Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_army of_the_king of_Bāⱱelh [were]_fighting on Yərūshālayim and_against all the_cities of_Yəhūdāh the_left against Lākīsh and_near/to ˊAzēqāh if/because they they_remained in/on/at/with_cities of_Yəhūdāh/(Judah) cities of_fortification.
UHB וְחֵ֣יל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֗ל נִלְחָמִים֙ עַל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְעַ֛ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה הַנּֽוֹתָר֑וֹת אֶל־לָכִישׁ֙ וְאֶל־עֲזֵקָ֔ה כִּ֣י הֵ֗נָּה נִשְׁאֲר֛וּ בְּעָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה עָרֵ֥י מִבְצָֽר׃פ ‡
(vəḩēyl melek-bāⱱel nilḩāmīm ˊal-yərūshālaim vəˊal kāl-ˊārēy yəhūdāh hannōtārōt ʼel-lākīsh vəʼel-ˊₐzēqāh kiy hēnnāh nishʼₐrū bəˊārēy yəhūdāh ˊārēy miⱱʦār.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The army of the king of Babylon made war against Jerusalem and all the remaining cities of Judah: Lachish and Azekah. These cities of Judah remained as fortified cities.
UST At that time the army of Babylonia had surrounded Jerusalem and Lachish and Azekah. Those three cities were the only three cities in Judah that had high walls around them that still had not been captured.
BSB as the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the remaining cities of Judah—against Lachish and Azekah. For these were the only fortified cities remaining in Judah.
OEB when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem, and all the cities of Judah that were left, and Lachish and Azekah – the only cities of Judah that remained as fortified cities.
WEBBE when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
WMBB (Same as above)
NET He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.
LSV and the forces of the king of Babylon are fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that are left—against Lachish, and against Azekah, for these have been left among the cities of Judah, cities of fortresses.
FBV At this time the king of Babylon's army was attacking the city and the Judean towns of Lachish and Azekah. These were the only fortified cities that had not yet been conquered in Judah.
T4T At that time the army of Babylonia had surrounded Jerusalem and Lachish and Azekah. Those three cities were the only cities in Judah that had high walls around them that still had not been captured.
LEB when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left over—Lachish and Azekah, for these remained among the cities of Judah, the cities of fortification.
¶
BBE When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the towns of Judah which had not been taken, against Lachish and against Azekah; for these were the last of the walled towns of Judah.
Moff No Moff JER book available
JPS when the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
ASV when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
DRA And the army of the king of Babylon fought against Jerusalem, and against all the cities of Juda that were left, against Lachis, and against Azecha: for these remained of the cities of Juda, fenced cities.
YLT and the forces of the king of Babylon are fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that are left — against Lachish, and against Azekah, for these have been left among the cities of Judah, cities of fortresses.
Drby And the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah; for these were amongst the cities of Judah, the fenced cities that were left.
RV when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fenced cities.
Wbstr When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these fortified cities remained of the cities of Judah.
KJB-1769 When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
(When the king of Babylon’s army fought against Yerusalem, and against all the cities of Yudah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Yudah. )
KJB-1611 When the king of Babylons armie fought against Ierusalem, and against all the cities of Iudah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Iudah.
(When the king of Babylons armie fought against Yerusalem, and against all the cities of Yudah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Yudah.)
Bshps What tyme as the kyng of Babylons hoast besieged Hierusalem, and the remnaunt of the cities namely Lachis and Azecah, whiche yet remayned of the strong defensed cities of Iuda.
(What time as the king of Babylons host besieged Yerusalem, and the remnaunt of the cities namely Lachis and Azecah, which yet remained of the strong defensed cities of Yudah.)
Gnva (When the King of Babels hoste fought against Ierusalem, and against all the cities of Iudah, that were left, euen against Lachish, and against Azekah: for these strong cities remained of the cities of Iudah)
((When the King of Babels host fought against Yerusalem, and against all the cities of Yudah, that were left, even against Lachish, and against Azekah: for these strong cities remained of the cities of Yudah) )
Cvdl what tyme as the kinge of Babilons hooste beseged Ierusalem, and the remnaunt of the cities: Namely, Lachis & Azecha, which yet remayned of the stronge defensed cities of Iuda.
(what time as the king of Babilons hooste beseged Yerusalem, and the remnaunt of the cities: Namely, Lachis and Azecha, which yet remained of the strong defensed cities of Yudah.)
Wyc And the oost of the kyng of Babiloyne fauyt ayens Jerusalem, and ayens alle the citees of Juda, that weren left; ayens Lachis, and ayens Azecha; for whi these strong citees weren left of the citees of Juda.
(And the oost of the king of Babiloyne fought against Yerusalem, and against all the cities of Yudah, that were left; against Lachis, and against Azecha; for why these strong cities were left of the cities of Yudah.)
Luth da das Heer des Königs zu Babel schon stritt wider Jerusalem und wider alle übrigen Städte Judas, nämlich wider Lachis und Aseka; denn diese waren, als die festen Städte, noch überblieben unter den Städten Judas.
(da the Heer the kings to Babel schon argued/fought against Yerusalem and against all übrigen cities Yudas, namely against Lachis and Aseka; because this/these were, als the festen Städte, still left-over under the cities Yudas.)
ClVg Et exercitus regis Babylonis pugnabat contra Jerusalem, et contra omnes civitates Juda quæ reliquæ erant, contra Lachis et contra Azecha: hæ enim supererant de civitatibus Juda, urbes munitæ.
(And exercitus king Babylonis pugnabat on_the_contrary Yerusalem, and on_the_contrary everyone civitates Yuda which reliwhich erant, on_the_contrary Lachis and on_the_contrary Azecha: hæ because supererant about civitatibus Yuda, urbes munitæ. )
BrTr No BrTr JER 34:7 verse available
BrLXX No BrLXX JER 34:7 verse available
34:1–39:18 This section begins with the prediction of Jerusalem’s fall and Zedekiah’s captivity (34:1-7); the fulfillment of that prediction comes toward the end (39:1-10). These messages underline the truth that the old covenant had been irreparably broken, especially by those kings descended from David who should have been most committed to maintaining it.
34:1-7 The Lord encouraged Zedekiah, even though he was a weak leader who lacked courage. The message contains judgment and a promise.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Lachish and Azekah
(Some words not found in UHB: and,army king Babel fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,against all/each/any/every cities Yehuda the,left to/towards Lākīsh and=near/to ˊAzēqāh that/for/because/then/when they(f) remained in/on/at/with,cities Yehuda cities fortified )
These are names of cities.
(Occurrence 0) These cities of Judah remained as fortified cities
(Some words not found in UHB: and,army king Babel fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,against all/each/any/every cities Yehuda the,left to/towards Lākīsh and=near/to ˊAzēqāh that/for/because/then/when they(f) remained in/on/at/with,cities Yehuda cities fortified )
Alternate translation: “the only fortified cities of Judah that the Babylonians had not yet captured”