Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_two the_tribes and_half the_tribes they_have_taken inheritance_their from_beyond of_Yardēn of_Yərīḩō/(Jericho) east_on sunrise_toward.
UHB שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃פ ‡
(shənēy hammaţţōt vaḩₐʦiy hammaţţeh lāqəḩū naḩₐlātām mēˊēⱱer ləyardēn yərēḩō qēdəmāh mizrāḩāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχὼ ἀπὸ Νότου κατʼ ἀνατολάς.
(Duo fulai kai haʸmisu fulaʸs elabon tous klaʸrous autōn peran tou Yordanou kata Hieriⱪō apo Notou katʼ anatolas. )
BrTr Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
ULT The two tribes and the half of the tribe have taken their inheritance from beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
UST They have received land on the east side of the Jordan River, across from Jericho.”
BSB These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, towards the sunrise.”
WMBB (Same as above)
NET The two and a half tribes have received their inheritance on this side of the Jordan, east of Jericho, toward the sunrise.”
LSV the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
FBV These two and a half tribes have received their allocation on the east side of the Jordan opposite Jericho.”
T4T They have received land on the east side of the Jordan River, across from Jericho.”
LEB The two and a half tribes have taken their inheritance from beyond the Jordan across Jericho, east toward the sunrise.”
BBE The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
Moff No Moff NUM book available
JPS the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
ASV the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
DRA That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
YLT the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
Drby the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
RV the two tribes and the half tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
Wbstr The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan near Jericho eastward, towards the sun-rising.
KJB-1769 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
(The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Yordan near Jericho eastward, toward the sunrising. )
KJB-1611 The two tribes, and the halfe tribe haue receiued their inheritance on this side Iordane neere Iericho, Eastward, toward the Sunne rising.
(The two tribes, and the half tribe have received their inheritance on this side Yordan near Yericho, Eastward, toward the Sun rising.)
Bshps Two tribes and an halfe haue receaued their inheritaunce on the other side of Iordane, ouer agaynst Iericho eastwarde.
(Two tribes and an half have received their inheritance on the other side of Yordan, over against Yericho eastward.)
Gnva Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
(Two tribes and an half tribe have received their inheritance on this side of Yordan toward Yericho full East. )
Cvdl hus the two trybes and the halfe trybe haue their enheritaunce allready, on this syde Iordane, ouer agaynst Iericho, Eastwarde.
(hus the two tribes and the half tribe have their inheritance allready, on this side Yordan, over against Yericho, Eastward.)
Wycl that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
(that is, two lynagis and an half, have take her part over Yordan, against Yerico, at the east coost.)
Luth Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
(So have the zween Stämme and the/of_the halbe tribe you/their/her inheritance gone this/these since the Yordans gegen Yericho, gegen to_him Morgen.)
ClVg id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
(id it_is, duæ semis tribus, acceperunt partem his_own across Yordan on_the_contrary Yericho to orientalem plagam. )
34:1-29 Chapter 34 gives the borders of the land of Canaan, which Israel was to settle according to the guidelines in 26:52-56. Ever since the call of Abraham (Gen 12:1-7), the Promised Land of Canaan had stood at the heart of the Old Testament story. Though an entire generation of Hebrews died in the wilderness because they refused to believe the report of the faithful spies (Num 13), God had reaffirmed his promise of land (33:53). Here, God reviewed the plan and identified the boundaries of the Promised Land in an idealized form (cp. Josh 13–19; Ezek 47–48). Old Testament Israel did not possess the exact extent of the territory described here (though it came close in the days of David and Solomon; e.g., 2 Sam 24:1-9), but these borders describe the region of Canaan as generally defined by Egyptian texts dating 1500–1200 BC (the period of the Hebrew invasion). The region actually occupied by Israel changed from time to time.
(Occurrence 0) The two tribes and the half tribe
(Some words not found in UHB: two_of the,tribes and,half the,tribes received inheritance,their from,beyond of,Jordan Yərīḩō/(Jericho) east,on sunrise,toward )
Alternate translation: “The tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh”