Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel MAT 13:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 13:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then when the wheat grew and produced grains, the poisonous ‘wheat’ could also be seen.

OET-LVBut when the grass sprouted and produced fruit, then the darnels was_seen also.

SR-GNTὍτε δὲ ἐβλάστησεν χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
   (Hote de eblastaʸsen ho ⱪortos kai karpon epoiaʸsen, tote efanaʸ kai ta zizania.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow when the blades sprouted and produced a crop, then the darnel became visible also.

USTSome time later, the wheat plants sprouted and began to produce grain. At the same time, the weed plants also sprouted, and the workers noticed them.

BSBWhen the wheat sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.

MSB (Same as above)

BLBAnd when the plants sprouted and produced fruit, then the weeds also appeared.


AICNTWhen the wheat sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.

OEBSo, when the blades of corn shot up, and came into ear, the weeds made their appearance also.

WEBBEBut when the blade sprang up and produced grain, then the darnel weeds appeared also.

WMBB (Same as above)

NETWhen the plants sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.

LSVand when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.

FBVSo when the wheat grew and produced ears of grain, the weeds also grew up.

TCNTWhen the plants sprouted and produced grain, the tares also appeared.

T4TAfter the seeds sprouted and the green plants grew, the heads of grain began to form. But the weeds also grew.

LEBNo LEB MAT book available

BBEBut when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.

MoffNo Moff MAT book available

WymthBut when the blade shoots up and the grain is formed, then appears the darnel also.

ASVBut when the blade sprang up and brought forth fruit, then appeared the tares also.

DRAAnd when the blade was sprung up, and had brought forth fruit, then appeared also the cockle.

YLTand when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.

DrbyBut when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.

RVBut when the blade sprang up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

SLTAnd when the grass sprouted up and made fruit, then appeared the tares also.

WbstrBut when the blade had sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

KJB-1769 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

KJB-1611But when the blade was sprung vp, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps MAT book available

GnvaAnd when the blade was sprong vp, and brought forth fruite, then appeared the tares also.
   (And when the blade was sprong up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. )

CvdlNo Cvdl MAT book available

TNTWhen the blade was spronge vp and had brought forth frute the appered the tares also.
   (When the blade was spronge up and had brought forth fruit the appeared the tares also. )

WyclNo Wycl MAT book available

LuthNo Luth MAT book available

ClVgCum autem crevisset herba, et fructum fecisset, tunc apparuerunt et zizania.
   (Since however crevisset grass, and fruit I_didsset, then they_appeared and zizania. )

UGNTὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
   (hote de eblastaʸsen ho ⱪortos kai karpon epoiaʸsen, tote efanaʸ kai ta zizania.)

SBL-GNTὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
   (hote de eblastaʸsen ho ⱪortos kai karpon epoiaʸsen, tote efanaʸ kai ta zizania.)

RP-GNTὍτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
   (Hote de eblastaʸsen ho ⱪortos kai karpon epoiaʸsen, tote efanaʸ kai ta zizania.)

TC-GNTὍτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησε, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.
   (Hote de eblastaʸsen ho ⱪortos kai karpon epoiaʸse, tote efanaʸ kai ta zizania. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν

sprouted the grass and fruit produced

Here Jesus refers to the how seeds sprouted as small blades of grass and then grew until they began to produce heads of grain. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the wheat sprouted and grew until it began to produce heads of grain]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια

˓was˒_seen also the darnels

Here Jesus means that the field workers recognized that some plants were darnel once the wheat and the darnel had sprouted and grown. You could include this information if that would be helpful to your readers.Alternate translation: [the darnel also grew and became recognizable]

Note 3 topic: translate-unknown

τὰ ζιζάνια

the darnels

Translate the word darnel as you did in [13:24](../13/24.md). Alternate translation: [the weeds] or [the poisonous plants that look like wheat]

BI Mat 13:26 ©