which belonged to Edom, and he also attacked the Arabs of Gur, who were likely located nearby. He also attacked the Meunites who lived in Seir, the formerly Edomite region south of the Judean Negev, though the Meunites themselves do not appear to have been Edomites. The Meunites are probably the same as the “Maonites” mentioned in Judges 10:12, and they also joined the Moabite alliance that attacked king Jehoshaphat of Judah (2 Chronicles 20). About a century after Uzziah’s time, during the reign of Hezekiah, some Simeonites attacked some Meunites in the Negev and seized their land (1 Chronicles 4:41-43). According to the Septuagint, the Meunites also paid Uzziah tribute (2 Chronicles 26:7-8), and Uzziah likely captured some of the Meunites and gave them as servants for the Temple of the Lord, which appears to have been a common practice in Israel since the time of Moses and Joshua (see Numbers 31:30; Joshua 9:27; Ezra 8:20). Their descendants are listed among the “Nethinim,” who served at the Temple during time of Ezra and Nehemiah (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52). Uzziah also attacked the Philistine cities of Gath, Ashdod, and Jabneh and established other cities throughout Philistia. He built towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and the Angle as well as towers in the wilderness. He also dug many cisterns to store water for his large herds, both in the Shephelah (the foothills near Gath) and in the plain. He also had large farms and vineyards and strengthened Judah’s army. As far as moral leadership, the writer of Kings deems Jeroboam as a bad king for allowing idolatry to continue in Israel, but Uzziah is deemed as good, though he later sinned and was afflicted with leprosy for making an offering on the altar of incense.