Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because you_all_will_go into the_land of_Kinaˊan/(Canaan) which I [am]_about_to_give to/for_you_all for_possession and_put a_plague of_a_serious_disease in_house_of the_land possession_your_all’s.
UHB כִּ֤י תָבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לַאֲחֻזָּ֑ה וְנָתַתִּי֙ נֶ֣גַע צָרַ֔עַת בְּבֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם׃ ‡
(kiy tāⱱoʼū ʼel-ʼereʦ kənaˊan ʼₐsher ʼₐniy notēn lākem laʼₐḩuzzāh vənātattī negaˊ ʦāraˊat bəⱱēyt ʼereʦ ʼₐḩuzzatkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν ἐν κτήσει, καὶ δώσω ἁφὴν λέπρας ἐν ταῖς οἰκίαις τῆς γῆς τῆς ἐγκτήτου ὑμῖν·
(hōs an eiselthaʸte eis taʸn gaʸn tōn Ⱪananaiōn, haʸn egō didōmi humin en ktaʸsei, kai dōsō hafaʸn lepras en tais oikiais taʸs gaʸs taʸs egktaʸtou humin; )
BrTr Whensoever ye shall enter into the land of the Chananites, which I give you for a possession, and I shall put the plague of leprosy in the houses of the land of your possession;
ULT “When you enter into the land of Canaan, which I am giving to you as a possession, and I put an infection of a disease in a house in the land of your possession,
UST “I am about to give the people of Israel the land of Canaan, which will belong to them permanently. When the people enter that land, it may happen that I cause an infectious mildew to appear in or on one of the people's family homes.
BSB “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a contamination of mildew [fn] into a house in that land,
14:34 Forms of the Hebrew tzaraath, traditionally translated as leprosy regarding skin diseases, are translated as mildew regarding blemishes on garments, utensils, or buildings; here and throughout the remainder of this chapter.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
WMBB (Same as above)
NET “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
LSV “When you come into the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house [in] the land of your possession,
FBV “When you get to Canaan, the land I'm giving you to own, if I put[fn] some mold into a house there and contaminate it,
14:34 This is another example of the Lord being “credited” for a situation because he is the all-powerful God in charge of the universe. It does not necessarily mean that God directly acts in this way.
T4T “I am about to give you Canaan land to belong to your people permanently. When you enter that land, there will be times when I cause/allow mildew to appear inside one of your houses.
LEB “When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put mildew[fn] in a house in the land of your possession,
14:34 Literally “an infection of skin disease”
BBE When you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage,
Moff No Moff LEV book available
JPS When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
ASV When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
DRA When you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house,
YLT 'When ye come in unto the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house [in] the land of your possession;
Drby When ye come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a leprous plague in a house of the land of your possession,
RV When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
Wbstr When ye shall have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
KJB-1769 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
(When ye/you_all be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; )
KJB-1611 When ye be come into the land of Canaan, which I giue to you for a possession, and I put the plague of leprosie in a house of the land of your possession;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps When ye be come vnto the lande of Chanaan, which I geue you in possession, and yf I put the plague of leprosie in a house of the land of your possession:
(When ye/you_all be come unto the land of Chanaan, which I give you in possession, and if I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession:)
Gnva When ye be come vnto the land of Canaan which I giue you in possession, if I sende the plague of leprosie in an house of the land of your possession,
(When ye/you_all be come unto the land of Canaan which I give you in possession, if I send the plague of leprosy in an house of the land of your possession, )
Cvdl Whan ye are come in to the lande of Canaan, which I geue you to possesse: and yf there happen a plage of leprosy in any house of youre possession,
(When ye/you_all are come in to the land of Canaan, which I give you to possesse: and if there happen a plage of leprosy in any house of your(pl) possession,)
Wycl Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, which lond Y schal yyue to you in to possessioun, if the wounde of lepre is in the housis,
(When ye/you_all have entered in to the land of Canaan, which land I shall give to you in to possession, if the wounde of lepre is in the housis,)
Luth Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch zur Besitzung gebe, und werde irgend in einem Hause eurer Besitzung ein Aussatzmal geben,
(When you/their/her into_the Land Kanaan kommt, the I you to Besitzung gebe, and become irgend in one house yours Besitzung a Aussatzmal geben,)
ClVg Cum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga lepræ in ædibus,[fn]
(Since ingressi has_beenis the_earth/land Chanaan, how I dabo to_you in possession, when/but_if has_been plaga lepræ in ædibus, )
14.34 Chanaan. ISICH. Terra Chananæorum Abrahæ promissa est, etc., usque ad quod ibi patet Salutate Nympham et domesticam ejus ecclesiam Col. 4..
14.34 Chanaan. ISICH. Terra Chananæorum Abrahæ promissa it_is, etc., until to that there patet Salutate Nympham and domesticam his ecclesiam Col. 4..
14:34 I may contaminate: In the absolute monotheism of biblical language, God causes or allows everything. For example, Exod 21:13 describes an accidental death as something that God allowed to happen (see also Deut 19:4-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
תָבֹ֨אוּ֙ & לָכֶ֖ם & אֲחֻזַּתְכֶֽם׃
come & to/for=you_all & (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when come to/towards earth/land Kanaan which/who I give to/for=you_all for,possession and,put disease leprous in=house_of earth/land possession,your_all's )
Here, you and your are plural. They refer to the people of Israel, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
נֶ֣גַע צָרַ֔עַת
disease leprous
Here, the expression an infection of a disease, while the same expression that was used above for infectious skin diseases, likely refers to an infectious household mold or fungus. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: an infection of mold or mildew
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
נֶ֣גַע צָרַ֔עַת
disease leprous
This expression uses the possessive form to describe an infection that is characterized by the fact that it is the symptom of a disease, likely referring to a mold or mildew. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: an infectious disease or an infectious mold or mildew
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
בְּבֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם׃
in=house_of earth/land (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when come to/towards earth/land Kanaan which/who I give to/for=you_all for,possession and,put disease leprous in=house_of earth/land possession,your_all's )
This expression uses the possessive form to describe a house that is in the land that the Israelites will come to possess, that is, the land of Canaan. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: in a house that is in the land that you will possess
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְכֶֽם
earth/land possession,your_all's
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word possession, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: in the land that you will possess