Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if indeed_(eaten) it_will_be_eaten in_the_day the_third [is]_unclean_meat it not it_will_be_accepted.
UHB וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃ ‡
(vəʼim hēʼākol yēʼākēl bayyōm hashshəlīshiy piggūl hūʼ loʼ yērāʦeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ βρώσει βρωθῇ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἄθυτόν ἐστιν, οὐ δεχθήσεται.
(Ean de brōsei brōthaʸ taʸ haʸmera taʸ tritaʸ, athuton estin, ou deⱪthaʸsetai. )
BrTr And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
ULT And if it is eaten at all on the third day, it is unclean meat. It will not be accepted.
UST For any of it to be eaten on the third day is very displeasing to me, and I will not accept that offering.
BSB If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
WMBB (Same as above)
NET If, however, it is eaten on the third day, it is spoiled, it will not be accepted,
LSV and if it is really eaten on the third day, it [is] an abomination, it is not pleasing,
FBV If you do eat some of it on the third day, the sacrifice becomes repulsive and won't be accepted.
T4T For any of it to be eaten on the third day is very displeasing to me, and I will not accept that offering.
LEB And if it is indeed eaten on the third day, it is unclean meat; it shall not be regarded as accepted.
BBE If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing; it shall not be accepted.
ASV And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
DRA If after two days ally man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:
YLT and if it be really eaten on the third day, it [is] an abomination, it is not pleasing,
Drby And if it be eaten at all on the third day, it is an unclean thing: it shall not be accepted.
RV And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
Wbstr And if it shall be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
KJB-1769 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
KJB-1611 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps And if it be eaten the thirde day, it is vncleane, and not accepted.
(And if it be eaten the third day, it is unclean, and not accepted.)
Gnva For if it be eaten the third day, it shall be vncleane, it shall not be accepted.
(For if it be eaten the third day, it shall be unclean, it shall not be accepted. )
Cvdl But yf eny man eate therof vpon the thirde daye, then is he vnholy, and shall not be accepted,
(But if any man eat thereof upon the third day, then is he unholy, and shall not be accepted,)
Wycl If ony man etith therof aftir twei daes, he schal be vnhooli, and gilti of vnfeithfulnes `ether wickidnesse; and he schal bere his wickidnesse,
(If any man etith thereof after two daes, he shall be unhooli, and gilti of unfaithfulnes `ether wickednesse; and he shall bear his wickednesse,)
Luth Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.
(Wird but someone in/at/on_the dritten days davon eat, so is he a Greuel and becomes not angenehm sein.)
ClVg Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
(When/But_if who/any after biduum comederit from ea, profanus erit, and impietatis reus: )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל
and=if to_be_eaten eaten
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And if you eat any of it”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹ֥א יֵרָצֶֽה
not accepted
To eat the offering after the designated time is against God and increases the guilt the offering was to cover. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You may not accept it for eating”