Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_face/in_front_of gray_hair you_will_arise and_honour the_face_of an_old_person and_revere for_god_of_your I am_YHWH.

UHBמִ⁠פְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְ⁠הָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְ⁠יָרֵ֥אתָ מֵּ⁠אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃פ
   (mi⁠pənēy sēyⱱāh tāqūm və⁠hādartā pənēy zāqēn və⁠yārēʼtā mē⁠ʼₑlohey⁠kā ʼₐniy yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπὸ προσώπου πολιοῦ ἐξαναστήσῃ, καὶ τιμήσεις πρόσωπον πρεσβυτέρου, καὶ φοβηθήσῃ τὸν Θεόν σου· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
   (Apo prosōpou poliou exanastaʸsaʸ, kai timaʸseis prosōpon presbuterou, kai fobaʸthaʸsaʸ ton Theon sou; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )

BrTrThou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and shalt fear thy God: I am the Lord your God.

ULTFrom the face of gray hair, you shall rise, and you shall honor the face of an elderly person. You shall fear your God. I am Yahweh.

USTThe people of Israel should respect elderly people by standing up when they enter the room. They should also honor the elderly. The people of Israel must fearfully recognize the power and authority of their God and act accordingly. Remember: I am Yahweh!

BSBYou are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘You shall rise up before the grey head and honour the face of the elderly; and you shall fear your God. I am the LORD.

WMBB (Same as above)

NETYou must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the Lord.

LSVYou rise up at the presence of grey hairs, and you have honored the presence of an old man, and have been afraid of your God; I [am] YHWH.

FBVStand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord.

T4T‘Stand up when old people enter the room, and show that you respect them, and also revere me, your God; that is what I, Yahweh, am commanding.

LEBNo LEB LEV book available

BBEGet up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD.

ASVThou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

DRARise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.

YLT'At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.

DrbyBefore the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy [fn]God: I am Jehovah.


19.32 Elohim

RVThou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD.
   (Thou/You shalt/shall rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou/you shalt/shall fear thy/your God: I am the LORD. )

SLTFrom the face of gray hair thou shalt rise up, and thou shalt honor the face of the old man, and thou shalt be afraid of thy God: I Jehovah.

WbstrThou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

KJB-1769¶ Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
   (¶ Thou/You shalt/shall rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy/your God: I am the LORD. )

KJB-1611¶ Thou shalt rise vp before the hoary head, and honour the face of the old man, and feare thy God: I am the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaThou shalt rise vp before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy God: I am the Lord.
   (Thou/You shalt/shall rise up before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy/your God: I am the Lord. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgCoram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.[fn]
   (My_face/personally cano head consurge, and honora personam senis: and time the_Master God your. I I_am Master. )


19.32 Coram cano capite, etc. In senibus est sapientia, et in multo tempore prudentia Job 12.. Hinc Paulus ait: Presbyteri duplici honore digni habeantur, maxime qui laborant in verbo et doctrina I Tim. 5..


19.32 My_face/personally cano head, etc. In senibus it_is wisdom, and in/into/on much at_the_time prudence Yob 12.. Hence Paulus he_said: Presbyteri duplici honore digni habeantur, especially/most who they_work_hard in/into/on word and teaching/instruction I Tim. 5..

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:32 In the ancient world, the elderly and the aged were respected for their wisdom (Job 32:7). Honoring the elderly also honors God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

תָּק֔וּם

rise

Standing up in front of someone is a sign of respect.

שֵׂיבָה֙

aged

A gray-haired person refers to a person whose hair has turned gray from age, or “an old person.

BI Lev 19:32 ©