Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 9 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Come eat in/on/at/with_bread_my and_drink in/on/at/with_wine [which]_I_have_mixed.
UHB לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽלַחֲמִ֑י וּ֝שְׁת֗וּ בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃ ‡
(ləkū laḩₐmū ⱱəlaḩₐmiy ūshətū bəyayin māşākəttī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἔλθατε, φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων, καὶ πίετε οἶνον ὃν ἐκέρασα ὑμῖν.
(elthate, fagete tōn emōn artōn, kai piete oinon hon ekerasa humin. )
BrTr Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you.
ULT “Come, eat my bread,
⇔ and drink the wine I have mixed.
UST “Come to me! Eat the food that I have prepared,
⇔ and drink the wine that I have prepared.
BSB “Come, eat my bread
⇔ and drink the wine I have mixed.
OEB Come and eat of my bread.
⇔ and drink of the wine I have mingled,
WEBBE “Come, eat some of my bread,
⇔ Drink some of the wine which I have mixed!
WMBB (Same as above)
NET “Come, eat some of my food,
⇔ and drink some of the wine I have mixed.
LSV “Come, eat of my bread,
And drink of the wine I have mingled.
FBV “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
T4T “Come and eat the food that I have prepared,
⇔ and drink the good wine that I have mixed!
LEB • drink with the wine I have mixed.
BBE Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
Moff No Moff PRO book available
JPS 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
ASV Come, eat ye of my bread,
⇔ And drink of the wine which I have mingled.
DRA Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
YLT 'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
Drby Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
RV Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Wbstr Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
KJB-1769 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
KJB-1611 Come, eate of my bread, and drinke of the wine, which I haue mingled.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps O come on your way, eate my bread, and drinke my wine whiche I haue powred out for you.
(O come on your way, eat my bread, and drink my wine which I have poured out for you.)
Gnva Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
(Come, and eat of my meat, and drink of the wine that I have drawen. )
Cvdl O come on youre waye, eate my bred, and drynke my wyne, which I haue poured out for you.
(O come on your(pl) way, eat my bred, and drink my wine, which I have poured out for you.)
Wycl Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
(Come ye/you_all, eat ye/you_all my breed; and drink ye/you_all the wiyn, which I have medlid to you.)
Luth Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
(Kommt, zehret from my bread and trinket the Weins, the I schenke!)
ClVg Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.[fn]
(Come, comedite panem mine, and bibite vinum that miscui vobis. )
9.5 Venite, comedite panem meum. In unam Christi personam junctam divinitatem et humanitatem, vel, in pane corpus, in vino sanguis ejus, quo in altari satiamur.
9.5 Come, comedite panem mine. In unam of_Christ personam yunctam divinitatem and humanitatem, vel, in pane body, in vino sanguis his, quo in altari satiamur.
9:1-6 The invitation to join Wisdom for a lavish meal is met by a competing invitation in 9:13-18.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְֽלַחֲמִ֑י
in/on/at/with,bread,my
Here, bread is used to refer to food in general. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or express the meaning plainly, as in the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / you
לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ & וּ֝שְׁת֗וּ
come eat & and,drink
All three of these commands are plural because Wisdom is addressing all the “naive” people at the same time.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי
in/on/at/with,wine mixed
See how you translated the similar phrase in 9:2.