Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not you_all_will_do injustice in/on/at/with_judgement in/on/at/with_length in/on/at/with_weight and_in/on/at/with_quantity.
UHB לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּמִּשְׁפָּ֑ט בַּמִּדָּ֕ה בַּמִּשְׁקָ֖ל וּבַמְּשׂוּרָֽה׃ ‡
(loʼ-taˊₐsū ˊāvel bammishpāţ bammiddāh bammishqāl ūⱱamməsūrāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ ποιήσετε ἄδικον ἐν κρίσει, ἐν μέτροις καὶ ἐν σταθμίοις καὶ ἐν ζυγοῖς.
(Ou poiaʸsete adikon en krisei, en metrois kai en stathmiois kai en zugois. )
BrTr Ye shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
ULT You must not do injustice in judgment, in measurement of length, in weight, or in quantity.
UST When you are measuring things, to see how long they are or how much they weigh or how many there are,
BSB § You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘You shall do no unrighteousness in judgement, in measures of length, of weight, or of quantity.
WMBB (Same as above)
NET You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.
LSV You do not do perversity in the judgment, in the measure, in the weight, and in the liquid measure;
FBV Don't use dishonest weights and measures.
T4T ‘When you are measuring things, to see how long they are or how much they weigh or how many there are,
LEB “ ‘You[fn] shall not commit injustice in regulation, in measurement, in weight, or[fn] volume.
BBE Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.
Moff No Moff LEV book available
JPS Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
ASV Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
DRA Do not any unjust thing in judgment, in rule, in weight, or in measure.
YLT 'Ye do not do perversity in judgment, in mete-yard, in weight, or in liquid measure;
Drby Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measure of length, in weight, and in measure of capacity:
RV Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
Wbstr Ye shall do no unrighteousness in judgment, in weight, in measure of length or of capacity.
KJB-1769 ¶ Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
(¶ Ye/You_all shall do no unrighteousness in judgement, in meteyard, in weight, or in measure. )
KJB-1611 ¶ Ye shall doe no vnrighteousnes in iudgment, in meteyard, in weight, or in measure.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Ye shall do no vnrighteousnesse in iudgement, in metyarde, in wayght, or in measure.
(Ye/You_all shall do no unrighteousnesse in judgement, in metyarde, in wayght, or in measure.)
Gnva Ye shall not doe vniustly in iudgement, in line, in weight, or in measure.
(Ye/You_all shall not do uniustly in judgement, in line, in weight, or in measure. )
Cvdl Ye shal not deale wrogeously in iudgmet, with meteyarde, with weight, with measure:
(Ye/You_all shall not deale wrogeously in iudgmet, with meteyarde, with weight, with measure:)
Wycl Nyle ye do ony wickid thing in doom, in reule, in weiyte, and in mesure; the balance be iust,
(Nyle ye/you_all do any wicked thing in doom, in reule, in weiyte, and in measure; the balance be just,)
Luth Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß.
(You sollt not ungleich handeln in/at/on_the Gericht with the/of_the Elle, with Gewicht, with Maß.)
ClVg Nolite facere iniquum aliquid in judicio, in regula, in pondere, in mensura.[fn]
(Don't facere iniquum aliquid in yudicio, in regula, in pondere, in mensura. )
19.35 Nolite facere, etc. In præcedentibus præcipit in judicio justitiam servari, hic in ponderibus et mensuris, et ne abutamur ad injustitiam justitiæ terminis: hæc enim termini sunt vendentibus et ementibus, sicut leges judicibus; ut ab omni injustitia contra proximum caveatur. Quod enim diviti agrorum possessiones et pecuniæ thesauri, hoc pauperi mensura vini et tritici, et hujusmodi. ISICH. Nolite facere, etc. In judicio mentis non debemus injuste agere, nec mensuras naturalis justitiæ corrumpere, aliter nostra, aliter proximi peccata judicantes. In quo enim judicio judicaverimus, judicabitur et de nobis; et in qua mensura mensi fuerimus, remetietur nobis Matth. 7..
19.35 Don't facere, etc. In præcedentibus præcipit in yudicio justitiam servari, this in ponderibus and mensuris, and not abutamur to injustitiam justitiæ terminis: these_things because termini are vendentibus and ementibus, like leges yudicibus; as away all injustitia on_the_contrary proximum caveatur. That because diviti agrorum possessiones and pecuniæ thesauri, this pauperi mensura vini and tritici, and huyusmodi. ISICH. Don't facere, etc. In yudicio mentis not/no debemus injuste agere, but_not mensuras naturalis justitiæ corrumpere, aliter nostra, aliter proximi sins yudicantes. In quo because yudicio yudicaverimus, yudicabitur and about nobis; and in which mensura mensi fuerimus, remetietur nobis Matth. 7..
19:35-36 dishonest standards: Merchants would sometimes use two different sets of weights, one heavy and one light (Deut 25:13-15), in order to cheat customers. The Bible makes it clear that this practice was abhorrent to God (Prov 11:1; 16:11; 20:10, 23; Mic 6:11).
לֹא־ תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּמִּשְׁפָּ֑ט בַּמִּדָּ֕ה בַּמִּשְׁקָ֖ל וּבַמְּשׂוּרָֽה
not do wrong in/on/at/with,judgment in/on/at/with,length in/on/at/with,weight and,in/on/at/with,quantity
This prohibits the practice of intentionally using instruments that give inaccurate readings when measuring things.