Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came Shaphan the_secretary to the_king and_returned DOM the_king word and_he/it_said they_have_poured_out your_servants DOM the_money the_found in/on/at/with_temple and_delivered_it on the_hand of_the_doers the_work the_have_the_oversight the_house of_YHWH.
UHB וַיָּבֹ֞א שָׁפָ֤ן הַסֹּפֵר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּ֥שֶׁב אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַיֹּ֗אמֶר הִתִּ֤יכוּ עֲבָדֶ֨יךָ֙ אֶת־הַכֶּ֨סֶף֙ הַנִּמְצָ֣א בַבַּ֔יִת וַֽיִּתְּנֻ֗הוּ עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ shāfān haşşofēr ʼel-hammelek vayyāsheⱱ ʼet-hammelek dāⱱār vayyoʼmer hittikū ˊₐⱱādeykā ʼet-hakkeşef hannimʦāʼ ⱱabayit vayyittənuhū ˊal-yad ˊosēy hamməlāʼkāh hammufqādim bēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν ἐν οἴκῳ Κυρίου πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ ἀπέστρεψε τῷ βασιλεῖ ῥῆμα, καὶ εἶπεν, ἐχώνευσαν οἱ δοῦλοί σου τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα καθεσταμένων ἐν οἴκῳ Κυρίου.
(Kai eisaʸlthen en oikōi Kuriou pros ton basilea, kai apestrepse tōi basilei ɽaʸma, kai eipen, eⱪōneusan hoi douloi sou to argurion to heurethen en oikōi Kuriou, kai edōkan auto epi ⱪeira poiountōn ta erga kathestamenōn en oikōi Kuriou. )
BrTr And he went into the house of the Lord to the king, and reported the matter to the king, and said, Thy servants have [fn]collected the money that was found in the house of the Lord, and have given it into the hand of the workmen that are appointed in the house of the Lord.
22:9 Gr. melted down.
ULT And Shaphan the scribe went to the king, and he brought back the king a word. And he said, “Your servants poured out the silver that was found in the house, and they gave it to the hand of the ones doing the work, the ones overseeing the house of Yahweh.”
UST Then Shaphan took the scroll to the king and said to him, “Your temple guards have taken the money that was in the temple, and they have given it to the men who will supervise the work of repairing the temple.”
BSB § And Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants have paid out the money that was found in the temple and have put it into the hands of the workers and supervisors of the house of the LORD.”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, “Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hands of the workmen who have the oversight of the LORD’s house.”
WMBB (Same as above)
NET Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”
LSV And Shaphan the scribe comes to the king, and brings the king back word, and says, “Your servants have poured out the silver that has been found in the house, and give it into the hand of those doing the work, the inspectors, in the house of YHWH.”
FBV Shaphan the scribe went to the king and to give him a report, saying, “Your officials have paid out the money that was in the Lord's Temple and have handed it over to those appointed to supervise the work at the Lord's Temple.”
T4T Then Shaphan took the scroll to the king and said to him, “Your temple guards have taken the money that was in the temple, and they have given it to the men who will supervise the work of repairing the temple.”
LEB Shaphan the secretary came to the king and returned the king a word, and he said, “Your servant poured out the money found in the temple, and they have given it into the hand of the doers of the work appointed over the temple of Yahweh.”
BBE Then, after reading it, Shaphan the scribe went in to the king and gave him an account of what had been done, saying, Your servants have given out the money which was in the house, and have given it to the overseers of the work of the house of the Lord.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Shaphan the scribe came to the king, and brought back word unto the king, and said: 'Thy servants have poured out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD.'
ASV And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah.
DRA And Saphan the scribe came to the king, and brought him word again concerning that which he had commanded, and said: Thy servants have gathered together the money that was found in the house of the Lord, and they have given it to be distributed to the workmen, by the overseers of the works of the temple of the Lord.
YLT And Shaphan the scribe cometh in unto the king, and bringeth the king back word, and saith, 'Thy servants have poured out the silver that hath been found in the house, and give it into the hand of the doers of the work, the inspectors, in the house of Jehovah.'
