Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_commanded Mosheh DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say this the_earth/land which you_all_will_inherit DOM_her/it in/on/at/with_lot which he_has_commanded YHWH to_give to_nine the_tribes and_half the_tribes.
UHB וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֔ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּתְנַחֲל֤וּ אֹתָהּ֙ בְּגוֹרָ֔ל אֲשֶׁר֙ צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לָתֵ֛ת לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃ ‡
(vayəʦav mosheh ʼet-bənēy yisrāʼēl lēʼmor zoʼt hāʼāreʦ ʼₐsher titnaḩₐlū ʼotāh bəgōrāl ʼₐsher ʦiūāh yhwh lātēt lətishˊat hammaţţōt vaḩₐʦiy hammaţţeh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, λέγων, αὕτη ἡ γῆ ἣν κατακληρονομήσετε αὐτὴν μετὰ κλήρου, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος δοῦναι αὐτὴν ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ.
(Kai eneteilato Mōusaʸs tois huiois Israaʸl, legōn, hautaʸ haʸ gaʸ haʸn kataklaʸronomaʸsete autaʸn meta klaʸrou, hon tropon sunetaxe Kurios dounai autaʸn tais ennea fulais kai tōi haʸmisei fulaʸs Manassaʸ. )
BrTr And Moses charged the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
ULT And Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land, it which you will inherit for yourselves by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes and to the half of the tribe.
UST So Moses told all that to the Israelite people. Then he said to them, “That is the land that you will receive. You must cast lots to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
BSB So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
WMBB (Same as above)
NET Then Moses commanded the Israelites: “This is the land which you will inherit by lot, which the Lord has commanded to be given to the nine and a half tribes,
LSV And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
FBV Moses gave the order to the Israelites, “Allocate ownership of this land by lot. The Lord has commanded it to be given to the nine and a half tribes.
T4T So Moses/I told all that to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw ◄lots/stones that have been marked► to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
LEB So Moses commanded the Israelites,[fn] saying, “This is the land that you will obtain as an inheritance for yourself by lot, which Yahweh commanded to give to the nine and a half tribes.
34:13 Literally “sons/children of Israel”
BBE And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses commanded the children of Israel, saying: 'This is the land wherein ye shall receive inheritance by lot, which the LORD hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
ASV And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
DRA And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
YLT And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Drby And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
RV And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Wbstr And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe:
KJB-1769 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
(And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye/you_all shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe: )
KJB-1611 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherite by lot, which the LORD commanded to giue vnto the nine tribes, and to the halfe tribe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Moyses commaunded the chyldren of Israel, saying: This is the land which ye shal inherite by lot, and which the Lorde commaunded to geue vnto nine tribes and an halfe.
(And Moses commanded the children of Israel, saying: This is the land which ye/you_all shall inherit by lot, and which the Lord commanded to give unto nine tribes and an halfe.)
Gnva Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
(Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye/you_all shall inherit by lot, which the Lord commanded to give unto nine tribes and half the tribe. )
Cvdl And Moses commaunded the children of Israel, and sayde: This is youre londe that ye shal deuyde out amonge you by lott, which the LORDE hath commaunded to geue vnto the nyne trybes, and to the halfe trybe.
(And Moses commanded the children of Israel, and said: This is your(pl) land that ye/you_all shall deuyde out among you by lott, which the LORD hath/has commanded to give unto the nyne tribes, and to the half trybe.)
Wycl And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
(And Moses commanded to the sons of Israel, and said, This shall be the land which ye/you_all should weld by lot, and which the Lord commanded to be given to nyne lynagis and to the half lynage;)
Luth Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HErr geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
(And Mose gebot the Kindern Israel and spoke: The is the Land, the you/their/her durchs Los under you teilen sollt, the the/of_the LORD offered has, the nine Stämmen and to_him half tribe to give.)
ClVg Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.[fn]
(Præcepitque Moyses childrens Israel, saying: This will_be terra, how possidebitis sorte, and how yussit Master dari novem tribubus, and dimidiæ tribui. )
34.13 Hæc erit terra, etc. ORIG. In priori divisione trans Jordanem per Moysen duabus tribubus Ruben et Gad, et dimidiæ tribu Manasse terra divisa est, etc., usque ad et ipsis mœnibus juncta segregantur. ID. Videtur quoque quibusdam, etc., usque ad Hi sunt vere sacris numeris apud Deum numerati, imo quorum omnes numerati sunt capilli Matth. 10..
34.13 This will_be terra, etc. ORIG. In priori divisione across Yordan through Moysen duabus tribubus Ruben and Gad, and dimidiæ tribu Manasse earth/land divisa it_is, etc., until to and ipsis mœnibus yuncta segregantur. ID. Videtur too quibusdam, etc., until to They are vere sacred numeris apud God numerati, imo quorum everyone numerati are capilli Matth. 10..
34:1-29 Chapter 34 gives the borders of the land of Canaan, which Israel was to settle according to the guidelines in 26:52-56. Ever since the call of Abraham (Gen 12:1-7), the Promised Land of Canaan had stood at the heart of the Old Testament story. Though an entire generation of Hebrews died in the wilderness because they refused to believe the report of the faithful spies (Num 13), God had reaffirmed his promise of land (33:53). Here, God reviewed the plan and identified the boundaries of the Promised Land in an idealized form (cp. Josh 13–19; Ezek 47–48). Old Testament Israel did not possess the exact extent of the territory described here (though it came close in the days of David and Solomon; e.g., 2 Sam 24:1-9), but these borders describe the region of Canaan as generally defined by Egyptian texts dating 1500–1200 BC (the period of the Hebrew invasion). The region actually occupied by Israel changed from time to time.
(Occurrence 0) to the nine tribes and to the half tribe
(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Mosheh DOM sons_of Yisrael to=say this(f) the=earth/land which/who inherit DOM=her/it in/on/at/with,lot which/who commanded YHWH to,give to,nine the,tribes and,half the,tribes )
This means the remaining tribes of Israel who will live on the west side of the Jordan River in the land of Canaan. The tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh had already received their land on the east side of the Jordan River.