Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDo_not profane DOM daughter_your by_making_aprostitute_her and_not it_will_prostitute_itself the_earth/land and_filled the_earth/land wickedness.

UHBאַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּ⁠ךָ֖ לְ⁠הַזְנוֹתָ֑⁠הּ וְ⁠לֹא־תִזְנֶ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ וּ⁠מָלְאָ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ זִמָּֽה׃
   (ʼal-təḩallēl ʼet-bittə⁠kā lə⁠haznōtā⁠h və⁠loʼ-tizneh hā⁠ʼāreʦ ū⁠māləʼāh hā⁠ʼāreʦ zimmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ βεβηλώσεις τὴν θυγατέρα σου ἐκπορνεῦσαι αὐτήν· καὶ οὐκ ἐκπορνεύσει ἡ γῆ, καὶ ἡ γῆ πλησθήσεται ἀνομίας.
   (Ou bebaʸlōseis taʸn thugatera sou ekporneusai autaʸn; kai ouk ekporneusei haʸ gaʸ, kai haʸ gaʸ plaʸsthaʸsetai anomias. )

BrTrThou shalt not profane thy daughter to prostitute her; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity.

ULTDo not profane your daughter by causing her to be a prostitute, and the land will not fall to prostitution and the land become full of wickedness.

USTDo not disgrace your daughters by forcing them to become prostitutes. If you cause them to become prostitutes, soon the land will be filled with prostitutes and all other kinds of people’s wicked behavior.

BSB  § You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘Don’t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.

WMBB (Same as above)

NETDo not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.

LSVYou do not defile your daughter to cause her to go whoring, that the land does not go whoring, and the land has been full of wickedness.

FBVDon't bring shame on your daughter by making her a prostitute, otherwise the land will become morally and spiritually depraved.

T4T‘Do not disgrace your daughters by forcing them to become prostitutes. If you cause them to become prostitutes, soon the land will be filled with prostitutes and all other kinds of people’s wicked behavior.

LEB“ ‘You[fn] shall not profane your[fn] daughter by making her a prostitute, lest the land be prostituted and the land fill up with depravity.[fn]


19:29 Singular

19:29 Literally “and the land does not prostitute and the land fills up depravity” or “so that the land does not prostitute and the land fills up depravity”

BBEDo not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.

MoffNo Moff LEV book available

JPSProfane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of lewdness.

ASVProfane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

DRAMake not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.

YLT'Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.

Drby— Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy.

RVProfane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

WbstrDo not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness.

KJB-1769¶ Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.[fn]
   (¶ Do not prostitute thy/your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. )


19.29 prostitute: Heb. profane

KJB-1611[fn]Doe not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore, lest the land fall to whoredome, and the land become full of wickednesse.
   (¶ Do not prostitute thy/your daughter, to cause her to be a whore, lest the land fall to whoredome, and the land become full of wickedness.)


19:29 Hebr. prophane.

BshpsThou shalt not make thy daughter common, that thou wouldest cause her to be an whore, lest the lande also fall to whoredome, and become ful of wickednesse.
   (Thou shalt not make thy/your daughter common, that thou/you wouldest cause her to be an whore, lest the land also fall to whoredome, and become full of wickedness.)

GnvaThou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse.
   (Thou shalt not make thy/your daughter common, to cause her to be a whore, least the land also fall to whoredome, and the land be full of wickedness. )

CvdlThou shalt not holde thy doughter to whordome, that the londe fall not to whordome, and waxe full of wickednesse.
   (Thou shalt not hold thy/your daughter to whordome, that the land fall not to whordome, and waxe full of wickedness.)

WyclSette thou not thi douytir to do leccherie for hire, and the lond be defoulid, and be fillid with synne.
   (Sette thou/you not thy/your douytir to do leccherie for hire, and the land be defoulid, and be filled with sin.)

LuthDu sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, daß nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters.
   (You should your Tochter not to Hurerei halten, that not the Land Hurerei treibe and become voll Lasters.)

ClVgNe prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra et impleatur piaculo.[fn]
   (Ne prostituas daughterm your, not contaminetur earth/land and impleatur piaculo. )


19.29 Ne prostituas filiam tuam. Carnalem, vel animam. Unde Psal. 21: Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis Unicam meam. Hæc recedendo a Deo tornicantur cum dæmonibus.


19.29 Ne prostituas daughterm tuam. Carnalem, or animam. Unde Psal. 21: Erue from framea, God, animam mine, and about by_hand canis Unicam meam. This recedendo from Deo tornicantur when/with dæmonibus.


TSNTyndale Study Notes:

19:29 Cp. 21:9; Deut 23:17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹא־ תִזְנֶ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ וּ⁠מָלְאָ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ זִמָּֽה

and=not prostituted the=earth/land and,filled the=earth/land depravity

Here both occurrences of the word land represent the people who live there. Alternate translation: “the people will begin to practice prostitution and many wicked things”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹא־ תִזְנֶ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ וּ⁠מָלְאָ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ זִמָּֽה

and=not prostituted the=earth/land and,filled the=earth/land depravity

Many people practicing prostitution and other wicked deeds is spoken of as if the they have fallen into or become full of those things. Alternate translation: “the people will begin to practice prostitution and many wicked things”

BI Lev 19:29 ©