Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So now stay there and you’ll all see the incredible sign that Yahweh is about to do in front of you.
OET-LV Also now stand and_see DOM the_thing the_great the_this which YHWH is_about_to_do before_eyes_of_your_all’s.
UHB גַּם־עַתָּה֙ הִתְיַצְּב֣וּ וּרְא֔וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַגָּד֖וֹל הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה עֹשֶׂ֖ה לְעֵינֵיכֶֽם׃ ‡
(gam-ˊattāh hityaʦʦəⱱū ūrəʼū ʼet-haddāⱱār haggādōl hazzeh ʼₐsher yhwh ˊoseh ləˊēynēykem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν κατάστητε, καὶ ἴδετε τὸ ῥῆμα τὸ μέγα τοῦτο ὃ ὁ κύριος ποιήσει ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν.
(Kai nun katastaʸte, kai idete to ɽaʸma to mega touto ho ho kurios poiaʸsei en ofthalmois humōn. )
BrTr And now stand still, and see this great thing, which the Lord will do before your eyes.
ULT Even now station yourselves and see this great thing that Yahweh is doing before your eyes.
UST Now stand here quietly and look at the great thing that Yahweh is about to do while you watch.
BSB Now, therefore, present yourselves and see this great thing that the LORD will do before your eyes.
MSB (Same as above)
OEB Now therefore take your stand and see this great thing that the Lord is about to do before your eyes.
WEBBE “Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
WMBB (Same as above)
NET “So now, take your positions and watch this great thing that the Lord is about to do in your sight.
LSV Also now, station yourselves and see this great thing which YHWH is doing before your eyes;
FBV Now stand still and watch what the Lord is going to do, right before your very eyes.
T4T “Now stand here quietly and see the great thing that Yahweh is about to do.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE Now keep where you are and see this great thing which the Lord will do before your eyes.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
ASV Now therefore stand still and see this great thing, which Jehovah will do before your eyes.
DRA Now then stand, and see this great thing which the Lord will do in your sight.
YLT 'Also now, station yourselves and see this great thing which Jehovah is doing before your eyes;
Drby Now therefore stand and see this great thing which Jehovah will do before your eyes.
RV Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
SLT Also now stand ye and see this great word which Jehovah does before your eyes.
Wbstr Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
KJB-1769 ¶ Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
KJB-1611 ¶ Now therefore stand and see this great thing which the LORD will doe before your eyes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Nowe also stande and see this great thing which the Lord will doe before your eyes.
(Now also stand and see this great thing which the Lord will do before your eyes. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Sed et nunc state, et videte rem istam grandem quam facturus est Dominus in conspectu vestro.
(But and now state, and see rem that_(one) big how facturus it_is Master in/into/on in_sight your. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
לְעֵינֵיכֶֽם
before,eyes_of,your_all's
Samuel is using one part of the Israelites, their eyes, to mean all of them in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [before you] or [for you to see]