Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_eats_it iniquity_his he_will_bear if/because DOM the_holy_thing of_YHWH he_has_profaned and_cut_off the_living_creatures the_that from_people_his.
UHB וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ ‡
(vəʼoklāyv ˊₐōnō yissāʼ kiy-ʼet-qodesh yhwh ḩillēl vənikrətāh hannefesh hahivʼ mēˊammeyhā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ δὲ ἔσθων αὐτὸ, ἁμαρτίαν λήψεται, ὅτι τὰ ἅγια Κυρίου ἐβεβήλωσε· καὶ ἐξολοθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ἔσθουσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
(Ho de esthōn auto, hamartian laʸpsetai, hoti ta hagia Kuriou ebebaʸlōse; kai exolothreuthaʸsontai hai psuⱪai hai esthousai ek tou laou autōn. )
BrTr And he that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy things of the Lord; and the souls that eat it shall be destroyed from among their people.
ULT And the one who eats it must carry his iniquity because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that person must be cut off from his people.
UST I will punish anyone who eats it after the second day, because he will have not respected what I say is holy. And that person must no longer be allowed to associate with my people.
BSB Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of the LORD, and that soul shall be cut off from his people.
WMBB (Same as above)
NET and the one who eats it will bear his punishment for iniquity because he has profaned what is holy to the Lord. That person will be cut off from his people.
LSV and he who is eating it bears his iniquity, for he has defiled the holy thing of YHWH, and that person has been cut off from his people.
FBV Anyone who eats it eats it will bear responsibility for their guilt, for they have made unclean what is holy to the Lord. They must be expelled from their people.
T4T I will punish anyone who eats it after the second day, because he will not have respected that what I say is holy. And that person must no longer be allowed to associate with my people.
LEB And the one who eats it shall bear his guilt, because he has profaned Yahweh’s holiness, and that person shall be cut off from his people.
¶
BBE And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.
Moff No Moff LEV book available
JPS But every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the LORD; and that soul shall be cut off from his people.
ASV but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.
DRA And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord, and that soul shall perish from among his people.
YLT and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people.
Drby And he that eateth it shall bear his iniquity; for he hath profaned the hallowed thing of Jehovah; and that soul shall be cut off from among his peoples.
RV but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the LORD: and that soul shall be cut off from his people.
Wbstr Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
KJB-1769 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
(Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath/has profaned the hallowed/consecrated thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. )
KJB-1611 Therefore euery one that eateth it, shal beare his iniquitie, because he hath prophaned the halowed thing of the LORD; and that soule shalbe cut off from among his people.
(Therefore euery one that eateth it, shall bear his iniquity, because he hath/has prophaned the hallowed/consecrated thing of the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.)
Bshps Therfore he that eateth it, shall beare his sinne, because he hath defiled the halowed thing of the Lord, and that soule shalbe cut of from among his people.
(Therefore he that eateth it, shall bear his sin, because he hath/has defiled the hallowed/consecrated thing of the Lord, and that soul shall be cut of from among his people.)
Gnva Therefore he that eateth it, shall beare his iniquitie, because he hath defiled the halowed thing of the Lord, and that person shalbe cut off from his people.
(Therefore he that eateth it, shall bear his iniquity, because he hath/has defiled the hallowed/consecrated thing of the Lord, and that person shall be cut off from his people. )
Cvdl and the same eater shal beare his synne, because he hath vnhalowed the Sanctuary of the LORDE: and soch a soule shalbe roted out from amonge his people.
(and the same eater shall bear his sin, because he hath/has unhallowed/consecrated the Sanctuary of the LORD: and such a soul shall be rooted out from among his people.)
Wycl for he defoulide the hooli thing of the Lord, and his soule schal perische fro his puple.
(for he defoulide the holy thing of the Lord, and his soul shall perish from his puple.)
Luth Und derselbe Esser wird seine Missetat tragen, daß er das Heiligtum des HErr’s entheiligte, und solche SeeLE wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
(And derselbe Esser becomes his misdeed/iniquity tragen, that he the Heiligtum the LORD’s entheiligte, and such SeeLE becomes ausgerottet become from their people.)
ClVg portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
(portabitque iniquitatem his_own, because holy Master polluit, and peribit anima that about to_the_people his_own. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א
and,eats,it iniquity,his bear
A person’s iniquity is spoken of as if it were a physical object that the person can lift.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א
and,eats,it iniquity,his bear
Here the word iniquity represents the punishment for that sin. Alternate translation: “And everyone who eats the sacrifice is responsible for his own sin” or “Yahweh will punish the sin of everyone who eats the sacrifice”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ
and,cut_off the=living_creatures the=that from,people,his
A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. See how you translated this in Leviticus 7:20. Alternate translation: “that person must be cut off from among his people as a branch is cut from a tree”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ
and,cut_off the=living_creatures the=that from,people,his
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that person may no longer live among his people” or “you must separate that person from his people”