Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_year the_fifth you_all_will_eat DOM fruit_its to_increase to/for_you_all yield_its I [am]_YHWH god_your_all’s.

UHBוּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠חֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔⁠וֹ לְ⁠הוֹסִ֥יף לָ⁠כֶ֖ם תְּבוּאָת֑⁠וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (ū⁠ⱱa⁠shshānāh ha⁠ḩₐmīshit toʼkə ʼet-piry⁠ō lə⁠hōşif lā⁠kem təⱱūʼāt⁠ō ʼₐniy yhwh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν δὲ τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ φάγεσθε τὸν καρπόν, πρόσθεμα ὑμῖν τὰ γεννήματα αὐτοῦ· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
   (En de tōi etei tōi pemptōi fagesthe ton karpon, prosthema humin ta gennaʸmata autou; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )

BrTrAnd in the fifth year ye shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.

ULTAnd in the fifth year you may eat its fruit, to increase its yield for you. I am Yahweh your God.

USTBut in the fifth year, you will be permitted to eat their fruit. If you do that, your trees will produce much fruit. I, Yahweh your God, am promising that.

BSBBut in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEIn the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the LORD your God.

WMBB (Same as above)

NETThen in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the Lord your God.

LSVAnd in the fifth year you eat its fruit—to add to you its increase; I [am] your God YHWH.

FBVHowever, the fifth year you may eat the fruit and in this way you will have an even greater harvest. I am the Lord your God.

T4TBut in the fifth/next year, you will be permitted to eat their fruit. If you do that, your trees will produce much fruit. I, Yahweh your God, am promising that.

LEBAnd in the fifth year you[fn] shall eat its fruit to increase its yield for you; [fn] I am Yahweh your[fn] God.


19:25 Plural

19:25 Plural

BBEBut in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.

MoffNo Moff LEV book available

JPSBut in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you more richly the increase thereof: I am the LORD your God.

ASVAnd in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.

DRAAnd in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.

YLTAnd in the fifth year ye do eat its fruit — to add to you its increase; I [am] Jehovah your God.

Drbyand in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your [fn]God.


19.25 Elohim

RVAnd in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.

WbstrAnd in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.

KJB-1769And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
   (And in the fifth year shall ye/you_all eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. )

KJB-1611And in the fift yeere shall ye eate of the fruit thereof, that it may yeelde vnto you the increase thereof: I am the LORD your God.
   (And in the fift year shall ye/you_all eat of the fruit thereof, that it may yeelde unto you the increase thereof: I am the LORD your God.)

BshpsIn the fifth yere shall ye eate of the fruite thereof, that it may yeelde vnto you the encrease thereof: I am the Lorde your God.
   (In the fifth year shall ye/you_all eat of the fruit thereof, that it may yeelde unto you the encrease thereof: I am the Lord your God.)

GnvaAnd in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lord your God.
   (And in the fifth year shall ye/you_all eat of the fruit of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lord your God. )

CvdlIn the fifth yeare shall ye eate the frutes, and gather them in: for I am ye LORDE youre God.
   (In the fifth year shall ye/you_all eat the frutes, and gather them in: for I am ye/you_all LORD your(pl) God.)

Wycforsothe in the fifthe yeer ye schulen ete fruytis, and schulen gadere applis, whiche tho trees bryngen forth; Y am youre Lord God.
   (forsothe in the fifthe year ye/you_all should eat fruytis, and should gather applis, which those trees bryngen forth; I am your(pl) Lord God.)

LuthIm fünften Jahr aber sollt ihr die Früchte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
   (Im fünften Yahr but sollt you/their/her the Früchte eat and they/she/them einsammeln; because I am the/of_the LORD, euer God.)

ClVgQuinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
   (Quinto however anno comedetis fructus, congregantes poma, which proferunt. I Master God vester. )


TSNTyndale Study Notes:

19:23-25 For the first three years, a newly planted fruit tree was only to be pruned and cultivated. This allowed all the strength to go back into the tree. In the fourth year, all of the fruit was considered the “first crop” and was given to God (see Exod 23:16). Only in the fifth year could the fruit be eaten.

BI Lev 19:25 ©