Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_have_taken the_tribe of_the_descendants the_Rəʼūⱱēn according_to_houses ancestral_their and_tribe of_the_descendants the_Gād according_to_houses fathers’_their and_half of_the_tribe of_Mənashsheh they_have_taken inheritance_their.
UHB כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃ ‡
(kiy lāqəḩū maţţēh ⱱənēy hārʼūⱱēnī ləⱱēyt ʼₐⱱotām ūmaţţēh ⱱənēy-haggādiy ləⱱēyt ʼₐⱱotām vaḩₐʦī maţţēh mənashsheh lāqəḩū naḩₐlātām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἔλαβε φυλὴ υἱῶν Ῥουβὴν, καὶ φυλὴ υἱῶν Γὰδ κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν.
(Hoti elabe fulaʸ huiōn Ɽoubaʸn, kai fulaʸ huiōn Gad katʼ oikous patriōn autōn; kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ apelabon tous klaʸrous autōn. )
BrTr For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received their inheritance according to their [fn]families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
34:14 Gr. the houses of their families.
ULT For the tribe of the sons of the Reubenites according to the house of their fathers and the tribe of the sons of the Gadites according to the house of their fathers have taken, and the half of the tribe of Manasseh has taken their inheritance.
UST The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
BSB For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
WMBB (Same as above)
NET because the tribe of the Reubenites by their families, the tribe of the Gadites by their families, and half of the tribe of Manasseh have received their inheritance.
LSV for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
FBV The tribes of Reuben and Gad, together with the half-tribe of Manasseh, have already received their allocation.
T4T The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
LEB For the tribe of the children of the Reubenites,[fn] the children of the Gadites,[fn] and the half-tribe of Manasseh took their inheritance according to the house of their families.[fn]
BBE For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
Moff No Moff NUM book available
JPS for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance;
ASV for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
DRA For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
YLT for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Drby For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
RV for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half tribe of Manasseh have received, their inheritance:
Wbstr For the tribe of the children of Reuben, according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance ; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
KJB-1769 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
KJB-1611 [fn]For the tribe of the children of Reuben, according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to the house of their fathers, haue receiued their inheritance, and halfe the tribe of Manasseh haue receiued their inheritance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
34:14 Chap. 32. 33. iosh. 14. 2, 3.
Bshps For the tribe of the chyldren of Ruben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the chyldren of Gad accordyng to their fathers householdes, and halfe the tribe of Manasse, haue receaued their inheritaunce.
(For the tribe of the children of Ruben, according to the households of their fathers, and the tribe of the children of Gad accordyng to their fathers households, and half the tribe of Manasse, have received their inheritance.)
Gnva For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
(For the tribe of the children of Reuben, according to the households of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers households, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance. )
Cvdl For the trybe of the children of Ruben after their fathers house, and the trybe of the children of Gad acordinge to their fathers house, and the half trybe of Manasse haue receaued their porcion.
(For the tribe of the children of Ruben after their fathers house, and the tribe of the children of Gad according to their fathers house, and the half tribe of Manasse have received their porcion.)
Wycl for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
(for the lineage of the sons of Ruben, by her meynees, and the lineage of the sons of Gad, by kynrede and number, and half the lineage of Manasses,)
Luth Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
(Because the/of_the tribe the/of_the children Ruben, the houses ihres father, and the/of_the tribe the/of_the children Gad, the houses ihres father, and the/of_the halbe tribe Manasse have you/their/her Teilgenommen.)
ClVg Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
(Tribus because of_children Ruben through familias suas, and tribus of_children Gad next_to cognationum numerum, media too tribus Manasse, )
34:1-29 Chapter 34 gives the borders of the land of Canaan, which Israel was to settle according to the guidelines in 26:52-56. Ever since the call of Abraham (Gen 12:1-7), the Promised Land of Canaan had stood at the heart of the Old Testament story. Though an entire generation of Hebrews died in the wilderness because they refused to believe the report of the faithful spies (Num 13), God had reaffirmed his promise of land (33:53). Here, God reviewed the plan and identified the boundaries of the Promised Land in an idealized form (cp. Josh 13–19; Ezek 47–48). Old Testament Israel did not possess the exact extent of the territory described here (though it came close in the days of David and Solomon; e.g., 2 Sam 24:1-9), but these borders describe the region of Canaan as generally defined by Egyptian texts dating 1500–1200 BC (the period of the Hebrew invasion). The region actually occupied by Israel changed from time to time.
(Occurrence 0) following the assignment of property to their ancestor’s tribe
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when received tribe sons_of the,Reuben according_to,houses ancestral,their and,tribe sons_of the,Gad according_to,houses fathers',their and,half tribe Mənashsheh received inheritance,their )
Alternate translation: “according to how Yahweh assigned the property to their ancestor’s tribe”