Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not you_will_curse a_deaf_[person] and_in_front a_blind_[person] not you_will_put a_stumbling_block and_fear to_god_your I [am]_YHWH.
UHB לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(loʼ-təqallēl ḩērēsh vəlifənēy ˊiūēr loʼ tittēn mikshol vəyārēʼtā mēʼₑloheykā ʼₐniy yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ κακῶς ἐρεῖς κωφόν, καὶ ἀπέναντι τυφλοῦ οὐ προσθήσεις σκάνδαλον· καὶ φοβηθήσῃ Κύριον τὸν Θεόν σου· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Ou kakōs ereis kōfon, kai apenanti tuflou ou prosthaʸseis skandalon; kai fobaʸthaʸsaʸ Kurion ton Theon sou; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )
BrTr Thou shalt not revile the deaf, neither shalt thou put a stumbling-block in the way of the blind; and thou shalt fear the Lord thy God: I am the Lord your God.
ULT You must not curse the deaf and you must not put a stumbling block before the face of the blind. And you must fear your God. I am Yahweh.
UST Do not curse deaf people, and do not put things in the path of blind people to cause them to stumble. I, Yahweh, am commanding this.
BSB § You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am the LORD.
WMBB (Same as above)
NET You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the Lord.
LSV You do not revile the deaf; and you do not put a stumbling block before the blind; and you have been afraid of your God; I [am] YHWH.
FBV Don't speak badly about deaf people. Don't put objects in the way of blind people to trip them up. Instead show respect to your God. I am the Lord.
T4T ‘Do not curse deaf people, and do not put things in the path of blind people to cause them to stumble.
LEB You[fn] shall not curse the deaf, and you[fn] shall not put a stumbling block before[fn] a blind person, but[fn] you[fn] shall revere your[fn] God; I am Yahweh.
BBE Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.
ASV Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
DRA Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumblingblock before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
YLT 'Thou dost not revile the deaf; and before the blind thou dost not put a stumbling block; and thou hast been afraid of thy God; I [am] Jehovah.
Drby Thou shalt not revile a deaf person, and thou shalt not put a stumbling-block before a blind one; but thou shalt fear thy [fn]God: I am Jehovah.
19.14 Elohim
RV Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD.
Wbstr Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
KJB-1769 ¶ Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
(¶ Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy/your God: I am the LORD. )
KJB-1611 ¶ [fn]Thou shalt not curse the deafe, nor put a stumbling blocke before the blind, but shalt feare thy God: I am the LORD.
(¶ Thou shalt not curse the deafe, nor put a stumbling blocke before the blind, but shalt fear thy/your God: I am the LORD.)
19:14 Deut. 27. 18.
Bshps Thou shalt not despise the deafe, neither put a stumblyng blocke before the blynde, but shalt feare thy God: I am the Lorde.
(Thou shalt not despise the deafe, neither put a stumblyng blocke before the blind, but shalt fear thy/your God: I am the Lord.)
Gnva Thou shalt not curse the deafe, neither put a stumbling blocke before the blinde, but shalt feare thy God: I am the Lord.
(Thou shalt not curse the deafe, neither put a stumbling blocke before the blind, but shalt fear thy/your God: I am the Lord. )
Cvdl Thou shalt not curse the deaf. Thou shalt put no stomblynge blocke before ye blinde, but shalt feare thy God: for I am the LORDE.
(Thou shalt not curse the deaf. Thou shalt put no stomblynge blocke before ye/you_all blind, but shalt fear thy/your God: for I am the LORD.)
Wycl Thou schalt not curse a deef man, nether thou schalt sette an hurtyng bifor a blynd man; but thou schalt drede thi Lord God, for Y am the Lord.
(Thou shalt not curse a deef man, neither thou/you shalt set an hurtyng before a blind man; but thou/you shalt dread thy/your Lord God, for I am the Lord.)
Luth Du sollst dem Tauben nicht fluchen. Du sollst vor dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem GOtt fürchten; denn ich bin der HErr.
(You should to_him Tauben not fluchen. You should before/in_front_of to_him Blinden none Anstoß setzen; because you should you/yourself before/in_front_of your God fürchten; because I am the/of_the LORD.)
ClVg Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.[fn]
(Non maledices surdo, but_not before cæco pones offendiculum: but timebis Dominum God tuum, because I I_am Master. )
19.14 Non maledices surdo. Surdo maledicere est absenti et non audienti derogare. Coram cæco offendiculum ponere, est discretam quidem rem agere, sed ei qui lumen discretionis non habet, scandali occasionem præbere.
19.14 Non maledices surdo. Surdo maledicere it_is absenti and not/no audienti derogare. Coram cæco offendiculum ponere, it_is discretam indeed rem agere, but to_him who lumen discretionis not/no habet, scandali occasionem præbere.