Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on_day sacrifice_you_all it_will_be_eaten and_on_next_day and_the_left_over until [the]_day the_third in/on/at/with_fire it_will_be_burned.
UHB בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ ‡
(bəyōm ziⱱḩₐkem yēʼākēl ūmimmāḩₒrāt vəhannōtār ˊad-yōm hashshəlīshiy bāʼēsh yissārēf.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ᾟ ἂν ἡμέρᾳ θύσετε, βρωθήσεται, καὶ τῇ αὔριον· καὶ ἐὰν καταλειφθῇ ἕως ἡμέρας τρίτης, ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται.
(Haʸ an haʸmera thusete, brōthaʸsetai, kai taʸ aurion; kai ean kataleifthaʸ heōs haʸmeras tritaʸs, en puri katakauthaʸsetai. )
BrTr In what day soever ye shall sacrifice it, it shall be eaten; and on the following day, and if any of it should be left till the third day, it shall be thoroughly burnt with fire.
ULT On the day of your sacrifice it must be eaten, or on the next day, and what is left until the third day must be burned up in the fire.
UST The meat should be eaten on the day that you sacrifice it, but you may eat some of it on the next day. However, you must burn anything that remains until the third day.
BSB It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. If anything remains until the third day, it shall be burnt with fire.
WMBB (Same as above)
NET It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, but what is left over until the third day must be burned up.
LSV it is eaten in the day of your sacrificing [it], and on the next day, and that which is left to the third day is burned with fire,
FBV It needs to be eaten the day you sacrifice it, or the next day. Whatever is left over on the third day must be burned.
T4T The meat should be eaten on the day that you sacrifice it, but you are permitted to eat some of it on the next day. Anything that remains until the third/next day must be completely burned.
LEB It must be eaten on the day of your[fn] sacrifice and the next day; but[fn] the remainder must be burned up in the fire by the third day.
BBE Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.
Moff No Moff LEV book available
JPS It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow; and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
ASV It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
DRA You shall eat it on the same day it was offered, and the next day: and whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
YLT in the day of your sacrificing it is eaten, and on the morrow, and that which is left unto the third day with fire is burnt,
Drby On the day when ye sacrifice it shall it be eaten, and on the morrow; and that which remaineth until the third day shall be burned with fire.
RV It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
Wbstr It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught shall remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
KJB-1769 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
(It shall be eaten the same day ye/you_all offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire. )
KJB-1611 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remaine vntill the third day, it shalbe burnt in the fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps It shalbe eaten the same day ye offer it, and on the morowe: And if ought remayne vntyll the thirde day, it shalbe burnt in the fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Gnva It shall be eaten the day yee offer it, or on the morowe: and that which remaineth vntill the third day, shalbe burnt in the fire.
(It shall be eaten the day ye/you_all offer it, or on the morrow: and that which remaineth/remains until the third day, shall be burnt in the fire. )
Cvdl and ye shal eate them the same daye that ye offre them, and on the morow: what so euer is left on the thirde daye, shalbe burnt with fyre.
(and ye/you_all shall eat them the same day that ye/you_all offre them, and on the morrow: what so ever is left on the third day, shall be burnt with fyre.)
Wycl ye schulen ete it in that day, in which it is offrid, and in the tother dai; sotheli what euer thing is residue in to the thridde dai, ye schulen brenne in fier.
(ye should eat it in that day, in which it is offrid, and in the tother dai; truly what ever thing is residue in to the third day, ye/you_all should brenne in fier.)
Luth Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr‘s opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag überbleibet, soll man mit Feuer verbrennen.
(But you/their/her sollt it desselben dayss eat, there ihr‘s sacrifices, and the change dayss; what/which but on the dritten Tag überbleibet, should man with fire verbrennen.)
ClVg eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
(eo day quo has_been immolata, comedetis eam, and day altero: quidquid however residuum has_been in diem tertium, igne comburetis. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
יֵאָכֵ֖ל
eaten
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: you must eat it
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהַנּוֹתָר֙ עַד־ י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף
and,the,left_over until day the=third in/on/at/with,fire burned_up
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: you must burn up in the fire what is left until the third day