Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_cuts for_dead not you_all_will_make in/on/at/with_body_your_all’s and_marks of_an_incision not you_all_will_make in/on/at/with_yourselves I [am]_YHWH.
UHB וְשֶׂ֣רֶט לָנֶ֗פֶשׁ לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בִּבְשַׂרְכֶ֔ם וּכְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ע לֹ֥א תִתְּנ֖וּ בָּכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ‡
(vəsereţ lānefesh loʼ tittənū biⱱəsarkem ūkətoⱱet qaˊₐqaˊ loʼ tittənū bākem ʼₐniy yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐντομίδας οὐ ποιήσετε ἐπὶ ψυχῇ ἐν τῷ σώματι ὑμῶν· καὶ γράμματα στικτὰ οὐ ποιήσετε ἐν ὑμῖν· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Kai entomidas ou poiaʸsete epi psuⱪaʸ en tōi sōmati humōn; kai grammata stikta ou poiaʸsete en humin; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )
BrTr And ye shall not make cuttings in your body for a dead body, and ye shall not inscribe on yourselves any marks. I am the Lord your God.
ULT And you must not make a cut on your body for the dead and you must not make on yourselves a mark of a tattoo. I am Yahweh.
UST Do not cut your bodies when you are mourning for people who have died, and do not put tattoos on your bodies. I, Yahweh your God, am commanding this.
BSB § You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
OEB No OEB LEV book available
CSB You are not to make gashes on your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves; I am the LORD.
NLT “Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD.
NIV “’Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
ESV You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the LORD.
NASB ‘You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD.
LSB And you shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am Yahweh.
WEBBE “‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am the LORD.
WMBB (Same as above)
MSG “Don’t gash your bodies on behalf of the dead.
“Don’t tattoo yourselves. I am God.
NET You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the Lord.
LSV And you do not put a cutting for the soul in your flesh; and a writing, a cross-mark, you do not put on yourself; I [am] YHWH.
FBV don't cut your bodies in some pagan ritual for the dead, and don't get yourselves tattoos. I am the Lord.
T4T ‘Do not cut your bodies when you are mourning for people who have died, and do not put tattoos on your bodies. I, Yahweh your God, am commanding this.
LEB And you[fn] shall not make a slash in your[fn] body for a dead person, nor shall you[fn] make on yourselves a tattoo’s mark; I am Yahweh.
NRSV You shall not make any gashes in your flesh for the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.
NKJV You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.
NAB Do not lacerate your bodies for the dead, and do not tattoo yourselves. I am the
d LORD
d*.
BBE You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor imprint any marks upon you: I am the LORD.
ASV Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
DRA You shall not make any cuttings in your flesh, for the dead, neither shall you make in yourselves any figures or marks: I am the Lord.
YLT 'And a cutting for the soul ye do not put in your flesh; and a writing, a cross-mark, ye do not put on you; I [am] Jehovah.
Drby And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
RV Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
Wbstr Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
KJB-1769 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
(Ye/You_all shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. )
KJB-1611 [fn]Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any markes vpon you: I am the LORD.
(Ye/You_all shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any markes upon you: I am the LORD.)
19:28 Deut. 14. 1.
Bshps Ye shall not rent your fleshe for any soules sake, nor print any markes vpon you: I am the Lorde.
(Ye/You_all shall not rent your flesh for any souls sake, nor print any markes upon you: I am the Lord.)
Gnva Ye shall not cut your flesh for the dead, nor make any print of a marke vpon you: I am the Lord,
(Ye/You_all shall not cut your flesh for the dead, nor make any print of a mark upon you: I am the Lord, )
Cvdl Ye shal rente out no markes in youre body (for eny that is deed) ner make lettres vpo you: for I am the LORDE.
(Ye/You_all shall rente out no markes in your(pl) body (for any that is dead) nor make lettres upo you: for I am the LORD.)
Wycl and on deed men ye schulen not kitte youre fleischis, nether ye schulen make to you ony fyguris, ether markis in youre fleisch; Y am the Lord.
(and on dead men ye/you_all should not kitte your(pl) fleshis, neither ye/you_all should make to you any fyguris, ether markis in your(pl) flesh; I am the Lord.)
Luth Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe reißen, noch Buchstaben an euch pfetzen; denn ich bin der HErr.
(You sollt kein Mal around/by/for one Toten willen at eurem Leibe reißen, still Buchstaben at you pfetzen; because I am the/of_the LORD.)
ClVg Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.[fn]
(And over mortuo not/no incidetis carnem vestram, nor figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. I Master. )
19.28 Stigmata. Legislator etiam curam nostri decoris gerit, ne carne abutamur in his etiam quæ corpus deturpant.
19.28 Stigmata. Legislator also curam our decoris gerit, not carne abutamur in his also which body deturpant.