Drby And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of Jehovah.
RV And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD.
Wbstr And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
KJB-1769 And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.[fn]
22.9 gathered: Heb. melted
KJB-1611 [fn]And Shaphan the Scribe came to the king, and brought the king word againe, and said, Thy seruants haue gathered the money that was found in the house, and haue deliuered it into the hand of them that doe the worke, that haue the ouersight of the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
22:9 Hebr. melted.
Bshps And Saphan the scribe came to the king, and brought him worde againe, and sayde: Thy seruauntes haue gathered the money that was founde in the temple, and haue deliuered it vnto them that do the worke, and that haue the ouersight of the house of the Lorde.
(And Saphan the scribe came to the king, and brought him word again, and said: Thy servants have gathered the money that was found in the temple, and have delivered it unto them that do the work, and that have the oversight of the house of the Lord.)
Gnva So Shaphan the chanceller came to ye King, and brought him word againe, and saide, Thy seruants haue gathered the money, that was found in the house, and haue deliuered it vnto the hands of them that doe the worke, and haue the ouersight of the house of the Lord.
(So Shaphan the chanceller came to ye/you_all King, and brought him word again, and said, Thy servants have gathered the money, that was found in the house, and have delivered it unto the hands of them that do the work, and have the oversight of the house of the Lord. )
Cvdl And Saphan the scrybe bare it vnto the kynge, and brought him worde agayne, & sayde: Thy seruauntes haue gathered together ye money yt was founde in the house, & haue delyuered it vnto the workme, which are appoynted in ye house of the LORDE.
(And Saphan the scrybe bare it unto the king, and brought him word again, and said: Thy servants have gathered together ye/you_all money it was found in the house, and have delivered it unto the workme, which are appointed in ye/you_all house of the LORD.)
Wycl Also Saphan, the scryuen, cam to the kyng, and telde to hym tho thingis, whiche Elchie hadde comaundid, and he seide, Thi seruauntis han spendid the monei, which was foundun in the hows of the Lord, and yauen, that it schulde be departid to crafti men of the souereyns of werkis of the temple of the Lord.
(Also Saphan, the scryuen, came to the king, and told to him those things, which Elchie had commanded, and he said, Thi servants have spendid the monei, which was found in the house of the Lord, and yauen, that it should be departed to crafti men of the souereyns of works of the temple of the Lord.)
Luth Und Saphan, der Schreiber, brachte es dem Könige und sagte es ihm wieder und sprach: Deine Knechte haben das Geld zusammengestoppelt, das im Hause gefunden ist, und haben es den Arbeitern gegeben, die bestellet sind am Hause des HErr’s.
(And Saphan, the/of_the Schreiber, brought it to_him kings/king and said it him again and spoke: Deine servant(s) have the money zusammengestoppelt, the in_the house gefunden is, and have it the Arbeitern given, the bestellet are in/at/on_the house the LORD’s.)
ClVg Venit quoque Saphan scriba ad regem, et renuntiavit ei quod præceperat, et ait: Conflaverunt servi tui pecuniam quæ reperta est in domo Domini, et dederunt ut distribueretur fabris a præfectis operum templi Domini.
(Venit too Saphan scriba to regem, and renuntiavit to_him that had_ordered, and he_said: Conflaverunt servi yours pecuniam which reperta it_is in at_home Master, and dederunt as distribueretur fabris from præfectis operum templi Master. )
22:8-10 The scroll known as the Book of the Law might have contained all or part of Deuteronomy or even the entire Pentateuch (cp. Deut 31:26). How it had become lost or where it was found in the Temple is unknown. Shaphan reported the momentous discovery immediately and read it to the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) given it into the hand of the workmen
(Some words not found in UHB: and,came Shaphan the,secretary to/towards the=king and,returned DOM the=king word and=he/it_said emptied_out your=servants DOM the,money the,found in/on/at/with,temple and,delivered,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand doing the,work the,have_the_oversight house_of YHWH )
Here “hand” represents the workmen as a whole. Alternate translation: “given it to the workmen”