Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel ROM 15:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 15:33 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)May the God of peace be with all of you. May it be so.

OET-LVAnd the god of_ the _peace be with all of_you.
Truly.

SR-GNT δὲ ˚Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν!
   (Ho de ˚Theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn. Amaʸn!)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow the God of peace be with you all. Amen.

USTFinally, I pray that the God who makes us peaceful will be with all of you. May it be so!

BSB  § The God of peace be with all of you. Amen.[fn]


15:33 Some manuscripts do not include Amen. One early manuscript places the text of Romans 16:25–27 here.

BLBNow the God of peace be with all of you. Amen.


AICNTNow may the God of peace be with you all. Amen.

OEBMay God, the giver of peace, be with you all. Amen.

WEBBENow the God of peace be with you all. Amen.

WMBB (Same as above)

NETNow may the God of peace be with all of you. Amen.

LSVand the God of peace [be] with you all. Amen.

FBVMay the God of peace be with you all. Amen.

TCNTMay the God of peace be with you all. Amen.

T4TI pray that God, who causes us to have inner peace, will be with all of you and will help you. May it be so!/Amen!►

LEBNow may the God of peace be with all of you. Amen.

BBENow may the God of peace be with you all. So be it.

MoffNo Moff ROM book available

WymthMay God, who gives peace be with you all! Amen.
¶ 

ASVNow the God of peace be with you all. Amen.

DRANow the God of peace be with you all. Amen.

YLTand the God of the peace [be] with you all. Amen.

DrbyAnd the [fn]God of peace be with you all. Amen.


15.33 Elohim

RVNow the God of peace be with you all. Amen.

WbstrNow the God of peace be with you all. Amen.

KJB-1769Now the God of peace be with you all. Amen.

KJB-1611Now the God of peace bee with you all. Amen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe God of peace be with you al. Ame.

GnvaThus the God of peace be with you all. Amen.

CvdlThe God of peace be with you all. Amen.

TNTThe God of peace be with you. Amen.

WyclNo Wycl ROM 15:33 verse available

LuthDer GOtt aber des Friedens sei mit euch allen! Amen.
   (The God but the Friedens be with you allen! Amen.)

ClVgDeus autem pacis sit cum omnibus vobis. Amen.[fn]
   (God however pacis let_it_be when/with to_all vobis. Amen. )


15.33 Deus autem pacis. Christus, qui ait: Pacem meam do vobis, et pacem meam relinquo vobis Joan. 14.; qui cum suis est usque ad consummationem sæculi, ita et sit vobiscum; ipse enim est qui ait: Vobiscum sum omnibus diebus usque ad consumationem sæculi Matth. 28..


15.33 God however pacis. Christus, who he_said: Pacem meam do vobis, and pacem meam relinquo vobis Yoan. 14.; who when/with to_his_own it_is until to consummationem sæculi, ita and let_it_be with_you; exactly_that/himself because it_is who he_said: Vobiscum I_am to_all days until to consumationem sæculi Matth. 28..

UGNTὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν!
   (ho de Theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn. amaʸn!)

SBL-GNTὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.
   (ho de theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn; amaʸn.)

TC-GNTὉ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν.
   (Ho de Theos taʸs eiraʸnaʸs meta pantōn humōn. Amaʸn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:33 Some manuscripts do not include Amen. One very early manuscript places the doxology (16:25-27) here. This has led some scholars to conclude that the original letter to the Romans consisted of only 1:1–15:33, but few now follow this theory. The best early manuscripts place the doxology at the end of ch 16, and the whole of ch 16 was most likely part of Paul’s original letter to the Romans. See also study note on 16:1-16.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

ὁ & Θεὸς τῆς εἰρήνης

the & God ¬the ˱of˲_peace_‹be›

Paul is using the possessive form to describe God who gives peace. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the God who gives peace]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς εἰρήνης

¬the ˱of˲_peace_‹be›

See how you translated peace in 1:7.

BI Rom 15:33 ©