Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_were counted_their to_their_clans two_thousand seven hundred(s) and_fifty.

UHBוַ⁠יִּהְי֥וּ פְקֻדֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַ⁠חֲמִשִּֽׁים׃
   (va⁠yyihyū fəqudēy⁠hem lə⁠mishpəḩotā⁠m ʼalpayim shəⱱaˊ mēʼōt va⁠ḩₐmishshim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν, δισχίλιοι ἑπτακόσιοι πεντήκοντα.
   (Kai egeneto haʸ episkepsis autōn kata daʸmous autōn, disⱪilioi heptakosioi pentaʸkonta. )

BrTrAnd the numbering of them according to their families was two thousand, [fn]seven hundred and fifty.


4:36 Alex. 350.

ULTand their counted ones according to their clans were 2,750.

USTThe total number of those they counted from the tribal groups was 2,750.

BSBAnd those numbered by their clans totaled 2,750.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThose who were counted of them by their families were two thousand and seven hundred and fifty.

WMBB (Same as above)

NETand those of them numbered by their families were 2,750.

LSVand their numbered ones, by their families, are two thousand seven hundred and fifty.

FBVThe total by families was 2,750.

T4TThe total was 2,750 men.

LEBthe ones counted[fn] were two thousand seven hundred and fifty.


4:36 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”

BBEAnd the number of all these was two thousand, seven hundred and fifty.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

ASVand those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

DRAAnd they were found two thousand seven hundred and fifty.

YLTand their numbered ones, by their families, are two thousand seven hundred and fifty.

DrbyAnd those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.

RVand those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

WbstrAnd those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

KJB-1769And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

KJB-1611And those that were numbred of them by their families, were two thousand, seuen hundred and fiftie.
   (And those that were numbered of them by their families, were two thousand, seven hundred and fiftie.)

BshpsAnd the numbers of them throughout their kinredes, were two thousande, seuen hundred, and fiftie.
   (And the numbers of them throughout their kindreds, were two thousand, seven hundred, and fiftie.)

GnvaSo the nombers of the throughout their families were two thousande, seuen hundreth and fiftie.
   (So the numbers of the throughout their families were two thousand, seven hundreth and fiftie. )

CvdlAnd the summe was, two thousande, seuen hundreth and fyftie.
   (And the some was, two thousand, seven hundreth and fyftie.)

Wycland thei weren foundun two thousynde seuene hundrid and fifti.
   (and they were found two thousand seven hundred and fifti.)

LuthUnd die Summa war zweitausend siebenhundertundfünfzig:
   (And the Summa what/which zweitausend siebenhundertundfünfzig:)

ClVget inventi sunt duo millia septingenti quinquaginta.
   (and inventi are two thousands septingenti quinquaginta. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

פְקֻדֵי⁠הֶ֖ם

counted,their

See how you translated this phrase in 1:21.

Note 2 topic: translate-numbers

אַלְפַּ֕יִם שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וַ⁠חֲמִשִּֽׁים

thousand seven hundreds and,fifty

Alternate translation: “two thousand seven hundred and fifty”

BI Num 4:36 ©