Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But if it wasn’t premeditated—if God had let it happen as an accident—then I’ll assign a place where the one who hit them can flee to.[ref]
OET-LV And_which not he_was_lying_in_wait and_the_god he_allowed_to_happen into_hand_of_his and_appoint to/for_yourself(m) a_place where he_will_flee there_to.
UHB וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֖ים אִנָּ֣ה לְיָד֑וֹ וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃ס ‡
(vaʼₐsher loʼ ʦādāh vəhāʼₑlohim ʼinnāh ləyādō vəsamtiy ləkā māqōm ʼₐsher yānūş shāmmāh.§)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ δὲ οὐχ ἑκὼν, ἀλλὰ ὁ Θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ, δώσω σοι τόπον οὗ φεύξεται ἐκεῖ ὁ φονεύσας.
(Ho de ouⱪ hekōn, alla ho Theos paredōken eis tas ⱪeiras autou, dōsō soi topon hou feuxetai ekei ho foneusas. )
BrTr But as for him that did it not willingly, but God delivered him into his hands, I will give thee a place whither the slayer may flee.
ULT But if he did not lie in wait, but God let it happen by his hand, then I will appoint a place for you where he can flee.
UST but if he did not plan the murder—if God allowed the accident—the one who hit him can escape to a place that I will choose for you, and he will be safe there.
BSB If, however, he did not lie in wait, but God allowed it to happen then I will appoint for you a place where he may flee
MSB (Same as above)
OEB No OEB EXO book available
WEBBE but not if it is unintentional, but God allows it to happen; then I will appoint you a place where he shall flee.
WMBB (Same as above)
NET But if he does not do it with premeditation, but it happens by accident, then I will appoint for you a place where he may flee.
LSV as for him who has not laid wait, but God has brought [him] to his hand, I have even set a place for you to where he flees.
FBV However, if it wasn't intentional and God let it happen, then I will arrange a place for you where they can run to and be safe.
T4T But if the one who struck the other did not intend to kill that person, the one who struck him can escape to a place that I will choose for you, and he will be safe there.
LEB No LEB EXO book available
BBE But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.
Moff No Moff EXO book available
JPS And if a man lie not in wait, but God cause it to come to hand; then I will appoint thee a place whither he may flee.
ASV And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
DRA But he that did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands: I will appoint thee a place to which he must flee.
YLT as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.
Drby But if he have not lain in wait, and [fn]God have delivered [him] into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
21.13 Elohim
RV And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
(And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee/you a place whither/where he shall flee. )
SLT And when he hunted not after, and God let fall into his hand, and I set to thee a place where he shall flee there.
Wbstr And if a man shall not lie in wait, but God shall deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
KJB-1769 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
(And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee/you a place whither/where he shall flee. )
KJB-1611 And if a man lye not in wait, but God deliuer him into his hand, then I will appoint thee a place whither hee shall flee:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps EXO book available
Gnva And if a man hath not layed wayte, but God hath offered him into his hande, then I wil appoynt thee a place whither he shall flee.
(And if a man hath/has not laid wait, but God hath/has offered him into his hand, then I will appoint thee/you a place whither/where he shall flee. )
Cvdl No Cvdl EXO book available
Wycl No Wycl EXO book available
Luth No Luth EXO book available
ClVg Qui autem non est insidiatus, sed Deus illum tradidit in manus ejus, constituam tibi locum in quem fugere debeat.[fn]
(Who however not/no it_is insidiatus, but God him he_delivered in/into/on hands his, constituam to_you place in/into/on which fugere debeat. )
21.13 Qui autem non est insidiatus, etc. RAB., in Exod., tom. 2. Homicidis non spontaneis, etc., usque ad Christi posuerit, salvus erit. AUG., quæst. 79 in Exod. Si autem nolens, sed Deus tradiderit in manus ejus, etc. Ita hoc dicitur, etc., usque ad et Judas ideo juste tradidit.
21.13 Who however not/no it_is insidiatus, etc. RAB., in/into/on Exod., tom. 2. Homicidis not/no spontaneis, etc., until to of_Christ will_have_placed, salvus will_be. AUG., quæst. 79 in/into/on Exod. When/But_if however nolens, but God tradiderit in/into/on hands his, etc. Ita this it_is_said, etc., until to and Yudas therefore/for_that_reason justly he_delivered.
RP-GNT No RP-GNT EXO book available
21:12-17 The crimes of murder, kidnapping, and dishonoring one’s parents warranted the death penalty. A murderer forfeits his own life, and human life is so precious that even an accidental death cannot be overlooked. The place of refuge (see Num 35:6-28) was a place where an accidental killer could go so that the family of the deceased could not take vengeance (see study notes on Num 35:6-34).
וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה
and=which not lie_in_wait
Alternate translation: [But if he did not plan to do it] or [But if he did not do it on purpose]
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה
and,appoint to/for=yourself(m) place which/who flee ~there,to
If it would be helpful to your readers, you could express the purpose for choosing a place explicitly. Alternate translation: [I will choose a place to which he can run away to be safe]