Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_face/in_front_of gray_hair you_will_arise and_honour [the]_face an_old_[person] and_revere for_god_your I [am]_YHWH.
UHB מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ ‡
(mipənēy sēyⱱāh tāqūm vəhādartā pənēy zāqēn vəyārēʼtā mēʼₑloheykā ʼₐniy yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ προσώπου πολιοῦ ἐξαναστήσῃ, καὶ τιμήσεις πρόσωπον πρεσβυτέρου, καὶ φοβηθήσῃ τὸν Θεόν σου· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Apo prosōpou poliou exanastaʸsaʸ, kai timaʸseis prosōpon presbuterou, kai fobaʸthaʸsaʸ ton Theon sou; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )
BrTr Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and shalt fear thy God: I am the Lord your God.
ULT From the face of the gray-haired person you must rise and you must show respect in the face of an old person. You must fear your God. I am Yahweh.
UST Stand up when old people enter the room, and show that you respect them. You must also honor me, your God; that is who I am.
BSB § You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘You shall rise up before the grey head and honour the face of the elderly; and you shall fear your God. I am the LORD.
WMBB (Same as above)
NET You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the Lord.
LSV You rise up at the presence of grey hairs, and you have honored the presence of an old man, and have been afraid of your God; I [am] YHWH.
FBV Stand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord.
T4T ‘Stand up when old people enter the room, and show that you respect them, and also revere me, your God; that is what I, Yahweh, am commanding.
LEB “ ‘Before[fn] old age you[fn] shall get up, and you[fn] shall show respect for an old person; and you[fn] shall revere your God; I am Yahweh.
BBE Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD.
ASV Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
DRA Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.
YLT 'At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.
Drby Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy [fn]God: I am Jehovah.
19.32 Elohim
RV Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD.
Wbstr Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
KJB-1769 ¶ Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
(¶ Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy/your God: I am the LORD. )
KJB-1611 ¶ Thou shalt rise vp before the hoary head, and honour the face of the old man, and feare thy God: I am the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thou shalt ryse vp before the hore head, and reuerence the face of the olde man, and dreade thy God: I am the Lorde.
(Thou shalt rise up before the hore head, and reverence the face of the old man, and dreade thy/your God: I am the Lord.)
Gnva Thou shalt rise vp before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy God: I am the Lord.
(Thou shalt rise up before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy/your God: I am the Lord. )
Cvdl Thou shalt ryse vp before a graye heade, and shalt geue reuerence vnto the aged. For thou shalt feare God: for I am ye LORDE.
(Thou shalt rise up before a gray heade, and shalt give reverence unto the aged. For thou/you shalt fear God: for I am ye/you_all LORD.)
Wycl Rise thou bifor an hoor heed, and onoure thou the persoone of an eld man, and drede thou thi Lord God; Y am the Lord.
(Rise thou/you before an hoor heed, and honour thou/you the persoone of an old man, and dread thou/you thy/your Lord God; I am the Lord.)
Luth Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem GOtt; denn ich bin der HErr.
(Vor one grauen head should you aufstehen and the Alten ehren; because you should you/yourself fürchten before/in_front_of your God; because I am the/of_the LORD.)
ClVg Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.[fn]
(Coram cano capite consurge, and honora personam senis: and time Dominum God tuum. I I_am Master. )
19.32 Coram cano capite, etc. In senibus est sapientia, et in multo tempore prudentia Job 12.. Hinc Paulus ait: Presbyteri duplici honore digni habeantur, maxime qui laborant in verbo et doctrina I Tim. 5..
19.32 Coram cano capite, etc. In senibus it_is sapientia, and in multo tempore prudentia Yob 12.. Hinc Paulus he_said: Presbyteri duplici honore digni habeantur, maxime who laborant in verbo and doctrina I Tim. 5..
19:32 In the ancient world, the elderly and the aged were respected for their wisdom (Job 32:7). Honoring the elderly also honors God.
Note 1 topic: translate-symaction
תָּק֔וּם
rise
Standing up in front of someone is a sign of respect.
שֵׂיבָה֙
aged
A gray-haired person refers to a person whose hair has turned gray from age, or “an old person.”