Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 22 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then have it given to the supervisors of the temple repairs, and then they can pay the workers who are repairing the damage—
OET-LV And_given_it[fn] on the_hand_of the_doers_of the_work the_have_the_oversight in/on/at/with[fn] of_YHWH and_they_give DOM_him/it to_doers_of the_work who in_house_of YHWH to_repair the_damage_of the_house.
22:5 OSHB variant note: ו/יתנ/ה: (x-qere) ’וְ/יִתְּנֻ֗/הוּ’: lemma_c/5414 n_1.1.1 morph_HC/Vqj3mp/Sp3ms id_124SL וְ/יִתְּנֻ֗/הוּ
22:5 OSHB variant note: ב/בית: (x-qere) ’בֵּ֣ית’: lemma_1004 b morph_HNcmsc id_12wRc בֵּ֣ית
UHB וְיִתְּנֻ֗הוּ [fn] עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בבית [fn] יְהוָ֑ה וְיִתְּנ֣וּ אֹת֗וֹ לְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁר֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה לְחַזֵּ֖ק בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃ ‡
(vəyittənuhū ˊal-yad ˊosēy hamməlāʼkāh hammufqādim ⱱⱱyt yhwh vəyittənū ʼotō ləˊosēy hamməlāʼkāh ʼₐsher bəⱱēyt yhwh ləḩazzēq bedeq habāyit.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ויתנה
Q בֵּ֣ית
BrLXX Καὶ δότωσαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα τῶν καθεσταμένων ἐν οἴκῳ Κυρίου· καὶ ἔδωκεν αὐτὸ τοῖς ποιοῦσι τὰ ἔργα τοῖς ἐν οἴκῳ Κυρίου τοῦ κατισχῦσαι τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου,
(Kai dotōsan auto epi ⱪeira poiountōn ta erga tōn kathestamenōn en oikōi Kuriou; kai edōken auto tois poiousi ta erga tois en oikōi Kuriou tou katisⱪusai to bedek tou oikou, )
BrTr And let them give it into the hand of the workmen that are appointed in the house of the Lord. And he gave it to the workmen in the house of the Lord, to [fn]repair the [fn]breaches of the house,
ULT And let it be given to the hand of the ones doing the work, the ones overseeing the house of Yahweh. And they will give it to the ones doing the work, who are in the house of Yahweh, to strengthen the damage of the house,
UST Then tell him to give all that money to the men who are supervising the work of repairing the temple.
BSB And let them deliver it into the hands of the supervisors of those doing the work on the house of the LORD, who in turn are to give it to the workmen repairing the damages to the house of the LORD—
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE Let them deliver it into the hand of the workers who have the oversight of the LORD’s house; and let them give it to the workers who are in the LORD’s house, to repair the damage to the house,
WMBB (Same as above)
NET Have them hand it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple. They in turn should pay the temple workers to repair it,
LSV and they give it into the hand of those doing the work, the overseers, in the house of YHWH, and they give it to those doing the work, that [are] in the house of YHWH, to strengthen the breach of the house,
FBV Then hand it over to those who are supervising the work on Lord's Temple, and have them pay the workmen doing the repairing of the Lord's Temple,
T4T Then tell him to give all that money to the men who are supervising the work of repairing the temple.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE And let it be given to the overseers of the work of the Lord's house, to give to the workmen who are making good what was damaged in the house of the Lord;
Moff No Moff 2 KI book available
JPS and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to the workmen that are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house;
ASV and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to the workmen that are in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house,
DRA And let it be given to the workmen by the overseers of the house of the Lord: and lot them distribute it to those that work in the temple of the Lord, to repair the temple:
YLT and they give it into the hand of the doers of the work, the overseers, in the house of Jehovah, and they give it to the doers of the work that [is] in the house of Jehovah, to strengthen the breach of the house,
Drby and let them give it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to those that do the work in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house,
RV and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the workmen which are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house;
SLT And they shall give it into the hand of those appointed in the house of Jehovah: and they shall give it to those doing the work which is in the house of Jehovah to strengthen the breach of the house.
Wbstr And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work, which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,
KJB-1769 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,
KJB-1611 And let them deliuer it into the hand of the doers of the worke, that haue the ouersight of the house of the LORD: and let them giue it to the doers of the worke, which is in the house of the LORD, to repaire the breaches of the house,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And let them deliuer it into the hande of them that doe the worke, and haue the ouersight of the house of the Lord: let them giue it to them that worke in the house of the Lord, to repaire the decayed places of the house:
(And let them deliver it into the hand of them that do the work, and have the oversight of the house of the Lord: let them give it to them that work in the house of the Lord, to repair the decayed places of the house: )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg deturque fabris per præpositos domus Domini, qui et distribuant eam his qui operantur in templo Domini, ad instauranda sartatecta templi:
(be_givenque fabris through beforepositos home Master, who and distribuant her his who they_work in/into/on temple Master, to instauranda sartatecta templi: )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
22:5-7 Josiah’s instructions to Shaphan were similar to those given by Joash for restoring the Temple during his reign (12:10-15).
(Occurrence 0) house of Yahweh … in the temple
(Some words not found in UHB: and,given,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand_of doing_of the,work the,have_the_oversight in/on/at/with, YHWH and=they_give DOM=him/it to,doers_of the,work which/who in=house_of YHWH to,repair damage_of the,house )
Here “house of Yahweh” and “temple” mean the same thing.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Let it be given into the hand of the workmen
(Some words not found in UHB: and,given,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand_of doing_of the,work the,have_the_oversight in/on/at/with, YHWH and=they_give DOM=him/it to,doers_of the,work which/who in=house_of YHWH to,repair damage_of the,house )
Here “hand” represents the workmen as a whole. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Tell Hilkiah to give the money to the workmen” (See also: figs-activepassive)