Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel LEV 14:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 14:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because you_all_will_go into the_land of_Kinaˊan which I [am]_about_to_give to/for_you_all for_possession and_put a_plague of_a_serious_disease in_house_of of_the_land possession_your_all’s.

UHBכִּ֤י תָבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י נֹתֵ֥ן לָ⁠כֶ֖ם לַ⁠אֲחֻזָּ֑ה וְ⁠נָתַתִּי֙ נֶ֣גַע צָרַ֔עַת בְּ⁠בֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְ⁠כֶֽם׃
   (kiy tāⱱoʼū ʼel-ʼereʦ kənaˊan ʼₐsher ʼₐniy notēn lā⁠kem la⁠ʼₐḩuzzāh və⁠nātattī negaˊ ʦāraˊat bə⁠ⱱēyt ʼereʦ ʼₐḩuzzat⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT“When you enter into the land of Canaan, which I am giving to you as a possession, and I put an infection of a disease in a house in the land of your possession,

UST“I am about to give the people of Israel the land of Canaan, which will belong to them permanently. When the people enter that land, it may happen that I cause an infectious mildew to appear in or on one of the people's family homes.


BSB“When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a contamination of mildew [fn] into a house in that land,


14:34 Forms of the Hebrew tzaraath, traditionally translated as leprosy regarding skin diseases, are translated as mildew regarding blemishes on garments, utensils, or buildings; here and throughout the remainder of this chapter.

OEBNo OEB LEV book available

WEB“When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,

WMB (Same as above)

NET“When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,

LSV“When you come into the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house [in] the land of your possession,

FBV“When you get to Canaan, the land I'm giving you to own, if I put[fn] some mold into a house there and contaminate it,


14:34 This is another example of the Lord being “credited” for a situation because he is the all-powerful God in charge of the universe. It does not necessarily mean that God directly acts in this way.

T4T“I am about to give you Canaan land to belong to your people permanently. When you enter that land, there will be times when I cause/allow mildew to appear inside one of your houses.

LEB“When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put mildew[fn] in a housein the land of your possession,


?:? Literally “an infection of skin disease”

BBEWhen you have come into the land of Canaan which I will give you for your heritage, if I put the leper's disease on a house in the land of your heritage,

MoffNo Moff LEV book available

JPSWhen ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

ASVWhen ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

DRAWhen you shall be come into the land of Chanaan, which I will give you for a possession, if there be the plague of leprosy in a house,

YLT'When ye come in unto the land of Canaan, which I am giving to you for a possession, and I have put a plague of leprosy in a house [in] the land of your possession;

DrbyWhen ye come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a leprous plague in a house of the land of your possession,

RVWhen ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

WbstrWhen ye shall have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

KJB-1769When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
   (When ye/you_all be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;)

KJB-1611When ye be come into the land of Canaan, which I giue to you for a possession, and I put the plague of leprosie in a house of the land of your possession;
   (When ye/you_all be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosie in a house of the land of your possession;)

BshpsWhen ye be come vnto the lande of Chanaan, which I geue you in possession, and yf I put the plague of leprosie in a house of the land of your possession:
   (When ye/you_all be come unto the land of Chanaan, which I give you in possession, and if I put the plague of leprosie in a house of the land of your possession:)

GnvaWhen ye be come vnto the land of Canaan which I giue you in possession, if I sende the plague of leprosie in an house of the land of your possession,
   (When ye/you_all be come unto the land of Canaan which I give you in possession, if I send the plague of leprosie in an house of the land of your possession,)

CvdlWhan ye are come in to the lande of Canaan, which I geue you to possesse: and yf there happen a plage of leprosy in any house of youre possession,
   (When ye/you_all are come in to the land of Canaan, which I give you to possesse: and if there happen a plage of leprosy in any house of your(pl) possession,)

WycWhanne ye han entrid in to the lond of Canaan, which lond Y schal yyue to you in to possessioun, if the wounde of lepre is in the housis,
   (When ye/you_all have entered in to the land of Canaan, which land I shall give to you in to possession, if the wounde of lepre is in the housis,)

LuthWenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch zur Besitzung gebe, und werde irgend in einem Hause eurer Besitzung ein Aussatzmal geben,
   (When you/their/her into_the Land Kanaan kommt, the I you to Besitzung gebe, and become irgend in one house yours Besitzung a Aussatzmal geben,)

ClVgCum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga lepræ in ædibus,[fn]
   (Since ingressi has_beenis the_earth/land Chanaan, how I dabo to_you in possession, when/but_if has_been plaga lepræ in ædibus,)


14.34 Chanaan. ISICH. Terra Chananæorum Abrahæ promissa est, etc., usque ad quod ibi patet Salutate Nympham et domesticam ejus ecclesiam Col. 4..


14.34 Chanaan. ISICH. Terra Chananæorum Abrahæ promissa it_is, etc., until to that there patet Salutate Nympham and domesticam his ecclesiam Col. 4..

BrTrWhensoever ye shall enter into the land of the Chananites, which I give you for a possession, and I shall put the plague of leprosy in the houses of the land of your possession;

BrLXXὡς ἂν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν ἐν κτήσει, καὶ δώσω ἁφὴν λέπρας ἐν ταῖς οἰκίαις τῆς γῆς τῆς ἐγκτήτου ὑμῖν·
   (hōs an eiselthaʸte eis taʸn gaʸn tōn Ⱪananaiōn, haʸn egō didōmi humin en ktaʸsei, kai dōsō hafaʸn lepras en tais oikiais taʸs gaʸs taʸs egktaʸtou humin;)


TSNTyndale Study Notes:

14:34 I may contaminate: In the absolute monotheism of biblical language, God causes or allows everything. For example, Exod 21:13 describes an accidental death as something that God allowed to happen (see also Deut 19:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

תָבֹ֨אוּ֙ &  לָ⁠כֶ֖ם & אֲחֻזַּתְ⁠כֶֽם׃

come & to/for=you_all & (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when come to/towards earth/land Kanaan which/who I give to/for=you_all for,possession and,put disease leprous in=house_of earth/land possession,your_all's )

Here, you and your are plural. They refer to the people of Israel, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נֶ֣גַע צָרַ֔עַת

disease leprous

Here, the expression infection of a disease, while the same expression that was used above for infectious skin diseases, likely refers to an infectious household mold or fungus. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: “an infection of mold or mildew”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

נֶ֣גַע צָרַ֔עַת

disease leprous

This expression uses the possessive form to describe an infection that is characterized by the fact that it is the symptom of a disease, likely referring to a mold or mildew. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: “an infectious disease” or “an infectious mold or mildew”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠בֵ֖ית אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְ⁠כֶֽם׃

in=house_of earth/land (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when come to/towards earth/land Kanaan which/who I give to/for=you_all for,possession and,put disease leprous in=house_of earth/land possession,your_all's )

This expression uses the possessive form to describe a house that is in the land that the Israelites will come to possess, that is, the land of Canaan. If your language would not use the possessive form to express this, use a construction that is natural in your language. Alternate translation: “in a house that is in the land that you will possess”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֶ֥רֶץ אֲחֻזַּתְ⁠כֶֽם

earth/land possession,your_all's

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word possession, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “in the land that you will possess”

BI Lev 14:34 ©