Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel NUM 34:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 34:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_two the_tribes and_half the_tribes they_have_taken inheritance_their from_beyond of_Yardēn of_Yərīḩō/(Jericho) east_on sunrise_toward.

UHBשְׁנֵ֥י הַ⁠מַּטּ֖וֹת וַ⁠חֲצִ֣י הַ⁠מַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗⁠ם מֵ⁠עֵ֛בֶר לְ⁠יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָ⁠ה מִזְרָֽחָ⁠ה׃פ
   (shənēy ha⁠mmaţţōt va⁠ḩₐʦiy ha⁠mmaţţeh lāqəḩū naḩₐlātā⁠m mē⁠ˊēⱱer lə⁠yardēn yərēḩō qēdəmā⁠h mizrāḩā⁠h.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχὼ ἀπὸ Νότου κατʼ ἀνατολάς.
   (Duo fulai kai haʸmisu fulaʸs elabon tous klaʸrous autōn peran tou Yordanou kata Hieriⱪō apo Notou katʼ anatolas. )

BrTrTwo tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.

ULTThe two tribes and the half of the tribe have taken their inheritance from beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”

USTThey have received land on the east side of the Jordan River, across from Jericho.”

BSBThese two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, towards the sunrise.”

WMBB (Same as above)

NETThe two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.”

LSVthe two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”

FBVThese two and a half tribes have received their allocation on the east side of the Jordan opposite Jericho.”

T4TThey have received land on the east side of the Jordan River, across from Jericho.”

LEBThe two and a half tribes have taken their inheritance from beyond the Jordan across Jericho, east toward the sunrise.”

BBEThe two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.

MoffNo Moff NUM book available

JPSthe two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'

ASVthe two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.

DRAThat is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.

YLTthe two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'

Drbythe two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.

RVthe two tribes and the half tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.

WbstrThe two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan near Jericho eastward, towards the sun-rising.

KJB-1769The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
   (The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Yordan near Jericho eastward, toward the sunrising. )

KJB-1611The two tribes, and the halfe tribe haue receiued their inheritance on this side Iordane neere Iericho, Eastward, toward the Sunne rising.
   (The two tribes, and the half tribe have received their inheritance on this side Yordan near Yericho, Eastward, toward the Sun rising.)

BshpsTwo tribes and an halfe haue receaued their inheritaunce on the other side of Iordane, ouer agaynst Iericho eastwarde.
   (Two tribes and an half have received their inheritance on the other side of Yordan, over against Yericho eastward.)

GnvaTwo tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
   (Two tribes and an half tribe have received their inheritance on this side of Yordan toward Yericho full East. )

Cvdlhus the two trybes and the halfe trybe haue their enheritaunce allready, on this syde Iordane, ouer agaynst Iericho, Eastwarde.
   (hus the two tribes and the half tribe have their inheritance allready, on this side Yordan, over against Yericho, Eastward.)

Wyclthat is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
   (that is, two lynagis and an half, have take her part over Yordan, against Yerico, at the east coost.)

LuthAlso haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
   (So have the zween Stämme and the/of_the halbe tribe you/their/her inheritance gone this/these since the Yordans gegen Yericho, gegen to_him Morgen.)

ClVgid est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
   (id it_is, duæ semis tribus, acceperunt partem his_own across Yordan on_the_contrary Yericho to orientalem plagam. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-29 Chapter 34 gives the borders of the land of Canaan, which Israel was to settle according to the guidelines in 26:52-56. Ever since the call of Abraham (Gen 12:1-7), the Promised Land of Canaan had stood at the heart of the Old Testament story. Though an entire generation of Hebrews died in the wilderness because they refused to believe the report of the faithful spies (Num 13), God had reaffirmed his promise of land (33:53). Here, God reviewed the plan and identified the boundaries of the Promised Land in an idealized form (cp. Josh 13–19; Ezek 47–48). Old Testament Israel did not possess the exact extent of the territory described here (though it came close in the days of David and Solomon; e.g., 2 Sam 24:1-9), but these borders describe the region of Canaan as generally defined by Egyptian texts dating 1500–1200 BC (the period of the Hebrew invasion). The region actually occupied by Israel changed from time to time.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The two tribes and the half tribe

(Some words not found in UHB: two_of the,tribes and,half the,tribes received inheritance,their from,beyond of,Jordan Yərīḩō/(Jericho) east,on sunrise,toward )

Alternate translation: “The tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh”

BI Num 34:15 ©