Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_will_take DOM all the_gold and_the_silver and_DOM all the_vessels the_found the_house of_YHWH and_in/on/at/with_treasuries of_the_house the_king and_DOM the_sons the_hostages and_returned Shomrōn_to.
UHB וְלָקַ֣ח אֶת־כָּל־הַזָּהָב־וְ֠הַכֶּסֶף וְאֵ֨ת כָּל־הַכֵּלִ֜ים הַנִּמְצְאִ֣ים בֵּית־יְהוָ֗ה וּבְאֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֵ֖ת בְּנֵ֣י הַתַּֽעֲרֻב֑וֹת וַיָּ֖שָׁב שֹׁמְרֽוֹנָה׃ ‡
(vəlāqaḩ ʼet-kāl-hazzāhāⱱ-vəhakkeşef vəʼēt kāl-hakkēlim hannimʦəʼim bēyt-yhwh ūⱱəʼoʦrōt bēyt hammelek vəʼēt bənēy hattaˊₐruⱱōt vayyāshāⱱ shomrōnāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε τὸ χρυσίον, καὶ τὸ ἀργύριον, καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ εὑρεθέντα ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἐν θησαυροῖς οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν συμμίξεων, καὶ ἀπέστρεψεν εἰς Σαμάρειαν.
(Kai elabe to ⱪrusion, kai to argurion, kai panta ta skeuaʸ ta heurethenta en oikōi Kuriou, kai en thaʸsaurois oikou tou basileōs, kai tous huious tōn summixeōn, kai apestrepsen eis Samareian. )
BrTr And he took the gold, and the silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and the [fn]hostages, and returned to Samaria.
14:14 Gr. and Heb. lit. sons of exchanges.
ULT And he took all the gold and the silver and all the equipment that was found in the house of Yahweh and in the treasuries of the house of the king and the sons of the pledges. And he returned to Samaria.
UST Jehoash’s soldiers seized all the gold and silver that they found, all the objects that were in the temple, and all the valuable things that were in the palace; they took them to Samaria. They also took to Samaria some prisoners to make sure that Amaziah would cause them no more trouble.
BSB He took all the gold and silver and all the articles found in the house of the LORD and in the treasuries of the royal palace, as well as some hostages. Then he returned to Samaria.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He took all the gold and silver and all the vessels that were found in the LORD’s house and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
WMBB (Same as above)
NET He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.
¶ (
LSV and has taken all the gold and the silver, and all the vessels that are found in the house of YHWH, and in the treasures of the house of the king, and the sons of the pledges, and turns back to Samaria.
FBV He removed all the gold and silver, and all the items found in the Lord's Temple and in the treasuries of the royal palace, and also some hostages. Then he went back to Samaria.
T4T Jehoash’s soldiers seized all the gold and silver that they found, and all the utensils that were in the temple, and all the valuable things that were in the palace, and took them to Samaria. They also took to Samaria some prisoners whom they had captured.
LEB He also took all of the gold and silver and all the vessels found in the temple of Yahweh and in the treasury rooms of the palace of the king, as well as the hostages;[fn] then he returned to Samaria.
14:14 Literally “sons of the pledges”
BBE And he took all the gold and silver and all the vessels which were in the house of the Lord and in the store-house of the king, together with those whose lives would be the price of broken faith, and went back to Samaria.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
ASV And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
DRA And he took all the gold, and silver, and all the vessels, that were found in the house of the Lord, and in the king’s treasures, and hostages, and returned to Samaria.
YLT and hath taken all the gold and the silver, and all the vessels that are found in the house of Jehovah, and in the treasures of the house of the king, and the sons of the pledges, and turneth back to Samaria.
Drby And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
RV And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
Wbstr And he took all the gold and silver, and all the vessels found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
KJB-1769 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
KJB-1611 And he tooke all the golde and siluer, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the kings house, and hostages, and returned to Samaria.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he toke all the golde and siluer, and all the vessels that were founde in the house of the Lorde, and in the treasures of the kinges house: and the children toke he to be his wardes, and returned to Samaria againe.
(And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord, and in the treasures of the kings house: and the children took he to be his wardes, and returned to Samaria again.)
Gnva And he tooke all the gold and siluer, and all the vessels that were found in the house of the Lord, and in the treasures of the Kings house, and the children that were in hostage, and returned to Samaria.
(And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord, and in the treasures of the Kings house, and the children that were in hostage, and returned to Samaria. )
Cvdl and toke all the golde and syluer, and ornamentes that were founde in the house of the LORDE, and in ye treasures of the kynges house, & the children also to pledge, & departed agayne to Samaria.
(and took all the gold and silver, and ornaments that were found in the house of the LORD, and in ye/you_all treasures of the kings house, and the children also to pledge, and departed again to Samaria.)
Wycl And he took al the gold and siluer, and alle vessels, that weren foundun in the hows of the Lord, and in the tresours of the kyng; and he took ostagis, and turnede ayen in to Samarie.
(And he took all the gold and silver, and all vessels, that were found in the house of the Lord, and in the tresours of the kyng; and he took ostagis, and turned again in to Samarie.)
Luth Und nahm alles Gold und Silber und Geräte, das funden ward im Hause des HErr’s und im Schatz des Königshauses, dazu die Kinder zu Pfande; und zog wieder gen Samaria.
(And took all/everything Gold and Silber and Geräte, the funden what/which in_the house the LORD’s and in_the Schatz the kingshauses, in_addition the children to Pfande; and pulled again to/toward Samaria.)
ClVg Tulitque omne aurum et argentum, et universa vasa quæ inventa sunt in domo Domini et in thesauris regis, et obsides, et reversus est in Samariam.
(Tulitque omne aurum and argentum, and universa vasa which inventa are in at_home Master and in thesauris king, and obsides, and returned it_is in Samariam. )
14:13-14 The extensive demolition of Jerusalem’s wall and the thorough looting of the city testify to Jehoash’s overwhelming victory. Carrying off Temple and palace treasures and taking hostages are often noted in the annals of victorious Assyrian kings. See also 12:17-18; 18:13-15; 24:13-14; 25:8-21; 1 Kgs 14:25-26.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) He took
(Some words not found in UHB: and=he/it_will_take DOM all/each/any/every the=gold and,the,silver and=DOM all/each/any/every the=vessels the,found house_of YHWH and,in/on/at/with,treasuries house_of the=king and=DOM sons_of the,hostages and,returned Samaria,to )
Here “He” refers to Jehoash and his army. Alternate translation: “Jehoash and his army came … Jehoash’s soldiers took”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) with hostages also, and returned to Samaria
(Some words not found in UHB: and=he/it_will_take DOM all/each/any/every the=gold and,the,silver and=DOM all/each/any/every the=vessels the,found house_of YHWH and,in/on/at/with,treasuries house_of the=king and=DOM sons_of the,hostages and,returned Samaria,to )
This implies that Jehoash needed to take these hostages to prevent Amaziah from attacking again. This can be made explicit. Alternate translation: “and they also took to Samaria some prisoners to make sure that Amaziah would cause them no more trouble”