Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_covenant which I_made with_you_all not you_all_must_forget and_not you_all_must_fear gods other.

UHBוְ⁠הַ⁠בְּרִ֛ית אֲשֶׁר־כָּרַ֥תִּי אִתְּ⁠כֶ֖ם לֹ֣א תִשְׁכָּ֑חוּ וְ⁠לֹ֥א תִֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
   (və⁠ha⁠bərit ʼₐsher-kārattī ʼittə⁠kem loʼ tishkāḩū və⁠loʼ tirʼū ʼₑlohim ʼₐḩērim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὴν διαθήκην ἣν διέθετο μεθʼ ὑμῶν οὐκ ἐπιλήσεσθε· καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους·
   (Kai taʸn diathaʸkaʸn haʸn dietheto methʼ humōn ouk epilaʸsesthe; kai ou fobaʸthaʸsesthe theous heterous; )

BrTrNeither shall ye forget the covenant which he made with you: and ye shall not fear other gods.

ULTAnd the covenant that I cut with you, you will not forget, and you will not fear other gods,

USTAnd you must not forget the covenant that I made with your ancestors. You must not fear or respect other gods.

BSBDo not forget the covenant I have made with you. Do not worship other gods,


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEYou shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.

WMBB (Same as above)

MSG(34-39)And they’re still doing it, still worshiping any old god that has nostalgic appeal to them. They don’t really worship God—they don’t take seriously what he says regarding how to behave and what to believe, what he revealed to the children of Jacob whom he named Israel. God made a covenant with his people and ordered them, “Don’t honor other gods: Don’t worship them, don’t serve them, don’t offer sacrifices to them. Worship God, the God who delivered you from Egypt in great and personal power. Reverence and fear him. Worship him. Sacrifice to him. And only him! All the things he had written down for you, directing you in what to believe and how to behave—well, do them for as long as you live. And whatever you do, don’t worship other gods! And the covenant he made with you, don’t forget your part in that. And don’t worship other gods! Worship God, and God only—he’s the one who will save you from enemy oppression.”

NETYou must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods.

LSVand you do not forget the covenant that I have made with you, and you do not fear other gods;

FBVDon't forget the agreement I have made with you, and don't worship other gods.

T4TAnd you must not forget the agreement that I made with your ancestors. You must not revere other gods.

LEBThe covenant that I have made[fn] with you, you shall not forget, and you shall not fear other gods.


17:38 Literally “cut”

BBEAnd you are to keep in memory the agreement which I have made with you; and you are to have no other gods.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSand the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods;

ASVand the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:

DRAAnd the covenant that he made with you, you shall not forget: neither shall ye worship strange gods,

YLTand the covenant that I have made with you ye do not forget, and ye do not fear other gods;

DrbyAnd ye shall not forget the covenant that I have made with you, neither shall ye fear other [fn]gods;


17.38 Elohim

RVand the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:

WbstrAnd the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.

KJB-1769And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
   (And the covenant that I have made with you ye/you_all shall not forget; neither shall ye/you_all fear other gods. )

KJB-1611And the Couenant that I haue made with you, ye shall no forget, neither shall ye feare other gods.
   (And the Covenant that I have made with you, ye/you_all shall no forget, neither shall ye/you_all fear other gods.)

BshpsAnd the appoyntment that I haue made with you see ye forget not, and feare none other gods:
   (And the appoyntment that I have made with you see ye/you_all forget not, and fear none other gods:)

GnvaAnd forget not the couenant that I haue made with you, neither feare ye other gods,
   (And forget not the covenant that I have made with you, neither fear ye/you_all other gods, )

CvdlAnd forget not the couenaunt which he hath made with you, lest ye feare other goddes.
   (And forget not the covenant which he hath/has made with you, lest ye/you_all fear other gods.)

WyclAnd nyle ye foryete the couenaunt, which he smoot with you, nether worschipe ye alien goddis;
   (And nyle ye/you_all foryete the covenant, which he smote with you, neither worship ye/you_all alien gods;)

Luthund des Bundes, den er mit euch gemacht hat, vergesset nicht, daß ihr nicht andere Götter fürchtet,
   (and the Bundes, the he with you made has, vergesset not, that you/their/her not other gods fürchtet,)

ClVgEt pactum quod percussit vobiscum, nolite oblivisci: nec colatis deos alienos,
   (And pactum that he_struck with_you, nolite oblivisci: but_not colatis deos alienos, )


TSNTyndale Study Notes:

17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.

BI 2Ki 17:38 ©