Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not they_will_go to_see even_for_a_moment DOM the_holy_objects and_die.
UHB וְלֹא־יָבֹ֧אוּ לִרְא֛וֹת כְּבַלַּ֥ע אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵֽתוּ׃פ ‡
(vəloʼ-yāⱱoʼū lirəʼōt kəⱱallaˊ ʼet-haqqodesh vāmētū.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ οὐ μὴ εἰσέλθωσιν ἰδεῖν ἐξάπινα τὰ ἅγια, καὶ ἀποθανοῦνται.
(kai ou maʸ eiselthōsin idein exapina ta hagia, kai apothanountai. )
BrTr And so they shall by no means go in to look suddenly upon the holy things, and die.
ULT And they shall not enter to look at the holy place like a gulp and die.”
UST However, the Kohathites shall not look at anything in the Holy Place, not even for one moment or they will die.”
BSB But the Kohathites are not to go in and look at the holy objects, even for a moment, or they will die.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
WMBB (Same as above)
NET But the Kohathites are not to go in to watch while the holy things are being covered, or they will die.”
LSV and they do not go in to see when the holy thing is swallowed, lest they have died.”
FBV But they must not to go in and look at the things that are most holy, even for just a moment, otherwise they'll die.”
T4T “When the descendants of Kohath approach the sacred items in the Sacred Tent to take them to another location, Aaron and his sons must always go in with them and show each of them what work to do and what things to carry. But the descendants of Kohath must not enter the Sacred Tent at any other time and look at the things that are in it. If they do that, I will get rid of all the descendants of Kohath.”
LEB But they must not go and look for a moment[fn] at the holy objects.”
4:20 Literally “as devouring”
BBE But they themselves are not to go in to see the holy place, even for a minute, for fear of death.
Moff No Moff NUM book available
JPS but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.'
ASV but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
DRA Let not others by any curiosity see the things that are in the sanctuary before they be wrapped up, otherwise they shall die.
YLT and they go not in to see when the holy thing is swallowed, that they have died.'
Drby but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.
RV but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
Wbstr But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
KJB-1769 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
KJB-1611 But they shall not goe in to see when the holy things are couered, lest they die.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But let them not go in, to see when the holy thinges are folden vp, lest they dye.
(But let them not go in, to see when the holy things are folden up, lest they die.)
Gnva But let them not goe in, to see when the Sanctuarie is folden vp, lest they die.
(But let them not go in, to see when the Sanctuarie is folden up, lest they die. )
Cvdl But they shal not go in, presumptuously to loke vpo ye Sanctuary, lest they die.
(But they shall not go in, presumptuously to look upo ye/you_all Sanctuary, lest they die.)
Wycl Othere men se not bi ony curiouste tho thingis that ben in the seyntuarie, bifore that tho ben wlappid; ellis thei schulen die.
(Other men see not by any curiouste those things that been in the seyntuarie, before that those been wlappid; else they should die.)
Luth Sie aber sollen nicht hineingehen, zu schauen unbedeckt das Heiligtum, daß sie nicht sterben.
(They/She but sollen not hineingehen, to schauen unbedeckt the Heiligtum, that they/she/them not die.)
ClVg Alii nulla curiositate videant quæ sunt in sanctuario priusquam involvantur, alioquin morientur.[fn]
(Alii nulla curiositate videant which are in sanctuario first/beforequam involvantur, alioquin morientur. )
4.20 Alii nulla, etc. ORIG. In Ecclesiasticis quoque observationibus, etc., usque ad et in opus proferri ratio poposcerit.
4.20 Alii nulla, etc. ORIG. In Ecclesiasticis too observationibus, etc., until to and in opus proferri ratio poposcerit.
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
וְלֹא־יָבֹ֧אוּ
and=not they_went
Here, they refers to the descendants of Kohath. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “But the sons of Kohath shall not enter”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְלֹא־יָבֹ֧אוּ
and=not they_went
Here, enter implies entering into the holy place. See how you translated the same use of enter in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
אֶת־הַקֹּ֖דֶשׁ
DOM the,holy_objects
The phrase the holy thing represents the holy items used in the holy place and the parts of the holy place in general, not one particular holy thing. See how you translated the same use of the holy thing in 4:15.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
כְּבַלַּ֥ע
even,for_a_moment
This phrase is an idiom that means “for a moment,” which is the time it would take to gulp. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “for a bit” or “for a moment”
Note 5 topic: figures-of-speech / quotemarks
וָמֵֽתוּ
and,die
The direct speech that began in 4:18 ends at the end of this verse. Consider natural ways of ending direct quotations in your language.